Common European Framework of Reference for Languages
{{Short description|Language assessment rubric}}
{{redirect|CEFR|the Chinese nuclear reactor|China Experimental Fast Reactor|other uses|CEF (disambiguation)}}
{{Use dmy dates|date=December 2022}}
The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment,{{cite book |last1=Council of Europe |year=2001 |title=Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment|publisher=Council of Europe|url=https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages}} abbreviated in English as CEFR, CEF, or CEFRL, is a guideline used to describe achievements of learners of foreign languages across Europe and, increasingly, in other countries. The CEFR is also intended to make it easier for educational institutions and employers to evaluate the language qualifications of candidates for education admission or employment. Its main aim is to provide a method of teaching, and assessing that applies to all languages in Europe.
The CEFR was established by the Council of Europe between 1986 and 1989 as part of the "Language Learning for European Citizenship" project. In November 2001, a European Union Council Resolution recommended using the CEFR to set up systems of validation of language ability. The six reference levels (A1, A2, B1, B2, C1, C2) are becoming widely accepted as the European standard for grading an individual's language proficiency.
As of 2024, "localized" versions of the CEFR exist in Japan, Vietnam, Thailand, Malaysia, Mexico and Canada. "CEFR is a suitable and credible benchmark for English standards in Malaysia." This is how, for example, the Malaysian government wrote about it.{{Cite web |date=May 27, 2019 |title=What The Cefr Is And Isn't |url=https://www.moe.gov.my/ |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20200924105057/https://www.moe.gov.my/en/menumedia/printed-media/newspaper-clippings/what-the-CEFR-is-and-isn-t-free-malaysia-today-27-mei-2019 |archive-date=September 24, 2020 |access-date=2024-07-18 |website=Free Malaysia Today}}
Development
An intergovernmental symposium in 1991 titled "Transparency and Coherence in Language Learning in Europe: Objectives, Evaluation, Certification" held by the Swiss Federal Authorities in the Swiss municipality of Rüschlikon found the need for a common European framework for languages to improve the recognition of language qualifications and help teachers co-operate. A project followed to develop language-level classifications for certification to be recognised across Europe.{{sfn|Jean-Claude|2010|p=73}}
A preliminary version of the Manual for Relating Language Examinations to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) was published in 2003. This draft version was piloted in a number of projects, which included linking a single test to the CEFR, linking suites of exams at different levels and national studies by exam boards and research institutes. Practitioners and academics shared their experiences at a colloquium in Cambridge in 2007 and the pilot case studies and findings were published in Studies in Language Testing (SiLT).{{Citation | title = Studies in Language Testing | volume = 33 | place = UK | type = book description | isbn=9780521176842 | last1 = Martyniuk | first1 = Waldemar | date = 11 November 2010 }}. The findings from the pilot projects then informed the Manual revision project from 2008 to 2009.
The Council of Europe's authoring team emphasized that the CEFR was not written primarily as a framework for assessment and test development."As the subtitle 'learning, teaching, assessment' makes clear, the CEFR is not just an assessment project. CEFR 2001 Chapter 9 outlines many different approaches to assessment, most of which are alternatives to standardised tests. It explains ways in which the CEFR in general, and its illustrative descriptors in particular, can be helpful to the teacher in the assessment process, but there is no focus on language testing and no mention at all of test items." (Council of Europe 2020: 289). Similarly, linguists such as Alderson, Quetz and others criticized the lack of system in the descriptors and the context-free nature of these. Other critics invoked the danger of a rigid "pan-European" language testing system. Brian North, one of the authors of the CEFR team, addressed such criticisms in a Guardian article in 2004:
{{Blockquote|text=The Council of Europe (COE) fully respects the diversity of educational and assessment systems in its 45 member states. It does not and could not promote "a shared language testing system", as one misguided commentator was cited as claiming in Dr Fulcher's article.|title=The Guardian, 15 April 2004}}
