Desiderative mood
{{Short description|Grammatical mood}}
{{More citations needed|date=December 2009}}
In linguistics, a desiderative (abbreviated {{sc|desi}} or {{sc|des}}) form is one that has the meaning of "wanting to X". Desiderative forms are often verbs, derived from a more basic verb through a process of morphological derivation. Desiderative mood is a kind of volitive mood.
Sanskrit
In Sanskrit, the desiderative is formed through the suffixing of /sa/ and the prefixing of a reduplicative syllable, consisting of the first consonant of the root (sometimes modified) and a vowel, usually /i/ but /u/ if the root has an /u/ in it. Changes to the root vowel sometimes happen, as well. The acute accent, which indicates high pitch in Vedic, is usually placed at the first vowel.
For example:
rules=all class="wikitable" | |||
Base form | Meaning | Desiderative | Meaning |
---|---|---|---|
nayati | "he leads" | nínīṣati | "he wants to lead" |
pibati | "he drinks" | pípāsati | "he wants to drink" |
jīvati | "he lives" | jíjīviṣati | "he wants to live" |
Meadow Mari
In Meadow Mari, the desiderative mood is marked by the suffix -не -ne.
=Positive present=
class="wikitable"
|+Conjugation of the present desiderative positive |
Person
! 1st Dec. pos. ! 2nd Dec. pos. |
---|
1st Singular
| лекнем2 (I want to go) | мондынем (I want to forget) |
2nd Singular
| лекнет2 (You want to go) | мондынет (You want to forget) |
3rd Singular
| лекнеже2 (He/she/it wants to go) | мондынеже (He/she/it wants to forget) |
1st Plural
| лекнена2 (We want to go) | мондынена (We want to forget) |
2nd Plural
| лекнеда2 (You want to go) | мондынеда (You want to forget) |
3rd Plural
| лекнешт2 (They want to go) | мондынешт (They want to forget) |
=Negative present=
class="wikitable"
|+Conjugation of the present desiderative negative |
Person
! 1st Dec. neg. ! 2nd Dec. neg. |
---|
1st Singular
| ынем лек2 (I don't want to go) | ынем мондо1 (I don't want to forget) |
2nd Singular
| ынет лек2 (You don't want to go) | ынет мондо1 (You don't want to forget) |
3rd Singular
| ынеже лек2 (He/she/it doesn't want to go) | ынеже мондо1 (He/she/it doesn't want to forget) |
1st Plural
| ынена лек2 (We don't want to go) | ынена мондо1 (We don't want to forget) |
2nd Plural
| ынеда лек2 (You don't want to go) | ынеда мондо1 (You don't want to forget) |
3rd Plural
| ынешт лек2 (They don't want to go) | ынешт мондо1 (They don't want to forget) |
Japanese
In Japanese, the desiderative takes two main forms: {{Transliteration|ja|-tai}} ({{lang|ja|-たい}}) and {{Transliteration|ja|-tagaru}} ({{lang|ja|-たがる}}). Both forms conjugate for tense and positivity, but in different ways: with the {{Transliteration|ja|-tai}} ending, the verb becomes an {{Transliteration|ja|-i adjective}}, or a conjugable adjective, while the ending {{Transliteration|ja|-tagaru}} ({{Transliteration|ja|-tai + -garu}} suffix) creates a godan/yodan verb. Though there are other, compound forms to demonstrate wanting, these two alone are demonstrated because they are inflections of the main verb. These two forms are plain/informal in nature, and can be elevated to the normal-polite and other levels through normal methods.
{{Transliteration|ja|-tai}} is an absolute statement of desire, whereas {{Transliteration|ja|-tagaru}} indicates the appearance of desire. Generally, one does not say things such as {{lang|ja|太郎さんが食べたい}} 'Tarō wants to eat' because one cannot read Tarō's thoughts; instead, one says {{lang|ja|太郎さんが食べたがる}} 'it appears that Tarō wants to eat.'
=Godan Verbs=
class="wikitable"
!colspan=2| ! {{langx|ja |
たい|translit=-tai|label=none}}
! {{langx|ja |
たがる|translit=-tagaru|label=none}}
! Meaning |
rowspan=2| Non-past
! Positive | {{langx|ja|書きたい|translit=kakitai|label=none}} | {{langx|ja|書きたがる|translit=kakitagaru|label=none}} | 'want(s) to write' |
---|
Negative
| {{langx|ja|書きたくない|translit=kakitakunai|label=none}} | {{langx|ja|書きたがらない|translit=kakitagaranai|label=none}} | 'don't/doesn't want to write' |
rowspan=2| Past
! Positive | {{langx|ja|書きたかった|translit=kakitakatta|label=none}} | {{langx|ja|書きたがった|translit=kakitagatta|label=none}} | 'wanted to write' |
Negative
| {{langx|ja|書きたくなかった|translit=kakitakunakatta|label=none}} | {{langx|ja|書きたがらなかった|translit=kakitagaranakatta|label=none}} | 'didn't want to write' |
=[[ichidan verb|Ichidan Verbs]]=
class="wikitable"
!colspan=2| ! {{langx|ja |
たい|translit=-tai|label=none}}
! {{langx|ja |
たがる|translit=-tagaru|label=none}}
! Meaning |
rowspan=2| Non-past
! Positive | {{langx|ja|食べたい|translit=tabetai|label=none}} | {{langx|ja|食べたがる|translit=tabetagaru|label=none}} | 'wants to eat' |
---|
Negative
| {{langx|ja|食べたくない|translit=tabetakunai|label=none}} | {{langx|ja|食べたがらない|translit=tabetagaranai|label=none}} | 'don't/doesn't want to eat' |
rowspan=2| Past
! Positive | {{langx|ja|食べたかった|translit=tabetakatta|label=none}} | {{langx|ja|食べたがった|translit=tabetagatta|label=none}} | 'wanted to eat' |
Negative
| {{langx|ja|食べたくなかった|translit=tabetakunakatta|label=none}} | {{langx|ja|食べたがらなかった|translit=tabetagaranakatta|label=none}} | 'didn't want to eat' |
Proto-Indo-European
Proto-Indo-European likely had a desiderative. In some daughter languages like Albanian, Indo-Iranian, Balto-Slavic and possibly Celtic, it acquired the meaning of a future tense.{{citation |last=Fortson IV |first=Benjamin W. |title=Indo-European Language and Culture |publisher=Blackwell Publishing |year=2004 |isbn=1-4051-0316-7 |page=91}}