From a Crooked Rib

{{short description|1970 novel by Nuruddin Farah}}

{{Lead too short|date=May 2022}}

{{Infobox book

| name =

| image = From a Crooked Rib by Nurrudin Farah.jpg

| image_size =

| border =

| alt =

| caption = From a Crooked Rib, 1970 (Heinemann African Writers Series)

| author = Nuruddin Farah

| audio_read_by =

| title_orig =

| orig_lang_code =

| title_working =

| translator =

| illustrator =

| cover_artist =

| country =

| language = English

| series =

| release_number =

| subject =

| genre =

| set_in =

| publisher = Heinemann

| publisher2 =

| pub_date = 1970

| english_pub_date =

| published =

| media_type =

| pages = 182

| awards =

| isbn =

| isbn_note =

| oclc = 150459902

| dewey =

| congress =

| preceded_by =

| followed_by =

| native_wikisource =

| wikisource =

| notes =

| exclude_cover =

| website =

}}

From a Crooked Rib is a 1970 novel by Somali writer Nuruddin Farah. It was Farah’s debut and was published as the 80th book in Heinemann's African Writers Series.

Background<!-- Published in 1970, the novel is a bildungsroman and was the 80th novel in the Heineman African Writers Series. The novel was originally composed while Farah was a student in India during 1968. The British publisher who first edited the novel was surprised the novelist was a man, because the novel closely follows the perspective of an orphaned woman and her coming of age. -->

Following the rejection of two early manuscripts by both Heinemann and Knopf, Farah spent several months in a state of depression. He had found the rejection he received from Aigboje Higo, manager of Heinemann’s offices in Nigeria, a particular setback. Writing two decades later, Farah reminisced:

Looking back on it now, I believe it was the most arrogant missive a young writer had ever received from the editor of a reputable publisher. Aig-Higo, the Nigerian Editor of the Heinemann African Writers Series told me that I had no right submitting a worthless manuscript to a house of their name and high reputation, and he suggested that, since I had no talent whatsoever (these are his words and the letter is there for anyone to read), I had better consider what I wished to do with my life.{{Cite journal |last=Farah |first=Nuruddin |date=1988 |title=Why I Write |url=https://www.jstor.org/stable/3992502 |journal=Third World Quarterly |volume=10 |issue=4 |pages=1594 |doi=10.1080/01436598808420126 |jstor=3992502 |issn=0143-6597|url-access=subscription }}
From a Crooked Rib was subsequently written over a period of six weeks in 1968 while Farah was a student in India. Farah recalled rereading his first unpublished manuscript, a 300-page text completed in 1966, and realised the first 40 pages could be rewritten to create a new novel.{{Cite journal |last1=Jaggi |first1=Maya |last2=Farah |first2=Nuruddin |date=1989 |title=Nuruddin Farah: A Combining of Gifts: An Interview |url=https://www.jstor.org/stable/3992624 |journal=Third World Quarterly |volume=11 |issue=3 |pages=178 |jstor=3992624 |issn=0143-6597}}{{Cite journal |last1=Appiah |first1=Kwame Anthony |last2=Farah |first2=Nuruddin |date=2004 |title=Nuruddin Farah |url=https://www.jstor.org/stable/40427011 |journal=BOMB |issue=87 |pages=57 |jstor=40427011 |issn=0743-3204}} Commenting on this time, Farah explained:
I developed my writing skills in the crucible of nostalgia, because although not in exile I lived in India at the time, where to my mind I recreated my native land in the iron words of a fiery truth that was given shape to and etched on the skin of lived history.{{Cite journal |last=Farah |first=Nuruddin |date=1998 |title=A Country in Exile |url=https://www.jstor.org/stable/40154257 |journal=World Literature Today |volume=72 |issue=4 |pages=713–715 |doi=10.2307/40154257 |jstor=40154257 |issn=0196-3570|url-access=subscription }}
The new manuscript was received positively by both Heinemann London's office and Longman, although the latter suggested that the ending should be rewritten.{{Cite journal |last=Farah |first=Nuruddin |date=1988 |title=Why I Write |url=https://www.jstor.org/stable/3992502 |journal=Third World Quarterly |volume=10 |issue=4 |pages=1595 |doi=10.1080/01436598808420126 |jstor=3992502 |issn=0143-6597|url-access=subscription }} James Currey at Heinemann was excited by the manuscript and wrote to ask whether Farah was a woman or a man, and whether he was African. His first question arose from the "female sensitivity" he identified in the novel, while his second was the result of Farah writing from India where he had been studying Philosophy and Literature at Panjab University.{{Cite book |last=Currey |first=James |title=Africa Writes Back: The African Writers Series & the Launch of African Literature |publisher=James Currey |year=2008 |isbn=978-1-84701-502-0 |location=Oxford |pages=155–56}}{{Cite journal |last1=Jaggi |first1=Maya |last2=Farah |first2=Nuruddin |date=1989 |title=Nuruddin Farah: A Combining of Gifts: An Interview |url=https://www.jstor.org/stable/3992624 |journal=Third World Quarterly |volume=11 |issue=3 |pages=183 |jstor=3992624 |issn=0143-6597}}{{Cite journal |last=Farah |first=Nuruddin |date=1988 |title=Why I Write |url=https://www.jstor.org/stable/3992502 |journal=Third World Quarterly |volume=10 |issue=4 |pages=1595 |doi=10.1080/01436598808420126 |jstor=3992502 |issn=0143-6597|url-access=subscription }} The confusion over the author's identity continued for many years, with Farah reporting that he still received letters addressed to "Mrs Farah" in 2000.{{Cite journal |last1=Gray |first1=Stephen |last2=Farah |first2=Nuruddin |date=2000 |title=Interview with Nuruddin Farah |url=https://www.jstor.org/stable/40238895 |journal=English in Africa |volume=27 |issue=1 |pages=137 |jstor=40238895 |issn=0376-8902}}