Theoretical background
The CEFR divides general competences in knowledge, skills, and existential competence with particular communicative competences in linguistic competence, sociolinguistic competence and pragmatic competence. This division does not exactly match previously well-known notions of communicative competence, but correspondences among them can be made.{{cite book |first1=Jimenez |last1=Carlos César |year=2011 |title=El Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas y la comprensión teórica del conocimiento del lenguaje: exploración de una normatividad flexible para emprender acciones educativas |type=Essay |publisher=Universidad Nacional Autónoma de México |url=http://www.juegosdelenguaje.com/papers/mecrl.pdf |page=11 |access-date=30 July 2011 |archive-date=5 August 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190805133204/http://www.juegosdelenguaje.com/papers/mecrl.pdf |url-status=usurped }}
The CEFR has three principal dimensions: language activities, the domains in which the language activities occur, and the competencies on which a person draws when they engage in them.{{cite web|url=http://www.coe.int/t/dg4/education/elp/elp-reg/cefr_EN.asp|title=The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR)|publisher=Council of Europe|access-date=2015-09-18}}
= Language activities =
= Domains =
General and particular communicative competencies are developed by producing or receiving texts in various contexts under various conditions and constraints. These contexts correspond to various sectors of social life that the CEFR calls domains. Four broad domains are distinguished: educational, occupational, public and personal. These largely correspond to register.{{Citation needed|date=May 2021}}
= Competencies =
A language user can develop various degrees of competence in each of these domains and to help describe them, the CEFR has provided a set of six Common Reference Levels (A1, A2, B1, B2, C1, C2).{{Cite web |last=Kennedy |first=Shannon |date=June 7, 2023 |title=CEFR Levels: What They Are and How to Test Yourself |url=https://www.fluentin3months.com/cefr-levels/#top |access-date=June 28, 2024 |website=Fluent in 3 Months}}
Common reference levels
The Common European Framework divides learners into three broad divisions that can each be further divided into two levels; for each level, it describes what a learner is supposed to be able to do in reading, listening, speaking and writing. The following table indicates these levels.{{cite web|title=European language levels – Self Assessment Grid|url=https://europass.cedefop.europa.eu/resources/european-language-levels-cefr|archive-url=https://web.archive.org/web/20170128100545/http://europass.cedefop.europa.eu/resources/european-language-levels-cefr|archive-date=28 January 2017|url-status=live}} [https://europass.cedefop.europa.eu/sites/default/files/cefr-en.pdf Also available as PDF.]
class="wikitable" |
Level group
! Level ! Description |
---|
rowspan=2 | A Basic user ! A1 | style="vertical-align:top" |
|
A2 Waystage | style="vertical-align:top" |
|
rowspan=2 | B Independent user ! B1 | style="vertical-align:top" |
|
B2 Vantage | style="vertical-align:top" |
|
rowspan=2 | C Proficient user ! C1 | style="vertical-align:top" |
|
C2 Mastery | style="vertical-align:top" |
|
These descriptors can apply to any of the languages spoken in Europe and there are translations in many languages.
Relationship with duration of learning process
Educational bodies for various languages have offered estimates for the amount of study needed to reach levels in the relevant language. This assume learners with European languages as their native language, the typical profile within the European Union.
class="wikitable" | |||||
rowspan=2|Body | rowspan=2| Language | colspan=6| Cumulative hours of instruction to reach the level for an English speaker | |||
---|---|---|---|---|---|
A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 |
lang=de | Goethe-Institut{{Cite web|url=https://www.goethe.de/ins/gb/en/sta/lon/kur/faq.html|title=Frequently Asked Questions|publisher=Goethe-Institut|access-date=13 August 2022}}
|German |60–150 |150–260 |260–490 |450–600 |600–750 |750+ | |||||
lang=fr | Alliance française{{Cite web|url=https://afleeds.org.uk/faq|title=FAQ – Alliance Française de Leeds|publisher=Alliance Française de Leeds|access-date=1 May 2023}}
|French |60–100 |160–200 |360–400 |560–650 |810–950 |1,060–1,200 |
Certification and teaching ecosystem enabled by the CEFR
