Cantabrian language

{{short description|Transitional Iberian dialect}}

{{redirect|Montañés|more uses|Montañés (name)}}

{{cleanup lang|article|date=October 2020}}

{{Infobox language

|name=Cantabrian

|nativename={{lang|ast-ES|cántabru, montañés}}

|states=Spain

|region= Autonomous community of Cantabria and Asturian municipalities of Peñamellera Alta, Peñamellera Baja and Ribadedeva[http://revistaalcuentros.iespana.es/n6/asturiano_oriental.pdf El asturiano oriental. Boletín Lletres Asturianes nº7 p44-56] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20091219081137/http://revistaalcuentros.iespana.es/n6/asturiano_oriental.pdf |date=December 19, 2009 }}

|speakers=3,000

|date=2011

|ref={{citation needed|date=May 2012}}

|familycolor=Indo-European

|fam2=Italic

|fam3=Latino-Faliscan

|fam4=Latin

|fam5=Romance

|fam6=Italo-Western

|fam7=Western

|fam8=Ibero-Romance

|fam9=West Iberian

|fam10=Asturleonese

|ancestor=Old Latin

|ancestor2=Vulgar Latin

|ancestor3=Proto-Romance

|ancestor4=Old Leonese

|script=Latin

|isoexception=dialect

|glotto=cant1245

|glottorefname=Cantabrian

|ietf=ast-u-sd-escb

}}

Cantabrian ({{lang|ast-ES|cántabru}}, in Cantabrian) is a vernacular Romance linguistic variety, most often classified as part of the Asturleonese linguistic group. It is indigenous to the territories in and surrounding the Autonomous Community of Cantabria, in Northern Spain. The language is currently relegated to the rural dialects, while most of the population speaks a more or less standard version of Spanish.

Traditionally, some dialects of this group have been further grouped by the name {{lang|ast-ES|Montañés}} ('from the Mountain'), {{lang|ast-ES|La Montaña}} ('the Mountain') being a traditional name for Cantabria due to its mountainous topography. Currently, this name is reserved for the western dialect, grouping under the name of {{lang|ast-ES|Pasiegu}} the variety of the eastern valleys. {{Cn|date=December 2023}}

Distribution

File:Lenguas_y_dialectos_iberorromances.PNG

These dialects belong to the Northwestern Iberian dialect continuum and have been classified as belonging to the Astur-Leonese domain by successive research works carried out through the 20th century, the first of them, the famous work {{lang|es|El dialecto Leonés}}, by Ramón Menéndez Pidal.{{cite book|last=Menéndez Pidal|first=R|title=El dialecto Leonés|orig-year=1906|year=2006|publisher=El Buho Viajero|location=León|isbn=84-933781-6-X|oclc=733730690|language=es}}

This dialect group spans the whole territory of Cantabria. In addition, there is historical evidence of traits (such as toponyms, or certain constructions) linking the speech of some nearby areas to the Cantabrian Astur-Leonese group:

Some of these areas had historically been linked to Cantabria before the 1833 territorial division of Spain, and the creation of the Province of Santander (with the same territory as the modern-day Autonomous Community).

= Dialects =

File:Mapa dialectal de Cantabria.svg}}

{{legend|#008000|Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetics, archaisms, influences of Vulgar Latin}}

{{legend|#E0FF00|Pas: Substrates of Asturian, characteristic phonetics from Pas, archaisms, influences of Vulgar Latin}}

{{legend|#FF0080|Trasmiera, Asón: Own dialectal nuances}}

{{legend|#FF8000|Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian}}

{{legend|#0000E0|Agüera: Tenuous Basque sediments}}

{{legend|#604000|Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences}}]]

Based on the location where dialects are spoken, we find a traditional dialectal division of Cantabria, which normally corresponds to the different valleys or territories:

class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"

|+ Traditional dialects of Cantabria

Autoglottonym

! Area of usage

! Meaning of name

align="center" | Montañés

| align="center" | La Montaña, i.e. Coastal and Western parts of Cantabria

| Of or pertaining to the people of La Montaña

align="center" | Pasiegu

| align="center" | Pas, Pisueña and upper Miera valleys

| Of or pertaining to the people of Pas

align="center" | Pejín

| align="center" | Western coastal villages

| rowspan=2|From peje, "fish"

align="center" | Pejinu

| align="center" | Eastern coastal villages

align="center" | Tudancu

| align="center" | Tudanca

| Of or pertaining to the people of Tudanca

However, based on linguistic evidence, R. Molleda proposed what is today the usual division of dialectal areas in Cantabria. Molleda proposed to take the isogloss of the masculine plural gender morphology, which seems to surround a large portion of Eastern Cantabria, running from the mouth of the Besaya River in the North, and along the Pas-Besaya watershed. He then proceeded to name the resulting areas Western and Eastern, depending on the location to the West or East of the isogloss. This division has gained support due to the fact that, although masculine morphology by itself is not a very important difference, many other isoglosses draw the same line.

