Cyrillization of French
{{short description|Transliteration of French into Russian Cyrillic script}}
Russian uses phonetic transcription for the Cyrillization of its many loanwords from French. Some use is made of Cyrillic's iotation features to represent French's front rounded vowels and etymologically-softened consonants.
Consonants
In the table below, the symbol {{angle bracket|ʲ}} represents either a "softened" consonant or the approximant {{IPA|/j/}}. When applicable, a softened consonant can be indicated in transcription either by a following iotated vowel or by {{angle bracket|ь}}.
class="wikitable" style="text-align: center; width: 90%; margin-bottom: 10px;"
|+ Russian transcription of French consonants ! scope="col" colspan=2|French ! scope="col" rowspan=2| Russian ! scope="col" rowspan=2|Examples ! scope="col" rowspan=2|Comments |
scope="col" |phoneme(s)
! scope="col" |grapheme(s) |
---|
[b]
|b |б |bateau-lavoir – бато-лавуар | |
[ʃ]
|ch |ш |Charles – Шарль | |
[d]
|d |д |Bordeaux – Бордо | |
[f]
|f, ph |ф |Foucault – Фуко | |
[ɡ]
|g, gu |г |Guillaume – Гийом | |
[ɲ]
|gn |нь |Boulogne – Булонь | |
rowspan=2| –
|rowspan=2|h | – |Humanité – Юманите | |
г
|Hugo – Гюго |often in the case of h aspiré |
[ʒ]
|j, g(e) |ж |Jean – Жан | |
[k]
|c, qu, k |к |Camus – Камю | |
rowspan="2" |[l]
| rowspan="2" |l |ль |Gilbert – Жильбер |before a consonant or at the end of a word |
л
|Louvre – Лувр |before vowels |
[lj]
|li |ль |Montpellier – Монпелье | |
[m]
|m |м |monde – монд | |
[n]
|n |н |Rhône – Рона | |
[ŋ]
|ng |нг | | |
[p]
|p |п |Pierre – Пьер | |
[ʁ]
|r |р |Renoir – Ренуар | |
[s]
|s, ç, c |с |Rousseau – Руссо | |
[sj]
|ti |сь |Libération – Либерасьон | |
[t]
|t |т |pointe – пуэнт | |
[v]
|v |в |Verlaine – Верлен | |
[w]
|w |в |Gwénaël – Гвенаэль |sometimes transliterated with {{angle bracket|у}} in loanwords from English |
[ks] [kz] [gz] |x |кс кз гз |Xavier – Ксавье Saint-Exupéry – Сент-Экзюпери | according to the pronunciation of the {{angle bracket|x}} |
rowspan="3" | [j]
| rowspan="2" | y, i, il(l) |й |yeuse – йёз |after a vowel or word-initially |
ь
|Lavoisier – Лавуазье | after a consonant |
il(l)
|ль |Marseille – Марсель |frozen form |
[z]
|z, s |з |Vierzon – Вьерзон | |
Doubled French consonants remain doubled in their Russian transcription: Rousseau – Руссо. Silent consonants (common in French) are generally not transcribed, except where they exist in the surface form due to liaison.
Vowels
class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%; margin-bottom: 10px;"
|+Russian transcription of French vowels ! scope="col" colspan=2|French ! scope="col" rowspan=2| Russian ! scope="col" rowspan=2|Examples ! scope="col" rowspan=2|Comments |
scope="col" |phoneme(s)
! scope="col" |grapheme(s) |
---|
[a], [ɑ]
|a, â |а |Charles – Шарль | |
rowspan="2" | [e], [ɛ]
| rowspan="2" | é, è, ê, ai, e |е |René – Рене | |
э
|Edmond – Эдмон |at the beginning of a word, following a vowel, or rarely for {{IPA|[ɛ]}} at the end of a word |
rowspan="2" |[ø], [œ]
| rowspan="2" |eu, œ, œu |ё |Villedieu – Вильдьё | {{angle bracket|ё}} is generally simplified to {{angle bracket|е}} in Russian |
э
|Eugène – Эжен |at the beginning of a word, or after a vowel |
rowspan="2" |[ə], —
| rowspan="2" |e | – |Charles – Шарль |
е
|De Gaulle – Де Голль |only in cases where {{IPA|[ə]}} is usually pronounced, e.g., le, de, que, rebelle, etc. |
[i]
|i, y |и |Village – Виляж | |
[o], [ɔ]
|o, au, ô |o |Rhône – Рона | |
[wa]
|oi |уа |Troyes – Труа | |
[u], [w]
|ou |у |Louvre – Лувр | |
[y], {{IPAblink|ɥ}}
|u |ю |L'Humanité – Юманите | |
[ɑ̃]
|an, am, en, em |ан, ам |Ambroise – Амбруаз |rowspan=5|nasal vowels are written as the corresponding oral vowel followed by {{IPA|/n/}} (or {{IPA|/m/}} before {{IPA|/m, b, p/}}) |
[ɛ̃]
|in, en, ain |ен, ем, эн, эм |Saintes – Сент |
[ɔ̃]
|on, om |он, ом |Comte – Конт |
[œ̃]
|un |ен, ем, эн, эм |Verdun – Верден |
[wɛ̃]
|oin |уэн | pointe – пуэнт |
Finally, the softened consonants modify the following vowels:
class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%; margin-bottom: 10px;"
|+ Palatalization ! rowspan="2" scope="col" | hard Russian vowel ! colspan="2" scope="col" | softening ! rowspan="2" scope="col" | Examples ! rowspan="2" scope="col" | Comments |
scope="col" | After a vowel or {{angle bracket|й}}
! scope="col" |After a consonant or {{angle bracket|ь}} |
---|
ʲа
| colspan="2" |я |cognac – коньяк | |
ʲе ; ʲё
|ие, йе ; йё |ье ; ьё |trieur – триер | |
э
| colspan="4" | {{angle bracket|э}} never follows a softened consonant |
ʲи
|йи |ьи |Tilly – Тийи | |
ʲо
|йо |ьо |Chillon – Шильон | |
ʲу
| colspan="2" | ю | | |
ʲю
|йю |ью | | |
ʲ
| colspan="4" | before a consonant or at the end of a word, softening is written with {{angle bracket|ь}} |
Neither {{angle bracket|й}} nor {{angle bracket|ь}} are doubled.
Bibliography
- Paul Garde, La Transcription des noms propres français en russe, Paris, Institut d'études slaves, 1974, 63 pages, 25 cm, collection « Documents pédagogiques de l'Institut d'études slaves » n° X, {{ISBN|2-7204-0090-4}}
{{Cyrillic navbox}}