:Talk:Chitose Hajime
{{WikiProject banner shell|class=C|blp=yes|listas=Hajime, Chitose|1=
{{WikiProject Women}}
{{WikiProject Biography|musician-work-group=yes}}
{{WikiProject Japan|importance=mid|bio=yes|music=yes|ryukyu=yes}}
{{WikiProject Women in Music}}
}}
{{Refideas |1="Music Picks" Newtype USA. 5 (6) p. 120. June 2006. {{ISSN|1541-4817}}. }}
Amami Ōshima
I have modified the following statement, which was added by {{User|Robertmpoole}}[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chitose_Hajime&diff=427034097&oldid=427033267]:
:
The word "Ryukyu" appeared only once in the article cited and its sole purpose was to explain Amami Ōshima's location to English readers. It's clear from the article that she identified her musical background with Amami Ōshima. After all, there is no such thing as Ryukyuan music. --Nanshu (talk) 23:30, 26 April 2014 (UTC)
External links modified
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to {{plural:1|one external link|1 external links}} on Chitose Hajime. Please take a moment to review [https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=707359275 my edit]. If necessary, add {{tlx|cbignore}} after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{tlx|nobots|deny{{=}}InternetArchiveBot}} to keep me off the page altogether. I made the following changes:
- Added archive http://web.archive.org/web/20100514112106/http://www.hearjapan.com:80/store/member_info/Hajime_Chitose to http://www.hearjapan.com/store/member_info/Hajime_Chitose
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{tlx|Sourcecheck}}).
{{sourcecheck|checked=false}}
Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 11:32, 28 February 2016 (UTC)
"Orient" "Occident"
Romanizations of song titles
The titles of traditional songs in the album Shima • Kyora • Umui appear to be romanized incorrectly.
The character 節, if used in folk song titles, is usually read as bushi rather than setsu. Either way, while the character is often used in the titles of the songs included, the album itself omits it in all but one case. (That being 豊年節)
In addition some titles are given other incorrect readings in the article.
Corrected romanizations of the aforementioned songs are:
朝花 - Asabana
長朝花 - Naga Asabana
俊良主 - Shunjoshu
塩道長浜 - Shumichi Nagahama
嘉徳なべ加那 - Kadoku Nabe Kana
長雲 - Nagakumo
糸繰り - Itokuri
行きゅんにゃ加那 - Ikyunnya Kana
くばぬ葉 - Kuba nu Ha Megalograptus (talk) 16:59, 1 February 2024 (UTC)