Alyosha Popovich
{{Short description|Folk hero in the Rus' folklore}}
File:Сильный богатырь Алёша Попович crop.jpg Alyosha Popovich.
{{right|—From a lubok (popular print).}}]]
Image:Viktor Vasnetsov - Богатыри - Google Art Project.jpgs (1898) by Viktor Vasnetsov: Alyosha Popovich is on the right.]]
Alyosha Popovich ({{langx|ru|Алёша Попович}}, {{langx|uk|Олешко Попович}}, literally Alexey, son of the priest), is a folk hero of Kievan Rus', appearing in Russian folklore.{{cite book|author1=James Bailey|author2=Tatyana Ivanova|title=An Anthology of Russian Folk Epics|date=2015|publisher=Routledge|isbn=978-0-873-32641-4|page=121}} He is a bogatyr (a medieval knight-errant) and the youngest of the three main bogatyrs, the other two being Dobrynya Nikitich and Ilya Muromets. All three are represented together in Viktor Vasnetsov's famous painting Bogatyrs.
In byliny (ballads), he is described as a clever-minded priest's son who wins by tricking and outsmarting his foes. He defeated the dragon Tugarin Zmeyevich by trickery.
Character
Alyosha Popovich is "noted for his slyness, agility, and craftiness, may be fun-loving, sometimes being depicted as a ‘mocker of women’, and may occasionally be a liar and a cheat", as described by James Bailey.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=121}}
His tongue-lashings are attested by his mockery of Tugarin's gluttony{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=127}}{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=167}} and insult to the unfaithful Princess. His clever ruse was his disguise as a deaf pilgrim to make Tugarin approach him without caution.{{sfnp|Hapgood (tr.)|1886|p=91}}{{sfnp|Chadwick|1932|p=78}} He then plays a practical joke by donning Tugarin's multicolored robe,{{Efn|Russian: "{{linktext|Платья |с |него |снимал |цветное |на |сто |тысячей}} (v. 121).}} {{sfnp|Hapgood (tr.)|1886|p=91}}{{sfnp|Chadwick|1932|p=78}} tricking his squire into thinking it was Tugarin approaching Kiev as the victor.
Alyosha Popovich and Tugarin
{{See also|Tugarin Zmeyevich}}
The bylina of "Alyosha Popovich" occurs in several versions. There is also the prose fairy tale version (Afanasyev #132 in Narodnye russkie skazki),Afanas'ev, "312. Alyosha Popovich", {{harvp|Haney|2015}}"Alyósha Popóvich", {{harvp|Magnus (tr.)|1916|pp=165–169}} which is a prosification of a bylina.{{harvp|Magnus (tr.)|1916}}, p. 165, note 1. A summary is as follows:
Alyosha Popovich and his squire, (Yekim{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|pp=121–122}} Maryshko ParanovAsfanayev, {{harvp|Magnus (tr.)|1916|p=167}}) travel from Rostov to Kiev and are welcomed by Prince Vladimir. There is a banquet, later joined by Tugarin Zemeyevich who acts boorishly. Tugarin shows no table manners, insults the prince, and consumes whole rounds of bread or an entire swan in huge gulps. Alyosha Popovich mocks Tugarin with an anecdote about an overfeeding cow that "choked on dregs"{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=127}} (or burst from overdrinking{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=167}}), and Tugarin throws a dagger at Alyosha, only for Yekim to catch it. Alyosha remarks how he has now obtained a dagger to carve Tugarin's heart with, but does not immediately act on it, or allow his squire to do so.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|pp=121–127}}{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|pp=165–167}}
The next day Alyosha is challenged by Tugarin to a battle in an open field, but Tugarin uses his wings to fly in the air.{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=167}} Usually this is regarded as Tugarin assuming the guise of a winged dragon.{{harvp|Chadwick|1932|p=74}}: "the monster Tugarin, who is generally represented as a winged dragon." But there is a case where the bylina says the wings were not growing out of Tugarin, and Alyosha spots paper wings attached to the horse.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=128}} In either case, Alyosha prays to the Mother of God{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=167}} and Savior{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=128}} for rain to come to soak Tugarin's wings. Tugarin no longer can sustain flight and becomes earthbound, and the two begin the battle on the ground.