Linguistic description

The Cantabrian set of consonants is nearly identical to those of its neighbouring languages of the dialectal continuum, the Asturian and the Northern Peninsular Spanish. An important difference is the preservation of the voiceless glottal fricative (/h/) as an evolution of Latin's word initial f- as well as the [x-h] mergers; both features are also found in Eastern Asturian as well as some Spanish dialects, especially those from Southern Spain and parts of Latin America. The preservation of the voiceless glottal fricative was usual in Middle Spanish, before the /h/ in words like /humo/, from Latin {{lang|la|fumus}}, resulted in Modern Spanish /umo/. Every Cantabrian dialect keeps /f/ before consonants such as in /'fɾi.u/ (cold), just as Astur-Leonese and Spanish do.

class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"

|+ Results of Latin initial /f/ in Cantabrian Dialects

rowspan ="2" | Feature

! rowspan ="2" | Western Dialects

! colspan="2" | Eastern Dialects

! rowspan="2" | Gloss

Coastal Valleys

! Inner Valleys

f+C

| align="center" colspan="3" |/f/
/'fɾi.u/

| frigĭdus
cold

f+w

| align="center" | /h/
/'hue.gu/

| align="center" | /f/
/'fue.gu/

| align="center" | /f/ or /x/
/'hue.gu/ or /'xue.gu/{{what|date=October 2021|reason=Do the eastern inner valleys conserve /f/ in this environment sometimes? or is that supposed to say "/h/ or /x/"?}}

| focus
hearth, later fire

f+j

| align="center"| /h/
/'hie.ru/

| align="center" colspan="2" |Ø
/'ie.ru/

| ferrum
iron

f+V

| align="center" | /h/
/ha'θeɾ/

| align="center" colspan="2" | Ø
/a'θeɾ/

| facĕre
to do (verb)

The [x - h] merger is typical in most Western and Eastern Coastal dialects, where [x] merges into [h]. However, the Eastern dialects from the Inner Valleys have merged [h] into [x]; moreover, there are older speakers that lack any kind of merger, fully distinguishing the minimal pair /huegu/ - /xuegu/ (fire - game).

class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto;"

|+ [x - h] merger in Cantabrian Dialects

rowspan ="2" | Western dialects

! colspan="2" | Eastern dialects

! rowspan="2" | Gloss

Coastal Valleys

! Inner Valleys

align="center" | [h]
['hue.ɣ̞u]

| align="center" | [h]
['hue.ɣ̞u]

| align="center" | no, or [x]
['xue.ɣ̞u]

| iocus
joke, later game

Other features of the Cantabrian consonant set, particular to the eastern and western varieties are:

  • In the Eastern dialect in Valles Pasiegos, {{IPA|/s/}} becomes {{IPA|[ɾ]}} before voiced consonants.{{harvnb|Torreblanca|1989|p=294}} citing {{Harvnb|Penny|1969|pp=56–57, 85–86}} This has also occurred in the names of the rivers Arlanza and Arlanzón in Burgos. Also in Pasiegu, syllable-final word-internal {{IPA|/s/}} and {{IPA|/θ/}} are frequently confused.{{cite journal |last1=Penny |first1=Ralph |title=El origen asturleonés de algunos fenómenos andaluces y americanos |journal=Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana |date=1991 |volume=39 |pages=33–40 |url=http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/Art%C3%ADculu%204-Ralph%20John%20Penny-El%20origen%20asturleon%C3%A9s%20de%20algunos%20fen%C3%B3menos%20andaluces%20y%20americanos.pdf |access-date=20 November 2022 |language=es |issn=0212-0534 |archive-url=https://web.archive.org/web/20130622122925/http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/pdf/Art%C3%ADculu%204-Ralph%20John%20Penny-El%20origen%20asturleon%C3%A9s%20de%20algunos%20fen%C3%B3menos%20andaluces%20y%20americanos.pdf |archive-date=22 June 2013}}
  • In the Western dialect of Tudanca and neighboring zones, {{IPA|/s/}} can be aspirated, that is, pronounced as {{IPA|[h]}}, when before consonants, or at the end of a word and before another word which begins with a vowel, as in {{IPA|[lahoˈɾehas]}} {{lang|es|las orejas}} 'the ears'. However, {{IPA|/s/}} cannot be aspirated before a pause in this zone. Similar patterns of {{IPA|/s/}}-aspiration have been found in some other Astur-leonese zones as well.