Multiple organisations have been created to serve as an umbrella for language schools and certification businesses that claim compatibility with the CEFR. For example, the European Association for Language Testing and Assessment (EALTA) is an initiative funded by the European Community{{cite web|url=http://www.ealta.eu.org/|title=European Association for Language Testing and Assessment|publisher=EALTA|access-date=2014-07-18}} to promote the CEFR and best practices in delivering professional language training. The Association of Language Testers in Europe (ALTE) is a consortium of academic organisations that aims at standardising assessment methods.{{cite web|url=http://www.alte.org/|title=Association of Language Testers in Europe|publisher=ALTE|access-date=2014-07-18}} Eaquals (Evaluation and Accreditation of Quality in Language Services) is an international association of institutions and organisations involved in language education, active throughout Europe and following the CEFR.{{cite web|url=http://eaquals.org/pages/7110|title=EAquals— Our aims|publisher=EAquals|access-date=2014-07-18|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20140714160512/http://eaquals.org/pages/7110|archive-date=14 July 2014}}
In France, the Ministry for Education has created a government-mandated certificate called CLES, which formalises the use of the CEFR in language teaching programmes in French higher education institutions.{{cite web|url=http://www.certification-cles.fr/index.php?cont_id=1&lang=en|archive-url=https://web.archive.org/web/20070518081354/http://www.certification-cles.fr/index.php?cont_id=1&lang=en|url-status=dead|archive-date=2007-05-18|title=Certificate de Compétences en Langues de l'Enseignement Supérieur|publisher=SPIRAL|access-date=2014-07-18}}
In Germany, Telc, a non-profit agency, is the federal government's exclusive partner for language tests taken at the end of the integration courses for migrants, following the CEFR standards.{{cite web|url=http://www.telc.net/en/about-telc/who-we-are/|title=The European Language Certificate|publisher=telc|access-date=2014-07-18}}
Comparisons with other scales
{{Split section|Comparisons of language assessment scales with CEFR scale|date=September 2021}}
=General scales=
==ACTFL==
The American Council on the Teaching of Foreign Languages has published a one-directional alignment table of levels according to its ACTFL Proficiency Guidelines and the CEFR levels. It is based on the work of the ACTFL-CEFR Alignment Conferences that started in 2010. Generally, the ACTFL is stricter with regard to receptive skills than productive skills, compared to the CEFR. The following table may not be read as an indication of what ACTFL level follows from taking a CEFR-aligned test.
For convenience, the following abbreviations will be used for the ACTFL levels:
- NL/NM/NH – Novice Low/Mid/High
- IL/IM/IH – Intermediate Low/Mid/High
- AL/AM/AH – Advanced Low/Mid/High
- S – Superior
- D – Distinguished
class="wikitable"
! ACTFL{{cite web |title=Assigning CEFR Ratings to ACTFL Assessments |url=https://www.actfl.org/uploads/files/general/Assigning_CEFR_Ratings_To_ACTFL_Assessments.pdf |website=actfl.org |publisher=ACTFL American Council on the Teaching of Foreign Languages |access-date=16 May 2023}} ! Correspondence with CEFR |
0, NL, NM, NH
|0 |
IL
|A1 |
IM, IH
|A2 |
AL
|B1 |
AM, AH
|B2 |
S
|C1 |
D
|C2 |
Similar correspondence has been proposed for the other direction (test aligned to CEFR) in a panel discussion at the Osaka University of Foreign Studies by one of the coauthors of the CEFR, Brian North. He stated that a "sensible hypothesis" would be for C2 to correspond to "Distinguished," C1 to "Superior," B2 to "Advanced-mid" and B1 to "Intermediate-high" in the ACTFL system.A reference of the talk can be found in the EP Bibliography of "English Profile", under "General materials" and then under North 2006, [http://www.englishprofile.org/index.php/resources/epbibliography Link to English Profile (Bibliography)]
This agrees with a table published by the American University Center of Provence giving the following correspondences according to "estimated equivalencies by certified ACTFL administrator":{{cite web |url=http://www.aucp.org/sous_pages/aix/Students_Aix_docs/TEF_Levels_and_Equivalencies.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20140116123131/http://www.aucp.org/sous_pages/aix/Students_Aix_docs/TEF_Levels_and_Equivalencies.pdf |url-status=usurped |archive-date=2014-01-16 |title=The correspondences are attributed by the center to an ACTFL administrator }}
class="wikitable" |
CEFR
!ACTFL |
---|
A1
|NL, NM, NH |
A2
|IL, IM |
B1
|IH |
B2
|AL, AM, AH |
C1
|S |
C2
|D |
The following table summarises three earlier proposed equivalences between CEFR and ACTFL. Some of them only refer to one activity (e.g. speaking).