In the fairytale version, after their clubs are shattered and their lances shivered, Alyosha finishes Tugarin off with the knife from earlier, and severs his head.{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=168}} In the bylina used as example here, Alyosha strikes off Tugarin's head with a walking staff (or walking stick, {{langx|ru|палица}}) that weighs 90 pood, which was obtained when he exchanged his wardrobe with a pilgrim.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=128}}
Due to Alyosha's victory he shreds Tugarin's body and celebrates by throwing up his head and catching it on his spear multiple times on the ride back to the castle. Seeing this barbaric act the king first believes that Tugarin won however he realizes that the victor was in fact Alyosha.{{Cite book |last=Afanas'ev |first=Aleksandr |url=https://books.google.com/books?id=urrLKD5eFYYC&q=Aliosha+Popovich&pg=PA16 |title=Russian Fairy Tales |date=2013-01-02 |publisher=Knopf Doubleday Publishing Group |isbn=978-0-307-82976-4 |language=en}}
=Variants=
The bylina used in the above summary is No. 85 in {{illm|Nikolai Eugenevich Onchukov{{!}}N. E. Onchukov|ru|Ончуков, Николай Евгеньевич}} (1904).{{Efn|Collected from Archangel Province.}} It is the second version collected in this anthology,{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|pp=123–124}}"85. Olesha Popovich, Yekim parobok i Tugarin", Pechora Bylinas, {{harvp|Onchukov|1904|pp=333–337}} which contains the element of Alyosha exchanging clothes with a pilgrim, but does not elaborate on how he employs the disguise to trick Tugarin, as occurs in the first version.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=128}}"64. Alesha Popovich Yekim i Tugarin", {{harvp|Onchukov|1904|pp=260–263}} In another version (Danilov), Alyosha lowers Tugarins guard with the pilgrim's disguise, pretending to be a (kalêka) who is hard of hearing. A kalêka (калика) was a wandering psalm-singer who was oftentimes crippled.{{harvp|Chadwick|1932|pp=13, 78}}{{sfnp|Hapgood (tr.)|1886|p=90}}
This long version collected by Kirsha Danilov (his No. 20, in 344 lines), two stories of Tugarin's are concatenated in the same song. Isabel Florence Hapgood has translated this in full.{{sfnp|Hapgood (tr.)|1886|pp=88–97}} Nora K. Chadwick translated the first encounter, but eschews that remaining 215 lines of the second encounter.{{Wikisourcelang-inline|ru|Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым/Алёша Попович|Алёша Попович}}, Danilov ed.{{sfnp|Chadwick|1932|p=79}}
Some versions more starkly allude to Vladmir's wife Princess Apraxia (Apraksevna, etc.) being completely seduced by "Young Tugarin Zemeyevich",{{harvp|Alexander|1973|p=78}}: "The amorous Tugarin deprives Vladimir of his wife". and she reproaches Alyosha for leaving her bereft of her "dear friend" at the end of the song, as in Danilov's long version. Alyosha's subsequent repartee to the princess was: "Hail, Princess Aprakseyevna! I almost called you a bitch, A bitch and a wayward wench! There's the tale for you, and there's the deed".{{citation|last=Mann |first=Robert |title=Russian apocalypse: songs and tales about the coming of Christianity to Russia |publisher=Coronado Press |year=1986|url=https://books.google.com/books?id=fawXAQAAIAAJ |page=64|isbn=9780872911727 }}{{Efn|Hapgood does not use the offending word but uses the circumlocution "the name which thou hast merited". }}
There are some versions of the byliny recorded which has added a historical veneer so that the dragon has been more explicitly recast as "a traditional Tatar enemy of Kiev".{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=122}}
One explanation for the amount of different variations of the story of Alyosha and Tugarin is due to the story being a combination of three distinct stories. This is further supported by variations of this story having events out of order or even repeated.{{Cite journal |last=Chekhonadskaya |first=Nina |date=2006-01-01 |title=A Swan Uncarved: Russian and Irish Heroes Breaking the Table Etiquette |url=https://www.ulster.ac.uk/celtoslavica/series/01/16 |language=en-GB |volume=1 |issue=1 |pages=201–215}}
=Historical perspective=
Alyosha Popovich may have been based on a historical Alexander Popovich of Rostov, who served prince Vsevolod the Big Nest and died in 1223 in the Battle of the Kalka River against the Mongols, according to the Nikon Chronicle. Nora K. Chadwick writing in 1932 stated that the historicity of the figure was assured.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=128}}{{sfnp|Chadwick|1932|pp=74–75}} However, a later commentator raised the specter that the figure may not have existed, his name merely a 15th-century interpolation into the chronicles by influence of epic poetry.D. S. Likhachev (1949), cited by {{harvp|Bailey|Ivanova|1998|p=122}}
Popovich means "Priest's Son." In the wondertale, his father is introduced as both "prebendary Leon" or "Leon the Priest".{{sfnp|Magnus (tr.)|1916|p=166}} The father's name has also been rendered "Priest Levonty" or "Cathedral Priest Leonty".{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|pp=125, 122}} He may be modeled after a Bishop Leonty who was killed in 1071 in a pagan uprising.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=123}}{{Refn|Alyosha's father is Fedor (Fyodor) in the Danilov version. Bailey refers to a possible historical model for this as well.{{sfnp|Bailey|Ivanova|1998|p=123}}}}
Another early source for the historical Alexander Popovich is a povest or story in a MS from Tver, which records his servant named Torop, matching Trofim who replaces Yekim as squire in a bylina variant.{{sfnp|Chadwick|1932|p=74}}
Soviet (Russian) historian Boris Rybakov, among others, has written that this bylina reflected the victory of Vladimir Monomakh over the Polovetsian commander Tugor-khan.{{in lang|ru}} Rybakov, B. A. (1987), The World of History. First Centuries of Russian History, Moscow, p. 196.