Other features are common to most Astur-Leonese dialects; some of these are:

  • Use of /u/ as masculine singular gender morpheme: most dialects use a closed central rounded vowel [ʉ], as masculine morpheme, although only eastern dialects have shown [ʉ] - [u] contrast.
  • Opposition between singular and plural masculine gender morphemes. The dialectal boundaries of this feature are usually used to represent the western and eastern dialects:
  • Western Dialects oppose /u/ masculine singular marker to /os/ masculine plural marker. E.g. perru (dog) but perros (dogs).
  • Eastern Dialects used to oppose /ʉ/+metaphony (masc. sing.) to /us/ (masc. plural). E.g. pirru ['pɨ.rʉ] (dog) but perrus (dogs). This opposition is nearly lost and only few speakers of the Pasiegu dialect still use it. Nowadays, the most common situation is the no-opposition, using /u/ as a masculine morpheme both in singular and plural.
  • Mass neuter: this feature marks uncountableness in nouns, pronouns, articles, adjectives and quantifiers. As in general Astur-Leonese, the neuter morpheme is /o/, rendering an opposition between pelo (the hair) and pelu (one strand of hair), however the actual development of this feature changes from dialect to dialect:
  • Most western dialects have recently lost this distinction in nominal and adjectival morphology, merging masculine and neuter morphology (pelu for both previous examples), although keeping this distinction in pronouns, quantifiers and articles, so lo (it, neuter) would refer to pelu (the hair, uncountable), but lu (it, masculine) would refer to 'pelu (hair strand, countable).
  • Eastern dialects show a more complex behaviour, with metaphony as the main mechanism for neuter distinction. Due to this, word-final morphology was not so important, and the mutations in stressed and previous syllables play a more important role. Thus, these would have ['pɨ.lʉ] (strand of hair, countable) and ['pe.lu] (the hair, uncountable), the same applied for adjectives. Likewise, eastern dialects modified their pronoun systems in order to avoid misunderstandings, replacing lu with li (originally dative pronoun) as third person singular accusative pronoun, and using lu for mass neuter. However, this distinction has been gradually lost and is now only retained in some older speakers of Pasiegu dialect. A unique feature of these dialects is the use of feminine agreeing quantifiers with neuter nouns, such as: mucha pelu (much hair).
  • Dropping of the -r from verb infinitives when clitic pronouns are appended. This results in cantar (to sing) +la (it, feminine) = cantala.
  • Preference of simple verbal tenses over complex (compound) tenses, e.g. "ya acabé" (I already finished) rather than "ya he acabáu" (I have already finished).

Threats and recognition

In 2009, Cantabrian was listed as a dialect of the Astur-Leonese language by UNESCO's Red Book of the World's Languages in Danger, which was in turn classified as a definitely endangered language.[http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20090222090430/http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 |date=February 22, 2009 }}, where Cantabria is listed as a dialect of the Astur-Leonese language.

Comparative tables

class="wikitable" align="center"

|+ Latin etyma

Gloss

! Latin

! Asturian

! West. Cantabrian
Montañés

! East. Cantabrian
Pasiegu

! Spanish

! Features

"high"

|ALTUM

|altu

|altu

|altu

|alto

| ALTUM > altu

"to fall"

|CADĔRE {{ref label|inter_y|A|A}}

|cayer

|cayer

|cayer

|caer

| Before short e, /d/ → /j/.

"to say"

|DĪCERE

|dicir

|dicir/icir

|dicir/dicer/icir

|decir

| Conjugation shift -ERE → -IR

"to do"

|FACERE

|facer/facere

|ḥacer {{ref label|latinf-j|D|D}}

|hacer {{ref label|latinf-h|D|D}}

|hacer

|Western /f/→[h].
Eastern /f/→∅.

"iron"

|FERRUM

|fierro

|ḥierru

|yerru

|hierro

|Western {{IPA|/ferum/ > [hjeru]}}.
Eastern {{IPA|/ferum/ > [hjeru] > [jeru] > [ʝeru]}}.

