BGN/PCGN romanization of Burmese
{{Contains special characters|Burmese}}
The BGN/PCGN romanization of Burmese is based on the 1907 version of the Tables for the Transliteration of Burmese into English, published in 1908 by the Office of the
Superintendent, Government Printing, Rangoon, Burma.{{cite web|url=https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/320095/Burmese_Romanization.pdf|title=ROMANIZATION SYSTEM FOR BURMESE|work=BGN/PCGN 1970 Agreement|accessdate=18 July 2015}} This system was adopted by the British government during colonial rule, to transcribe place names in Burma. The system does not distinguish aspirated and unaspirated consonants.
Consonant characters
class=wikitable
! № | IPA | Burmese | Romanization |
1 | /k/, /kʰ/ | က၊ ခ | k- |
2 | /g/ | ဂ၊ ဃ | g- |
3 | /ŋ/ | င | ng- |
4 | /s/, /sʰ/ | စ၊ ဆ | s- |
5 | /z/ | ဇ၊ ဈ | z- |
6 | /ɲ/ | ည | ny- |
7 | /t/, /tʰ/ | ဋ၊ တ၊ ဌ၊ ထ | t- |
8 | /d/ | ဍ၊ ဎ၊ ဒ၊ ဓ | d- |
9 | /n/ | ဏ၊ န | n- |
10 | /p/, /pʰ/ | ပ၊ ဖ | p- |
11 | /b/ | ဗ၊ ဘ | b- |
12 | /m/ | မ | m- |
13 | /j/ | ယ၊ ရ | y- |
14 | /l/ | လ၊ ဠ | l- |
15 | /w/ | ဝ | w- |
16 | /θ/, /ð/ | သ | th- |
17 | /h/ | ဟ | h- |
18 | /a/ | အ | a- |
Consonant character combinations
class=wikitable
! № | Burmese | Romanization |
1 | မြ၊ မျ | My- |
2 | မွ | Mw- |
3 | မြွ၊ မျွ | Myw- |
4 | မှ | hM- |
5 | ခြ၊ ချ | ch- |
6 | ရှ၊ သျှ၊ လျှ | sh- |
Vowel characters
class="wikitable"
! № | Independent | Romanization | Dependent | Romanization |
1 | အာ | a | ||
2 | ဧ | e | အေ | e |
3 | အဲ အယ် | è | ||
4 | ဣ ဤ | i | အိ အီ | i |
5 | အို | o | ||
6 | ဥ ဦ | u | အု အူ | u |
7 | ဩ ဪ | aw | အော အော် | aw |
References
{{reflist}}
External links
- [https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/320095/Burmese_Romanization.pdf Burmese romanization]
- [http://libraries.ucsd.edu/bib/fed/USBGN_romanization.pdf Romanization system for Burmese - BGN/PGN 1970 System]
{{Burmese language}}