class="wikitable"
! rowspan="2" |CEFR ! colspan="3" |Correspondence with ACTFL |
{{small|Martínez, 2008}}{{cite book|last1=Baztán|first1=Alfonso Martínez|url=http://hera.ugr.es/tesisugr/17457853.pdf|title=La evaluación oral: una equivalencia entre las guidelines de ACTFL y algunas escalas del MCER|publisher=Universidad de Granada|year=2008|isbn=978-84-338-4961-8|page=461|type=doctoral thesis}}
!{{small|Tschirner, 2005}}{{refn|{{Cite journal|last=Tschirner|first=Erwin|date=February 2005|title=Das ACTFL OPI und der Europäische Referenzrahmen|url=http://www.babylonia-ti.ch/BABY205/PDF/tschirner.pdf|journal=Babylonia|language=de|archive-url=https://web.archive.org/web/20060313041051/http://www.babylonia-ti.ch/BABY205/PDF/tschirner.pdf|archive-date=13 March 2006}} Also quoted in {{harvnb|Baztán|2008|p=468}}}} !{{small|Buitrago, 2006}}{{refn|Buitrago (unpublished, 2006) as quoted in {{harvnb|Baztán|2008|pp=469–70}}}} |
---|
A1
|NL, NM | | |
A1
|NH |NH |NL |
A2
|IL, IM |IM |NM |
B1
|IM, IH |IH |IL |
B2
|IH, AL |AM |IM, IH |
C1
|AM, AH |AH |AL, AM, AH |
C2
|AH, S |S |S |
==ILR==
The French Academy Baltimore suggests the following different equivalence:{{Cite web|url=https://french-baltimore.com/about-us/the-cecr/index.html|title=French Classes in Baltimore / French Academy DC MD VA|website=french-baltimore.com}}
class="wikitable" |
CEFR
!ILR |
---|
A1
| 0–1 |
A2
| 1+ |
B1
| 2–2+ |
B2
| 3–3+ |
C1
| 4 |
C2
| 4+ |
A study by Buck, Papageorgiou and Platzek{{cite web|url=http://www.ealta.eu.org/conference/2008/docs/friday/Bucketal.pdf |title=PowerPoint Presentation |access-date=2013-05-02}} addresses the correspondence between the difficulty of test items under the CEFR and ILR standards. The most common ILR levels for items of given CEFR difficulty were as follows:
- Reading—A1: 1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2+, C1: 3
- Listening—A1: 0+/1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2, C1: 2+ (at least)Level 2+ was the highest possible classification for listening items.
==Canada==
As Canada increasingly uses the CEFR, Larry Vandergrift of the University of Ottawa has proposed Canadian adoption of the CEFR in his report Proposal for a Common Framework of Reference for Languages for Canada published by Canadian Heritage.{{cite web |url=http://www.bcatml.org/Vandergrift-CEFRinCanada.pdf |title=New Canadian Perspectives: Proposal for a Common Framework of Reference For Languages for Canada (archived) |work=Canadian Heritage |access-date=15 July 2017 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110725045524/http://www.bcatml.org/Vandergrift-CEFRinCanada.pdf |archive-date=25 July 2011 }}{{cite web |url=http://elp-implementation.ecml.at/IMPEL/Documents/Canada/ProposalofaCFRforCanada/tabid/122/language/fr-FR/language/en-GB/Default.aspx |title=Proposal of a CFR for Canada |publisher=Elp-implementation.ecml.at |access-date=2011-08-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110815151042/http://elp-implementation.ecml.at/IMPEL/Documents/Canada/ProposalofaCFRforCanada/tabid/122/language/fr-FR/language/en-GB/Default.aspx |archive-date=15 August 2011 |url-status=dead }} This report contains a comparison of the CEFR to other standards in use in Canada and proposes an equivalence table.