"flame"

|FLAMMAM

|llapa, llaparada

|llapa {{ref label|yeismo|F|F}}

|llama {{ref label|lleismo|G|G}}

|llama

|Palatalization /FL-/ > {{IPA|/ʎ/}} (or {{IPA|/j/}}, due to western yeismo)

"fire"

|FOCUM

|fueu/fuegu

|ḥueu

|ḥuigu/ḥuegu {{ref label|meta|C|C}}

|fuego

|Western: FOCUM > {{IPA|[hueku] > [huegu] > [hueu]}}.
Eastern: FOCUM > {{IPA|[xueku] > [xuegu]/[xuigu]}} (metaphony).

"fireplace"

|LĀR

|llar

|llar {{ref label|yeismo|F|F}}

|lar {{ref label|palatalization|H|H}}

|lar

|Western: Palatalization of ll-, yeísmo.

"to read"

|LEGERE

|lleer

|leer

|leyer {{ref label|inter_y|A|A}}

|leer

| Eastern: survival of -g- as -y-.

"loin"

|LUMBUM {{ref label|mbgroup|B|B}}

|llombu

|lombu/llombu

|lumu/lomu {{ref label|meta|C|C}}

|lomo

|Western: conservation of -MB- group.
Eastern: metaphony.

"mother"

|MATREM

|madre/ma

|madre

|madri

|madre

|Eastern: closing of final -e.

"blackbird"

|MIRULUM

|ñarbatu/mierbu

|miruellu

|miruilu {{ref label|meta|C|C}}

|mirlo

|Westen: palatalization of -l-. Eastern: metaphony.

"to show"

|MOSTRARE

|amostrar

|amostrar {{ref label|prothesis|E|E}}

|mostrar

|mostrar

|Western: prothesis.

"knot"

|*NODUS

|ñuedu/ñudu

|ñudu

|ñudu

|nudo

|Palatalization of Latin N-

"ours"

|NOSTRUM

|nuestru

|nuestru

|muistru {{ref label|meta|C|C}}

|nuestro

|Eastern: metaphony and confusion between Latin pronoun nos and 1st person plural ending -mos.

"almost"

|QUASI

|cuasi

|cuasi

|casi

|casi

|

"to bring"

|TRAHĔRE{{ref label|inter_y|A|A}}

|trayer

|trayer

|trayer

|traer

|Conservation of Latin -h- by -y-.

"cough"

|TUSSEM

|tus

|tus

|tus

|tos

|

"to see"

|VIDĒRE

|ver

|veer

|veyer {{ref label|inter_y|A|A}}

|ver

| Eastern: before short e, /d/ → /y/.

class="wikitable" border="1"

|+ Non-Latin etyma

Gloss

! Asturian

! West. Cantabrian
Montañés

! East. Cantabrian
Pasiegu

! Spanish

! Features

"photo"

|fotu/afotu

|ḥotu

|afutu {{ref label|meta|C|C}}{{ref label|prothesis|E|E}}

|foto

|Western shows [f] > [h], while Eastern prefers prothesis.

"dog/dogs"

|perru/perros

|perru/perros

|pirru/perrus {{ref label|meta|C|C}}

|perro/perros

|Western masculine singular -u, plural -os. Eastern masculine singular -u + metaphony, plural -us.

The following notes only apply for the Cantabrian derivatives, but might as well occur in other Astur-Leonese varieties:

:{{note label|inter_y|A|A}} Many verbs keep the etymological -h- or -d- as an internal -y-. This derivation is most intense in the Pasiegan Dialect.

:{{note label|mbgroup|B|B}} Latin -MB- group is only retained in the derivatives of a group containing few, but very used, Latin etyma: lumbum (loin), camba (bed), lambere (lick), etc. however, it has not been retained during other more recent word derivations, such as tamién (also), which comes from the -mb- reduction of también a compound of tan (as) and bien (well).

:{{note label|meta|C|C}} In Pasiegan dialect, all masculine singular nouns, adjectives and some adverbs retain an ancient vowel mutation called Metaphony, thus: lumu (one piece of loin) but lomu (uncountable, loin meat), the same applies for ḥuigu (a fire/campfire) and ḥuegu (fire, uncountable) and muistru and muestru (our, masculine singular and uncountable, respectively).

