Cheli

{{Short description|Spanish-language juvenile sociolect from Madrid}}

{{other uses}}

{{Expand language|topic=|langcode=ES|otherarticle=Cheli|date=October 2021}}

Cheli ({{ipa|es|ˈtʃeli|lang}}) is a Spanish-language juvenile sociolect or jargon diatopically restricted to the Madrid area,{{Sfn|Buzek|2011|p=25}} developed in the 1970s,{{Sfn|Rodríguez González|1987|p=65}} primarily associated to the post-Francoist counterculture.{{Sfn|Armenta-Lamant Deu|2016|p=233}} It drew influence from the hampa and drug-dealing jargons, and it has been noted for Spanishizing Caló and English words as well as rescuing archaic Spanish-language words.{{Sfn|Rodríguez González|1987|p=65}} Some popular Cheli words (such as privar, molar or vasca) were actually recorded already in the early 20th century in dictionaries of argot, even if frequently with different meanings.{{Sfn|Rodríguez González|2002|p=44}}

Other phenomena related to the sociolect include the distortion of words, modified with -ata, -eras, -ota and -eta suffixes.{{Sfn|Espina Barrio|1996|p=183}} While as a non-technical jargon, many, if not most, of its words have fallen into disuse as the language evolves, some of them have proven resilient enough to remain in the spoken language at the expense of more recent words.{{Sfn|Armenta-Lamant Deu|2016|p=227}}

Being a fundamentally oral jargon, there are at least two adaptations in cheli literature. In 1994, the chaplain of the now defunct Carabanchel prison, Antonio Alonso, published ‘El Chuchi, los colegas y la basca’{{Cite news |date=1994-11-14 |title=El capellán de Carabanchel edita el evangelio en 'cheli' |url=https://elpais.com/diario/1994/11/14/madrid/784815881_850215.html |access-date=2024-12-12 |work=El País |language=es |issn=1134-6582}} (Editorial CCS, Madrid), an adaptation of the New Gospel. In 2022, ‘El chaval principeras’{{Cite web |last=Castillo |first=Alberto del |date=2022-06-21 |title=‘El chaval principeras’: publican una traducción de ‘El Principito’ al argot madrileño |url=https://madridsecreto.co/el-chaval-principeras/ |access-date=2024-12-12 |website=Madrid Secreto |language=es-ES}} (Libros desde Tuma, Madrid), the full translation by journalist Álvaro de Benito of The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry, was published. In addition, there are numerous written records in alternative publications, pamphlets and graffiti, especially during the prolific period of publishing in La Movida. Since the use of chat rooms and internet forums has become common among young people's communication, cheli has also been revitalised through the use of more or less original lexis.

See also

  • {{anli|La Movida}}

References

;Citations

{{reflist}}

;Bibliography

  • {{Cite journal|url=https://hispanistes.fr/images/PDF/HispanismeS/Hispanismes_8/16_Armenta_Lamant-Deu_Ana_HispanismeS_8.pdf|title=Le cheli : langage de rupture d'une génération|first=Ana|last=Armenta-Lamant Deu|journal=Revue Hispanismes|issue=8|year=2016|pages=216–234}}
  • {{Cite book|chapter-url=https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/124535/SpisyFF_406-2011-1_4.pdf|chapter=Caló como un concepto plurivalente y los gitanismos en español|last=Buzek|first=Ivo|title=Historia crítica de la lexicografía gitano-española|location=Brno|publisher=Masarykova univerzita|year=2011|pages=18–26|isbn=9788021057883}}
  • {{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=8k4STUS_vtcC&pg=PA183|title=Manual de antropología cultural|first=Ángel B.|last=Espina Barrio|year=1996|publisher=Ediciones Abya-Yala|isbn=9978-04-230-X}}
  • {{Cite journal|title=Una variedad en el habla coloquial: la jerga 'chelí'|first=Margarita de|last=Hoyos González|journal=Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas|issn=0212-0410|issue=4|year=1981|pages=31–42|url=https://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce04/cauce_04_004.pdf}}
  • {{Cite journal|url=https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/19441/1/Felix_Rodriguez_Lenguaje_pasota.pdf|last=Rodríguez González|first=Félix|title=El lenguaje pasota, espejo de una generación|journal=Revista de Estudios de Juventud|issue=26|year=1987|issn=0211-4364|pages=65–71}}
  • {{Cite book|last=Rodríguez González|first=Félix|chapter=Lenguaje y contracultura juvenil: anatomía de una generación|title=El lenguaje de los jóvenes|location=Barcelona|publisher=Ariel|year=2002|isbn=84-344-4248-5|pages=29–56|url=http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/19083}}

Category:Culture in Madrid

Category:Spanish dialects of Spain

Category:City colloquials

Category:Languages attested from the 1970s

Category:1980s in Madrid

Category:Youth culture

{{popular-culture-stub}}

{{Spain-stub}}