class="wikitable" |
CEFR
!ILR !CLB !PSC PSC{{cite web|url=http://www.tbs-sct.gc.ca/gui/squn03-eng.asp |title=Qualification Standards 3 / 3 |publisher=Tbs-sct.gc.ca |date=15 April 2013 |access-date=2013-05-02}} |
---|
A1
|0/0+/1 |Novice (Low/Mid/High) |Unrated/0+/1 |1/2 |A |
A2
|1+ |Intermediate (Low/Mid/High) |1+/2 |3/4 |B |
B1
|2 |Advanced Low |2+ |5/6 |C |
B2
|2+ |Advanced Mid |3 |7/8 | |
C1
|3/3+ |Advanced High |3+ |9/10 | |
C2
|4 |Superior |4 |11/12 | |
C2+
|4+/5 | | | | |
The resulting correspondence between the ILR and ACTFL scales disagrees with the generally accepted one.{{cite web|url=http://www.sil.org/lingualinks/languagelearning/mangngyrlngglrnngprgrm/CorrespondenceOfProficiencySca.htm |title=Correspondence of proficiency scales |publisher=Sil.org |date=21 March 1999 |access-date=2011-08-14}} The ACTFL standards were developed so that Novice, Intermediate, Advanced and Superior would correspond to 0/0+, 1/1+, 2/2+ and 3/3+, respectively on the ILR scale.{{cite web |url=http://www.utm.edu/staff/globeg/ilrhome.shtml |title=ILR Scale |publisher=Utm.edu |access-date=2011-08-14 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110817115950/http://www.utm.edu/staff/globeg/ilrhome.shtml |archive-date=17 August 2011 |url-status=dead }} Also, the ILR and NB OPS scales do not correspond despite the fact that the latter was modelled on the former.
A 2007 document by Macdonald and Vandergrift{{cite web|title=The CEFR in Canada|url=http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/SourceForum07/Canada_Mercredi17h15_EN.ppt|publisher=Council of Europe|access-date=17 October 2011|author=Jennifer Macdonald|author2=Larry Vandergrift|format=PowerPoint Presentation|date=6–8 Feb 2007}} estimates the following correspondences (for oral ability) between the Public Service Commission levels and the CEFR levels:
class="wikitable" |
PSC
!CEFR |
---|
A
|A2 |
B
|B1/B2 |
C
|B2/C1 |
Language schools may also propose their own equivalence tables. For example, the Vancouver English Centre provides a comprehensive equivalence table between the various forms of the TOEFL test, the Cambridge exam, the VEC level system, and the CEFR.{{cite web|title=TOEFL Equivalency table|url=http://secure.vec.bc.ca/toefl-equivalency-table.cfm/TOEFL|publisher=Vancouver English Centre|access-date=2014-07-18|url-status=dead|archive-url=https://archive.today/20130101030537/http://secure.vec.bc.ca/toefl-equivalency-table.cfm/TOEFL|archive-date=1 January 2013}}
= Language-specific scales =
Difficulty in aligning the CEFR with teaching programmes
Language schools and certificate bodies evaluate their equivalences against the framework. Differences in estimation have been found to exist, for example, with the same level on the PTE A, TOEFL, and IELTS, and is a cause of debate between test producers.{{cite web |author=de Jong, John H.A.L |author-link=John H.A.L. de Jong |title=Unwarranted Claim about CEF Alignment of some International English Language Tests — Pearson |url=http://www.ealta.eu.org/conference/2009/docs/friday/John_deJong.pdf |access-date=15 July 2017 |publisher=Ealta.eu.org}}
Non-Western areas and languages
The CEFR, initially developed to ease human mobility and economic growth within the highly multilingual European Union, has since influenced and been borrowed by various other areas.
= Non-Western learners =
In Japan, the adoption of CEFR has been encouraged by academics, institutional actors (MEXT), politicians, business associations, and by learners themselves.{{Cite journal|last=Nishimura-Sahi|first=Oshie|date=2020-11-29|title=Policy borrowing of the Common European Framework of Reference for languages (CEFR) in Japan: an analysis of the interplay between global education trends and national policymaking|journal=Asia Pacific Journal of Education|volume=42 |issue=3 |pages=574–587|doi=10.1080/02188791.2020.1844145|s2cid=229434677|issn=0218-8791|doi-access=free}} Adoption in Malaysia has also been documented.{{Cite journal|last1=Afip|first1=Liyana Ahmad|last2=Hamid|first2=M. Obaidul|last3=Renshaw|first3=Peter|date=2019-05-27|title=Common European framework of reference for languages (CEFR): insights into global policy borrowing in Malaysian higher education|url=https://doi.org/10.1080/14767724.2019.1578195|journal=Globalisation, Societies and Education|volume=17|issue=3|pages=378–393|doi=10.1080/14767724.2019.1578195|s2cid=151143912|issn=1476-7724}} In Vietnam, adoption of the CEFR has been connected to recent changes in English language policy, efforts to reform higher education, orientation toward economic opportunities and a tendency for administrators to look outwards for domestic solutions.{{Cite journal|last1=Nguyen|first1=Van Huy|last2=Hamid|first2=M. Obaidul|date=2021-08-09|title=The CEFR as a national language policy in Vietnam: insights from a sociogenetic analysis|url=https://doi.org/10.1080/01434632.2020.1715416|journal=Journal of Multilingual and Multicultural Development|volume=42|issue=7|pages=650–662|doi=10.1080/01434632.2020.1715416|s2cid=213016876|issn=0143-4632}}