Curry and his colleague Keith Sambrook pitched for the novel to be published in hardback by William Heinemann, rather than as a cheaper paperback edition in the African Writers Series. However, the editorial director considered the manuscript an anthropological curiosity and difficult to read.

The manuscript for From a Crooked Rib was ultimately accepted for publication in August 1969. Farah rewrote the novel extensively from the proof, exceeding the 10% corrections allowed at the time due to the cost of setting. He was also reluctant to be photographed for the back cover but was happy with the final publication, which he received in November 1970.

By this time Farah was back in Somalia and in 1972 had begun writing a novel in the newly adopted Somali Latin alphabet. This was serialised in Mogadishu’s daily newspaper, before a dispute with the censorship board led to it being discontinued and From a Crooked Rib banned. The ban remained in place for many years.{{Cite journal |date=2006 |title=Recently Banned Books |url=https://www.jstor.org/stable/40159184 |journal=World Literature Today |volume=80 |issue=5 |pages=25 |jstor=40159184 |issn=0196-3570}}

Plot

From a Crooked Rib is the story of Ebla, a young woman who flees her nomadic life in the Ogaden after her grandfather offers her in marriage to an old man in exchange for some camels. She takes refuge with a cousin in a nearby town, only to discover that he intends to settle his debts by marrying her to a local broker. Ebla flees again, travelling to Mogadishu with an educated young man named Awill. On finding Awill is having an affair, she then takes a second husband, who in turn treats her like a prostitute. By the end of the story Ebla realises that women are treated as little more than cattle in the countryside and no better in the city. She decides that she must act in her own interest and becomes a prostitute. The novel ends with Ebla discovering she is pregnant without knowing who the father is.{{Cite journal |last=Stratton |first=Florence |date=1990 |title="Periodic Embodiments": A Ubiquitous Trope in African Men's Writing |url=https://www.jstor.org/stable/3819304 |journal=Research in African Literatures |volume=21 |issue=1 |pages=116 |jstor=3819304 |issn=0034-5210}}{{Cite journal |last=Larson |first=Charles R. |date=1972 |title=Review of From a Crooked Rib |url=https://www.jstor.org/stable/40126064 |journal=Books Abroad |volume=46 |issue=1 |pages=171 |doi=10.2307/40126064 |jstor=40126064 |issn=0006-7431|url-access=subscription }}

Reception

Ebla's story has been read as a national allegory, charting aspects of Somalia's colonial history such as Sayid Mohamed Abdullahi Hassan's defeat of British forces in 1913 and the growing power of Italy. Her own resistance is reflective of the politics of Somali nationalism.{{Cite journal |last=Bardolph |first=Jacqueline |date=2000 |title=On Nuruddin Farah |url=https://www.jstor.org/stable/3820648 |journal=Research in African Literatures |volume=31 |issue=1 |pages=119–121 |doi=10.2979/RAL.2000.31.1.119 |jstor=3820648 |s2cid=161435065 |issn=0034-5210|url-access=subscription }}{{Cite journal |last=Sugnet |first=Charles |date=1998 |title=Nuruddin Farah's Maps: Deterritorialization and "The Postmodern" |url=https://www.jstor.org/stable/40154264 |journal=World Literature Today |volume=72 |issue=4 |pages=740 |doi=10.2307/40154264 |jstor=40154264 |issn=0196-3570|url-access=subscription }}

