:Yu Wuling

{{Short description|Chinese poet of the late Tang dynasty}}

{{good article}}

{{Infobox Chinese

| pic =

| piccap =

| picsize =

| c = 于武陵

| l = (courtesy name)

| p = Yú Wūlíng

| w = Yu1 Wu2ling1

| mi =

| gr =

| j =

| y =

| suz =

| poj =

| tl =

| mc =

| oc-bs =

| t2 = 于鄴

| s2 = 于邺

| l2 = (given name)

| p2 = Yú Yè

| w2 = Yu1 Yeh4

| mi2 =

| gr2 =

| j2 =

| y2 =

| h2 =

| poj2 =

| wuu2 =

| mc2 =

| oc-bs2 =

}}

Yu Wuling (810–?) was a Chinese poet of the late Tang dynasty. His birth name was Yu Ye; Wuling was his courtesy name.

He attained a jinshi degree in the imperial examination, but gave up his position in order to wander around the country.

His best-known poem is the jueju "Offering Wine", and Book 595 of the Quan Tangshi is devoted to his poetry.

Biography

File:Xiao and Xiang rivers.jpg

He was born in 810,{{sfnm|1a1=Britannica|1y=2014|2a1=Kageyama|2p=11}}{{efn|Ōtani 2013 and Ueki et al. 1999 both state that his year of birth is not known.}} in Duqu ({{zh|c=杜曲|p=Dùqū|w=Tuch'ü}}, in modern-day Xi'an, Shaanxi Province).{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999}} What little is known of his life comes from the Tang Cai Zi Zhuan.{{sfnm|1a1=Ōtani|1p=1|1y=2013}}

The name by which he is usually known,{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999}} Wuling, was his courtesy name,{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999|2a1=Britannica|2y=2014}} his birth name having been Yu Ye.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999|2a1=Britannica|2y=2014}}

During the Dachong era (847–859){{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999}} he attained a jinshi degree in the imperial examination.{{when|date=August 2018}}{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999|2a1=Britannica|2y=2014}} Unsatisfied with his position, he took up a life of wandering around various parts of the country.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=133|1y=1999|2a1=Britannica|2y=2014}}

After giving up his position at court and travelling around the country, he is supposed to have shown particular fondness for Dongting Lake and the Xiang River.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1pp=133–4|1y=1999}} He spent his later years living in seclusion south of Mount Song.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999}}

The date of his death is unknown.{{sfnm|1a1=Ōtani|1p=1|1y=2013|2a1=Ueki et al.|2p=133|2y=1999|3a1=Britannica|3y=2014|4a1=Kageyama|4p=11}}

Poetry

There is an anthology of his poetry called the Yu Wuling Ji ({{zh|c=于武陵集|p=Yú Wūlíng-jí|w=Yu1 Wu2ling1 Chi1|l=Yu Wuling Anthology}}).{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999}} The two primary texts of his poems are found in Book 595 of the eighteenth-century Quan Tangshi and the Tangren Wushi Jia Xiaoji ({{zh|c=唐人五十家小集|p=Tángrén Wǔshí Jiā Xiǎojí}}), which each order his poems differently.{{sfnm|1a1=Ōtani|1p=2|1y=2013}}

His best-known poem is the jueju "Offering Wine" ({{zh|t=勸酒|s=劝酒|p=quàn jiū|w=ch'üan4 chiu2}}).{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999|2a1=Britannica|2y=2014}}

align=center cellpadding="5" cellspacing="1" style="border:1px solid black; background-color:#e7e8ff;"
align=center bgcolor=#d7a8ff
TraditionalPoetry Nook entry [http://poetrynook.com/poem/%E5%8A%9D%E9%85%92-3 "Quàn Jiū"].||Simplified||Pinyin||English translation (by Burton Watson)
valign=top

|

:勸君金屈卮,

:滿酌不須辭。

:花發多風雨,

:人生足別離。

|

:劝君金屈卮,

:满酌不须辞。

:花发多风雨,

:人生足别离。

|

:quàn jūn jīn qū zhī,

:mǎn zhuó bù xū cí.

:huā fā duō fēng yǔ,

:rén shēng zú bié lí.

|

:I offer you the golden flagon;

:do not disdain its brimming gift.

:Wind and rain await the opening flower,

:and partings make up too much of our life.

Ueki et al. speculate, based on a passage in the Song Huiyao ({{zh|t=宋會要|c=宋会要|p=Sòng Huìyāo}}) that records that qū zhī were offered as tribute from Srivijaya ({{zh|t=三佛齊國|c=三佛齐国|p=Sānfóqí-guó}}), that the "golden flagon" in this poem may also have been a valuable imported item.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999}} This, combined with the use of mǎn zhuó ("brimming") create an atmosphere in the first half of the quatrain of an extravagant banquet.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999}} This atmosphere contrasts with that of the last two lines, which carry the implication that one should drink deeply before the blossoms fall, before the time for parting arrives.{{sfnm|1a1=Ueki et al.|1p=134|1y=1999}}

The final line of this poem has become particularly well-known and is sometimes taken to represent Yu Wuling's view of life.{{sfnm|1a1=Ōtani|1p=1|1y=2013}} Masuji Ibuse's Japanese translation of this poem is also famous.{{sfnm|1a1=Kageyama|1p=11}}

Notes

{{Notelist}}

References

{{reflist|24em}}

Works cited

  • {{cite encyclopedia

|encyclopedia = Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten

|title = Yu Wu-ling (U Buryō in Japanese)

|language = ja

|year = 2014

|publisher = Encyclopædia Britannica, Inc.

|url = https://kotobank.jp/word/于武陵-35089

|access-date = 2016-11-03

|archive-url = https://web.archive.org/web/20161103002211/https://kotobank.jp/word/%E4%BA%8E%E6%AD%A6%E9%99%B5-35089

|archive-date = 2016-11-03

|ref = {{SfnRef|Britannica|2014}}

|url-status = live

}}

  • {{cite web

|url = http://www.kufs.ac.jp/toshokan/bibl/bibl200/pdf/200-11.pdf

|title = Chūgoku no Hon no Hanashi 60 – Bungō to Kanshi (Sono Ni): Ibuse Masuji Yakuyoke Shishū

|last1 = Kageyama

|first1 = Tatsuya

|author-link1 = Tatsuya Kageyama

|website = Kyoto University of Foreign Studies Library

|publisher = Kyoto University of Foreign Studies

|page = 11

|access-date = 2016-11-05

|language = ja

}}

  • {{cite thesis

|last = Ōtani

|first = Junko

|date = 2013-12-13

|title = U Buryō Shi Kenkyū: Shigo ni takusareta wakare no omoi

|type = thesis outline

|publisher = Hyogo University of Teacher Education

|url = http://repository.hyogo-u.ac.jp/dspace/bitstream/10132/5828/1/YU32201002.pdf

|access-date = 2016-11-05

}}

  • {{cite book

|editor-last = Matsuura

|editor-first = Tomohisa

|editor-link = Tomohisa Matsuura

|last1 = Ueki

|first1 = Hisayuki

|author-link1 = Hisayuki Ueki

|last2 = Uno

|first2 = Naoto

|author-link2 = Naoto Uno

|last3 = Matsubara

|first3 = Akira

|author-link3 = Akira Matsubara

|chapter = Shijin to Shi no Shōgai (U Buryō)

|pages = 133–134

|title = Kanshi no Jiten

|script-title = ja:漢詩の事典

|language = ja

|year = 1999

|volume = 1

|location = Tokyo

|publisher = Taishūkan Shoten

|ref = {{SfnRef|Ueki et al.|1999}}

|oclc = 41025662

}}