=Analysis=
"Alyosha Popovich" is classified under its own type in the East Slavic Folktale Classification ({{langx|ru|СУС|translit=SUS}}): SUS -650D*, {{langx|ru|Алеша Попович|translit=Alyosha Popovich}}, closely placed with other tale types about strong heroes.Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 170. The East Slavic Classification registers variants only from Russian sources.
Alyosha, Ilya, and Foma
Alyosha is featured in the story Foma Berennikov from Alexander Afanasyev's Narodnye russkie skazki. In this story Alyosha follows Ilya Muromets and Foma Berennikov on a journey after writing an inscription out of pure gold. Alyosha ends up fighting the Chinese King's "six champions and an unnumbered host of troops". Alyosha does end up winning this battle and returns to Foma alive.
In popular entertainment
Alyosha often features as a seсondary character in Russian fantasy movies such as Ilya Muromets, Real Fairy Tale, Last Knight, among others.
Alyosha is one of the main characters in the Bogatyrs animated film series by Melnitsa Animation Studio. He is the main protagonist in the 2004 animated comedy Alyosha Popovich and Tugarin Zmey by Konstantin Bronzit and also appears in the series of its sequels, sharing screen with Ilya Muromets and Dobrynya Nikitich{{cite web |url=https://www.imdb.com/title/tt0415481/ |title = Alyosha Popovich i Tugarin Zmey (2004) | website=IMDb }}
Alyosha Popovich is the member of Vladimir Monomakh's armed force in Vadim Nikolayev's historical novel Bogatyr's Armed Force of Monomakh. Rus' in the Fire! (2014).{{in lang|ru}} [http://www.labirint.ru/books/425039/ Vadim Nikolayev. Bogatyr's Armed Force of Monomakh]
Explanatory notes
{{notelist}}
References
{{Commons category|Alyosha Popovich}}
Citations
{{Reflist|refs=
}}
Bibliography
{{Refbegin}}
Texts
- {{cite book|editor-last=Onchukov |editor-first=Nikolai Eugenevich |script-title=ru:Олеша Поповичъ, Екимъ паробокъ и Тугаринъ |title=85. Olesha Popovich, Yekim parobok i Tugarin |work=Pechora Bylinas [Печорскія былины] |year=1904|url=https://books.google.com/books?id=pi0rAAAAYAAJ&pg=PA333 |pages=333–337}}
- "64. Alesha Popovich Yekim i Tugarin Алеша Поповичъ Еким и Тугаринъ", pp. 260–263
- {{cite book|ref={{SfnRef|Haney|2015}}|editor-last=Haney |editor-first=Jack V. |author=Afanas'ev |title=#312 Alyosha Popovich |work=The Complete Folktales of A. N. Afanas'ev |volume=2 |publisher=Univ. Press of Mississippi |year=2015|url=https://books.google.com/books?id=PkuXCgAAQBAJ&pg=PT641 |isbn=978-1-4968-0275-0}}
- {{cite book|ref={{SfnRef|Magnus (tr.)|1916}}|translator-last=Magnus |translator-first=Leonard A.|translator-link=Leonard Arthur Magnus |author=Afanáśev |title=Alyósha Popóvich |work=Russian Folk-tales|location=New York |publisher=E.P. Dutton |year=1916|url=https://books.google.com/books?id=elI_AQAAMAAJ&pg=PA165 |pages=165–169}}
- {{cite book|editor-last=Bailey |editor-first=James |editor2-last=Ivanova |editor2-first=Tatyana |title=Alyosha Popovich, his Squire Yekim, and Tugarin |work=An Anthology of Russian Folk Epics |location=Armonk, New York |publisher=M.E. Sharpe, Inc. |year=1998 |url=https://books.google.com/books?id=37BmHdTrZhAC&pg=PA122 |isbn = 0-585-26579-8}}
- {{cite book|ref={{SfnRef|Hapgood (tr.)|1886}}|last=Hapgood |first=Isabel Florence |title=Bold Alyósha the Pope's Son |work=The Epic Songs of Russia |location=Armonk, New York |publisher=C. Scribner's sons |year=1886 |url=https://books.google.com/books?id=u-UGAAAAQAAJ |pages=88–97}}
- {{cite book|last=Chadwick |first=Nora Kershaw |title=Alyosha Popovich |work=Russian Heroic Poetry |publisher=Cambridge University Press |year=1932|url=https://books.google.com/books?id=s843AAAAIAAJ&pg=PA74 |pages=74–|isbn=9781001287942 }} (Danilov's version)
Studies
- {{citation|last=Alexander |first=Alex E. |title=Aleša Popovič and Tugarin the Dragon |work=Bylina and Fairy Tale: The Origin of Russian Heroic Poetry |location=The Hague |publisher=Mouton |year=1973 |url=https://books.google.com/books?id=Pgo_AQAAIAAJ}}
{{Refend}}
External links
- {{in lang|ru}} [http://varvar.ru/arhiv/slovo/alesha-popovich.html Alyosha Popovich]
/*Historical considerations*/ {{efron}}
{{Slavic mythology}}
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Popovich, Alyosha}}
Category:Russian folklore characters