:{{note label|latinf-j|D|D}} Most Western Cantabrian Dialects retain the ancient initial F- as an aspiration (IPA [h]), so: FACERE > /haθer/. This feature is still productive for all etyma starting with [f]. An example of this is the Greek root phōs (light) which, through Spanish foto (photo) derives in ḥotu (IPA: [hotu])(photography).

:{{note label|latinf-h|D|D}} All Eastern Dialects have mostly lost Latin initial F-, and only keep it on certain lexicalized vestiges, such as: ḥumu (IPA: [xumu]). Thus: FACERE > /aθer/.

:{{note label|prothesis|E|E}} Prothesis: some words derive from the addition of an extra letter (usually /a/) at the beginning of the word. arradiu, amotu/amutu, afutu.

:{{note label|yeismo|F|F}} Yeísmo: Most Cantabrian dialects do not distinguish between the /ʝ/ (written y) and /ʎ/ (written ll) fonemes, executing both with a single sound [ʝ]. Thus, rendering poyu and pollu (stone seat and chicken, respectively) homophones.

:{{note label|lleismo|G|G}} Lleísmo: Pasiegan Dialect is one of the few Cantabrian Dialects which does distinguish /ʝ/ and /ʎ/. Thus, puyu and pullu (stone seat and chicken, respectively) are both written and pronounced differently.

:{{note label|palatalization|H|H}} Palatalization: Cantabrian Dialects do mostly not palatalize Latin L-, however, some vestiges might be found in Eastern Cantabrian Dialects, in areas bordering Asturias (Asturian a very palatalizing language). This vestiges are often camouflaged due to the strong Yeísmo. Palatalization of Latin N- is more common, and words such as ñudu (from Latin nudus), or ñublu (from Latin nubĭlus) are more common.

Sample text

= Central Cantabrian =

{{lang|ast|Na, que entornemos, y yo apaecí esturunciau y con unos calambrios que me ḥiendían de temblíos... El rodal quedó allá lantón escascajau del too; las trichorias y estadojos, triscaos... Pero encontó, casi agraecí el testarazu, pues las mis novillucas, que dispués de la estorregá debían haber quedau soterrás, cuasi no se mancaron. ¡Total: unas lijaduras de poco más de na!}}Extracted from {{lang|es|Relato de un valdiguñés sobre un despeño}}, {{Harvnb|García Lomas|1999}}

= Spanish =

{{lang|es|Nada, que volcamos, y yo acabé por los suelos y con unos calambres que me invadían de temblores...El eje quedó allá lejos totalmente despedazado; las estacas quebradas... Pero aún así, casi agradecí el cabezazo, pues mis novillas, que después de la caída deberían haber quedado para enterrar, casi no se lastimaron. ¡Total: unas rozaduras de nada!}}

= English (approximate-literal translation) =

Nothing, we tipped over, and I ended up on the ground and with some cramps that invaded me with tremors... The axis was far away, totally torn apart; the broken stakes... But even so, I was almost grateful for the header, because my heifers — which after the fall should have been left to bury – were hardly hurt. In total: Some scratches like nothing!

Footnotes

{{reflist}}

References

{{refbegin}}

  • {{cite book

|last=García Lomas

|first=Adriano

|author-link=

|date=1999

|orig-date=1949

|title=El lenguaje popular de la Cantabria montañesa

|location=Santander

|publisher=Estudio

|isbn=9788487934766

|oclc=491315360

}}

  • {{cite book

|last1=Penny

|first1=Ralph J.

|date=1969

|title=El habla pasiega: ensayo de dialectología montañesa

|publisher=Támesis

|location=London

|oclc=5303314}}

  • {{cite book

|last1=Penny

|first1=Ralph J.

|title=Variation and change in Spanish

|date=2000

|publisher=Cambridge University Press

|location=Cambridge

|isbn=0521780454

|url=https://archive.org/details/variationchangei0000penn/page/n5/mode/2up

|access-date=21 June 2022

|url-access=registration

|doi=10.1017/CBO9781139164566

}}

  • {{cite journal

|last1=Torreblanca

|first1=Máximo

|title=La /s/ implosiva en español: sobre las fechas de su aspiración

|journal=Thesaurus

|date=1989

|volume=XLIV

|issue=2

|pages=281–303

|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/44/TH_44_002_001_1.pdf

|access-date=26 October 2021

|issn=0040-604 X

|publisher=Instituto Caro y Cuervo

|location=Bogotá

|language=es}}

{{refend}}