BGN/PCGN romanization of Burmese

{{Contains special characters|Burmese}}

The BGN/PCGN romanization of Burmese is based on the 1907 version of the Tables for the Transliteration of Burmese into English, published in 1908 by the Office of the

Superintendent, Government Printing, Rangoon, Burma.{{cite web|url=https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/320095/Burmese_Romanization.pdf|title=ROMANIZATION SYSTEM FOR BURMESE|work=BGN/PCGN 1970 Agreement|accessdate=18 July 2015}} This system was adopted by the British government during colonial rule, to transcribe place names in Burma. The system does not distinguish aspirated and unaspirated consonants.

Consonant characters

class=wikitable

! №

IPABurmeseRomanization
1/k/, /kʰ/က၊ ခk-
2/g/ဂ၊ ဃg-
3/ŋ/ng-
4/s/, /sʰ/စ၊ ဆs-
5/z/ဇ၊ ဈz-
6/ɲ/ny-
7/t/, /tʰ/ဋ၊ တ၊ ဌ၊ ထt-
8/d/ဍ၊ ဎ၊ ဒ၊ ဓd-
9/n/ဏ၊ နn-
10/p/, /pʰ/ပ၊ ဖp-
11/b/ဗ၊ ဘb-
12/m/m-
13/j/ယ၊ ရy-
14/l/လ၊ ဠl-
15/w/w-
16/θ/, /ð/th-
17/h/h-
18/a/a-

Consonant character combinations

class=wikitable

! №

BurmeseRomanization
1မြ၊ မျMy-
2မွMw-
3မြွ၊ မျွMyw-
4မှhM-
5ခြ၊ ချch-
6ရှ၊ သျှ၊ လျှsh-

Vowel characters

class="wikitable"

! №

IndependentRomanizationDependentRomanization
1အာa
2eအေe
3အဲ အယ်è
4ဣ ဤiအိ အီi
5အိုo
6ဥ ဦuအု အူu
7ဩ ဪawအော အော်aw

References

{{reflist}}