As well a national allegory, From a Crooked Rib has also been read as a feminist tract.{{Cite journal |last=Wright |first=Derek |date=1990 |title=Somali Powerscapes: Mapping Farah's Fiction |url=https://www.jstor.org/stable/3819277 |journal=Research in African Literatures |volume=21 |issue=2 |pages=22 |jstor=3819277 |issn=0034-5210}} Farah himself saw the novel as being about "male oppression of women and women's struggle against this domination" Farah's ability to depict the world from the point of view of a woman has been considered uncanny by many women readers, including the Nigerian novelist Buchi Emecheta who questioned whether it could really have been written by a man.{{Cite journal |last=Bardolph |first=Jacqueline |date=2000 |title=On Nuruddin Farah |url=https://www.jstor.org/stable/3820648 |journal=Research in African Literatures |volume=31 |issue=1 |pages=121 |doi=10.2979/RAL.2000.31.1.119 |jstor=3820648 |s2cid=161435065 |issn=0034-5210|url-access=subscription }}{{Cite journal |last=Appiah |first=Kwame Anthony |date=1998 |title=For Nuruddin Farah |url=https://www.jstor.org/stable/40154254 |journal=World Literature Today |volume=72 |issue=4 |pages=703–705 |doi=10.2307/40154254 |jstor=40154254 |issn=0196-3570|url-access=subscription }} Others have commented that Farah is a "rarity in African literature, a male author who writes with a profound and enduring sympathy for women".{{Cite book |last=Wright |first=Derek |title=The Novels of Nuruddin Farah |publisher=Bayreuth University |year=1994 |isbn=9783927510272 |location=Bayreuth |pages=20}}

A more critical response can be found from Elsa Dixler, writing for the New York Times in 2006, who called the novel "a young writer’s novel, with an intermittently shaky point of view and language that can be awkward, but it demonstrates Farah’s extraordinary ability to enter the consciousness of an unsophisticated woman."{{Cite news |last=Dixler |first=Elsa |date=2006-11-26 |title=Fiction Chronicle |work=The New York Times |url=https://www.nytimes.com/2006/11/26/books/Dixler2.t.html |issn=0362-4331}}

From a Crooked Rib has been translated into numerous languages. One of the earliest was a Slovene translation by Marjana Samide (Upognjeno rebro, 1978) that appeared following a mandate from the Yugoslav government to publish texts by authors from Nonaligned Movement countries.{{Cite journal |last=ŽAGAR |first=MONIKA |date=2013 |title=Oyono in Slovene: Toundi's Visit to Yugoslavia |journal=PMLA |volume=128 |issue=1 |pages=185–192 |doi=10.1632/pmla.2013.128.1.185 |jstor=23489276 |s2cid=161803431 |issn=0030-8129|doi-access=free }} Later translations appeared in French (Née de la côte d'Adam, 1987), German (Aus einer gekrümmten Rippe, 1994), and Swedish (Adams revben, 2009). In 2016 Abdisalam Hereri translated the novel into Somali, under the title Feedh Qalloocan.{{Cite news |title=A Land In Limbo Hopes That Books Will Keep It Going |language=en |work=NPR.org |url=https://www.npr.org/sections/goatsandsoda/2016/08/16/490174033/a-land-in-limbo-hopes-that-books-will-keep-it-going |access-date=2022-05-31}}{{Cite journal |last=Dodgson-Katiyo |first=Pauline |date=2020 |title=Anxiety and influence in Nuruddin Farah and younger Somali writers |url=https://journals.assaf.org.za/index.php/tvl/article/view/8076 |journal=Tydskrif vir Letterkunde |volume=57 |issue=1 |pages=75 |doi=10.17159/2309-9070/tvl.v.57i1.8076|s2cid=219956772 |doi-access=free }}

References

{{Reflist}}

Further reading

  • {{Cite book| publisher = Boydell & Brewer Ltd| isbn = 9781782042389| last = Moolla| first = F. Fiona| title = Reading Nuruddin Farah: The Individual, the Novel & the Idea of Home| date = 2014|chapter-url = https://books.google.com/books?id=88zCAwAAQBAJ&q=From+a+Crooked+Rib&pg=PA48| chapter = From A Crooked Rib & the Bildungsroman| pages = 48–74}}
  • {{cite journal|title = Nomads and Feminists: The Novels of Nuruddin Farah| first = G. H. | last = Moore | journal = The International Fiction Review| volume = 11| number =1 | date =1984| url = https://journals.lib.unb.ca/index.php/IFR/article/viewFile/13649/14732}}
  • {{Cite web| title = Book review: A Crooked Rib by Judy Corbalis| work = Radio New Zealand| date = 11 August 2015| url = http://www.radionz.co.nz/national/programmes/ninetonoon/audio/201765990/book-review-'a-crooked-rib'-by-judy-corbalis}}

{{Authority control}}

Category:1970 debut novels

Category:1970 novels

Category:African Writers Series

Category:Bildungsromans

Category:Novels by Nuruddin Farah