Noriyuki (2009) observes the "mechanical" reuse of the European framework and concepts by Japanese teachers of mostly Western languages, missing the recontextualisation part: the need to adapt the conceptual vocabulary to the local language and to adapt the framework to the local public, its language and practices.{{Cite journal|last=Nishiyama|first=Noriyuki|date=2009|title=L'impact du Cadre europeen commun de reference pour les langues dans l'Asie du Nord-Est : pour une meilleure contextualisation du CECR|url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/rjdf/4/1/4_KJ00009937270/_article/-char/ja/|journal=Revue japonaise de didactique du français|volume=4|issue=1|pages=54–70|doi=10.24495/rjdf.4.1_54}}
Around 2005, the Osaka University of Foreign Studies developed a CEFR-inspired project for its 25 foreign languages, with a transparent and common evaluation approach. While major languages had long had well-defined tools for the Japanese public, able to guide teachers in teaching and performing assessments in a methodic way, this project pushed the adoption of similar practices to smaller languages, as requested by students.
In late 2006–2010, the Keio University led the ambitious CEFR-inspired Action Oriented Plurilingual Language Learning Project to favour multi-campus and inter-language cooperation in creating teaching materials and assessment systems from child to university levels. Since 2015, the "Research on Plurilinguistic and Pluricultural Skill Development in Integrated Foreign Language Education" has followed up.{{Cite web|title=Keio Research Center for Foreign Language Education|url=http://www.flang.keio.ac.jp/en/|access-date=2021-09-11|website=flang.keio.ac.jp|language=ja}}
= Non-European languages =
The framework was translated into Chinese in 2008.{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/459867370|title=欧洲语言共同参考框架 (Ouzhou yu yan gong tong can kao kuang jia : xue xi, jiao xue, ping gu).|date=2008|publisher=Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she|others=Jun Liu, Rong Fu, Tingda Li, 刘骏., 傅荣., 李婷妲.|isbn=978-7-5600-8032-1|edition=Di 1 ban|location=Beijing Shi|oclc=459867370}} In 2011, French sinologist Joël Bellassen suggests the CEFR together with its metalanguage could and should be adapted to distant languages such as Chinese, with the necessity to adapt and extend it with relevant concepts proper to the new language and its learners.{{Cite book|last=Bellassen|first=Joël|url=http://www.joelbellassen.com/wp-content/uploads/2019/07/Is-Chinese-eurocompatible-The-CEFR-facing-distant-languages_TOKYO-WolSec-2011.pdf|title=Is Chinese Europcompatible? Is the Common European Framework Common?: The Common European Framework of References for Languages Facing Distant Language|publisher=New Prospect for Foreign Language Teaching in Higher Education —Exploring the Possibilities of Application of CECR—, Tokyo, World Language and Society Education Center (WoLSEC)|year=2011|isbn=978-4-925243-85-8|location=Tokyo|pages=23–31}} Various efforts on adaptation to Chinese have been made.{{Cite book|last1=Bellassen|first1=Joel|title=" Ouzhou yuyan gongtong cankao kuangjia xin linian dui hanyu jiaoxue de qishi yu tuidong " <欧洲语言共同参考框架>新理念对汉语教学的启示与推动(Les incidences de la nouvelle approche du CECRL sur la didactique du chinois).|last2=Zhang|first2=Li|work=Chinese Teaching in the World 世界汉语教学|year=2008|volume=3|location=Beijing}}{{Cite journal|last=Tsai|first=Ya-hsun|date=2009|title=以CEFR為華語能力指標之網路華語分級評量題庫建置 ». 新加坡: " Teaching and Learning of Chinese as a Second Language ", Singapore Centre for Chinese Language.}} In 2018, Italian linguist Annamaria Ventura proposed an A0 level for Arabic language taking into consideration diglossia in Arabic, introducing the concept of diglossic switching.VENTURA, A., 2023, «CEFR for Arabic based on a diglossic switching model», in More Than Just Labels, Relating TAFL to CEFR Levels, Manuela E.B. Giolfo, Federico Salvaggio (eds.), pp. 101-124, Aracne, Roma, ISBN 979-12-218-1093-6
Companion Volume
The CEFR Companion Volume (CEFR-CV) is an extension and update of the original CEFR. It provides new and extended illustrative descriptors covering a wider range of communicative activities, including online interaction, mediation, plurilingual/pluricultural competence, and sign language competencies. It also introduces various communicative language activities and strategies. Additionally, existing descriptors have been refined to more accurately reflect the nuances of language use and to address any identified gaps since the original CEFR publication. The Companion Volume also emphasizes inclusivity, and includes descriptors for online interaction. The Council of Europe gave the new version of the CEFR (published in 2020) the title "Companion Volume", as it quotes central passages from the original CEFR and explains them. At the same time, it redefines the underlying construct (i.e. "language as social action").
