As-Salam al-Amiri

{{Short description|National anthem of Qatar}}

{{Infobox anthem

| title = {{lang|ar|السلام الأميري}}

| transcription = {{translit|ar|italic=no|As-Salām al-Amīrī}}

| english_title = 'Peace to the Amir'

| image =

| image_size =

| caption =

| prefix = National

| country = Qatar

| author = Sheikh Mubarak bin Sayf Al Thani

| lyrics_date =

| composer = Abdulaziz Nassir Al Ubaydun Al Fakhru{{cite web |url=http://www.abdulaziznaser.com/ |title=Home |website=abdulaziznaser.com}}

| music_date =

| adopted = 7 December 1996

| predecessor = National anthem of Qatar (1954-1996)

| sound = National anthem of Qatar.ogg

| sound_title = U.S. Navy Band instrumental version

}}

"Peace to the Amir" ({{langx|ar|السلام الأميري|As-Salām al-ʾAmīrī}}) is the national anthem of Qatar, written by Sheikh Mubarak bin Sayf Al Thani and composed by Abdulaziz Nassir Al Ubaydan Al Fakhru.{{cite web|url=http://www.thaiembassy.org/doha/en/information/2319/29573-National-Anthem-of-Qatar.html|title=National Anthem of Qatar|website=Royal Thai Embassy, Doha Qatar}}

History and use

The anthem was adopted on 7 December 1996 upon the accession of Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani to the throne.{{cite web|url=http://www.g77.org/southsummit2/doc/manual(en).pdf|title=Group of 77 and China Second South Summit: Information manual|publisher=g77.org|access-date=23 January 2015}} It was first used at a Gulf Cooperation Council meeting held in Qatar in December of that year.{{cite book|title=The CIA World Factbook 2012|url=https://books.google.com/books?id=o4lyrrsX0-wC|publisher=Central Intelligence Agency|year=2012|isbn=9781616083328}}

In 2015, Sheikh Mubarak bin Sayf Al Thani presented the first written draft of the anthem to the Qatar National Museum, where it will be put on display.{{cite web|url=http://dohanews.co/poets-donation-shines-spotlight-on-origins-of-qatars-national-anthem/|title=Poet's donation shines spotlight on origins of Qatar's national anthem|publisher=Doha News|date=28 November 2015|access-date=28 November 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20151208043233/http://dohanews.co/poets-donation-shines-spotlight-on-origins-of-qatars-national-anthem/|archive-date=8 December 2015|url-status=dead}}

Lyrics

class="wikitable" cellpadding="6"

!Arabic original

!MSA Romanization

!IPA transcription{{efn|See Help:IPA/Arabic and Qatari Arabic.}}

!English translation{{cite web|url=https://www.qnl.qa/en/node/3043|title=Qatar National Anthem|website=Qatar National Library|access-date=2019-01-01|archive-url=https://web.archive.org/web/20190101101958/https://www.qnl.qa/en/node/3043|archive-date=2019-01-01|url-status=dead}}

style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|{{lang|ar|

{{small|جوقة:}}

قَسَمًا قَسَمًا

قَسَمًا بِمَنْ رَفَعَ السَّمَاء

قَسَمًا بِمَنْ نَشَرَ الضِّيَاء

قَطَرٌ سَتَبْقَى حُرَّةً تَسْمُو بِرُوحِ الْأَوْفِيَاء

سِيْرُواْ عَلَى نَهْجِ الْأُلَى سِيرُواْ

وَعَلَى ضِيَاءِ الْأَنْبِيَاء

قَطَرٌ بِقَلْبِي سِيرَةٌ عَزٌّ وَأَمْجَادُ الْإِبَاء

𝄇 قَطَرٌ الرِّجَالِ الْأَوَّلِينْ

حُمَاتُنَا يَوْمَ النِّدَاء

وَحَمَائِمٌ يَوْمَ السَّلَامْ

جَوَارِحٌ يَوْمَ الْفِدَاء 𝄆

{{yesitalic|{{small|جوقة}}}}}}

|{{translit|ar|italic=no|{{small|Jawqa:}}

Qasamān Qasamān

Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ

Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ

Qaṭarun satabqa ḥurratan tasmū birūḥ il-ʾawfiyāʾ

Sīrū ʿalā nahji l-ʾawlā sīrū

Wa-ʿalā ḍiyāʾ il-ʾanbiyāʾ

Qaṭarun biqalbī sīratun ʿazun waʾamjādu l-ʾibāʾ

𝄇 Qaṭarun r-rijāli l-ʾawwalīn

Ḥumātunā yawm an-nidā

Wa-ḥamāʾimun yawm as-salām

Jawāriḥun yawm al-fidāʾ 𝄇

{{small|Jawqa}}}}

|{{IPA|wrap=none|{{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}}

[qɑ.sæ.mæːn qɑ.sæ.mæːn]

[qɑ.sæ.mæːn bɪ.mæn rɑ.fɑ.ʕæ‿s.sæ.mæːʔ]

[qɑ.sæ.mæːn bɪ.mæn næ.ʃɑ.rɑ‿ðˤ.ðˤɪ.jæːʔ]

[qɑ.tˤɑ.rʊn sæ.tæb.qɑ ħʊr.rɑ.tæn tæs.mʊː bɪ.rʊː.ħɪ‿l.ʔɑw.fi.jæːʔ]

[siː.rʊː ʕɑ.læː næh.d͡ʒɪ‿l.ʔu.læː siː.rʊː]

[wɑ.ʕɑ.læː ðˤɪ.jæː.ʔɪ‿l.ʔæn.bi.jæːʔ]

[qɑ.tˤɑ.rʊn bɪ.qɑl.bɪː siː.ræ.tʊn ʕæ.zʊn wɑ ʔæm.d͡ʒæː.dʊ‿l.ʔɪ.bæːʔ]

𝄆 [qɑ.tˤɑ.rʊ‿r.rɪ.d͡ʒæː.lɪ‿l.ʔæw.wæ.liːn]

[ħʊ.mæː.tʊ.næː jɑwm æn.ni.dæːʔ]

[wɑ ħæ.mæː.ʔɪ.mʊn jɑwm æs.sæ.læːm]

[d͡ʒæ.wæː.rɪ.ħʊn jɑwm æl.fi.dæːʔ] 𝄇

{{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}}}}

|{{small|Chorus:}}

I swear, I swear

Swearing by the One who raised the sky

Swearing by the One who spread the light

Qatar will always be free, elevated by the spirit of the loyal

Travel the high road

Travel by the guiding light of the Prophets

Qatar, in my heart, is an epic of dignity and the glories of the forefathers

𝄆 Qatar is the land of the foremost men

Who protect us in time of distress,

Doves at times of peace

Birds of prey they are at times of sacrifice 𝄇

{{small|Chorus}}

Notes

{{Notelist}}

References

{{reflist|{{cite web|url=http://english.mofa.gov.qa/details.cfm?id=7 |title=English Translation of National Anthem of Qatar |publisher=Ministry of Foreign Affairs, Qatar |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20061206123718/http://english.mofa.gov.qa/details.cfm?id=7 |archive-date=2006-12-06}}}}