="Mediation"=
In the 2001 edition, "mediation" meant translating, interpreting, summarizing, reporting, etc. As such, it had become part of the foreign language curricula of secondary schools in Germany, Austria and other European states. In the CEFR-CV, however, mediation now refers to processes employed by multiple language users when jointly constructing meaning.File:Mediation competence modell RC 30-8-23 1.jpg
A distinction is made between "Cognitive Mediation" and "Relational Mediation". The scales on Cognitive Mediation describe the process of facilitating access to knowledge and concepts. In contrast, the scales under Relational Mediation focus on the processes of establishing and maintaining interpersonal relationships to create a cooperative environment.The CEFR-CV contains an illustration on mediation which does not take the social constructivist approach into account. (Council of Europe 2020: 35).
= No native speaker standards =
Unlike in 2001, all references to a native speaker standard have disappeared in the CEFR-CV. In the 2001 edition, the use of 'native speaker' sometimes led to misunderstandings. In the CEFR-CV, pronunciation at C2, for example, is described as follows:
Can employ the full range of phonological features in the target language with a high level of control – including prosodic features such as word and sentence stress, rhythm and intonation – so that the finer points of their message are clear and precise. Intelligibility and effective conveyance and enhancement of meaning are not affected in any way by features of accent that may be retained from other language(s).
= Descriptor scales =
File:Fictional profile CEFR-CV p. 39.jpg
The CEFR's 54 descriptor scales had been reduced to a single scale, i.e. the "Global Scale". This misunderstanding is documented by the use of a six-step staircase to illustrate the competence model suggested by the CEFR. In the CEFR-CV, the descriptor scales are intended to describe context-specific, differentiated competence profiles.
{{Blockquote|text=The illustrative descriptors are one source for the development of standards appropriate to the context concerned; they are not in themselves offered as standards. They are a basis for reflection, discussion and further action. The aim is to open new possibilities, not to pre-empt decisions. The CEFR itself makes this point very clearly, stating that the descriptors are presented as recommendations and are not in any way mandatory.|author=Council of Europe}}
See also
References
{{reflist}}
{{reflist|group=note}}
=Works cited=
{{Refbegin}}
- {{cite book|url = https://books.google.com/books?id=-F4e-yGX5h4C|title = Second Language Distance Learning and Teaching: Theoretical Perspectives and Didactic Ergonomics: Theoretical Perspectives and Didactic Ergonomics|last = Jean-Claude|first = Bertin|publisher = IGI Global|year = 2010|isbn = 978-1-61520-708-4}}
{{Refend}}
Literature
- Alderson, J. C., Figueras, N., Kuijper, H., Nold, G. Takala, S., Tardieu, C. (2004): The development of specifications for item development and classification within The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment: Reading and Listening: Final report of The Dutch CEF Construct Project. Lancaster University (unpublished).
- Council of Europe (ed.) (2001): A Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg. Deutsch: Goethe-Institut, et al. (Hg.) (2001): Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen. Munich, Berlin. J. Trim, B. North, D. Coste, J. Sheils. Translated by J. Quetz, et al.
- Debray, C.; Spencer-Oatey; H. (2022): Co-constructing good relations through troubles talk in diverse teams. Journal of Pragmatics (2022), 85–97.
- Vogt, K. and Quetz, J. (2021): Der neue Begleitband zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Berlin, Germany.
External links
{{commons category-inline}}
{{Authority control}}
{{Portal bar|Language|Education|Europe}}
{{DEFAULTSORT:Common European Framework of Reference For Languages}}