Generic you
{{Short description|Use of the pronoun you to refer to an unspecified person}}
{{DISPLAYTITLE:Generic you}}
{{English grammar}}
In English grammar, the personal pronoun you can often be used in the place of one, the singular impersonal pronoun, in colloquial speech.
In English
The generic you is primarily a colloquial substitute for one.{{Cite book|page=1467|last1=Huddleston|first1=Rodney |authorlink1=Rodney Huddleston|last2=Pullum|first2=Geoffrey|authorlink2=Geoffrey Pullum|title=The Cambridge Grammar of the English Language |date=2002|publisher=Cambridge University Press|location=Cambridge; New York|isbn=0-521-43146-8}}{{Cite book|page=[https://archive.org/details/comprehensivegra00quir/page/354 354]|last1=Quirk|first1=Randolph|authorlink1=Randolph Quirk|last2=Greenbaum|first2=Sidney|authorlink2=Sidney Greenbaum|last3=Leech|first3=Geoffrey|authorlink3=Geoffrey Leech|last4=Svartvik|first4=Jan|date=1985|title=A Comprehensive Grammar of the English Language|location=Harlow|publisher=Longman|isbn=978-0-582-51734-9|url-access=registration|url=https://archive.org/details/comprehensivegra00quir/page/354}} For instance,
:"Brushing one's teeth is healthy"
can be expressed less formally as
: "Brushing your teeth is healthy."
Generic pronouns in other languages
=Germanic =
In German, the informal second-person singular personal pronoun {{wikt-lang|de|du}} ("you")—just like in English—is sometimes used in the same sense as the indefinite pronoun {{wikt-lang|de|man}} ("one").{{citation needed|date=December 2020}}
In Norwegian, Swedish and Danish, these are also {{wikt-lang|no|du}} and {{wikt-lang|no|man}}.
In Dutch the informal second-person singular personal pronoun {{wikt-lang|nl|je}} ("you")—just like in English—is frequently used in the same sense as the indefinite pronoun {{wikt-lang|nl|men}} ("one").
= Slavic =
In Russian, the second person is used for some impersonal constructions. Sometimes with the second-person singular pronoun {{wikt-lang|ru|ты}}, but often in the pronoun-dropped form. An example is the proverb {{wikt-lang|ru|за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь}} with the literal meaning "if you chase after two hares, you will not catch even one", or figuratively, "a bird in the hand is worth two in the bush".
= Uralic =
In Finnish, the second-person pronoun {{wikt-lang|fi|sinä}} can sometimes be generic, but this use is only recommended in spoken or otherwise informal language. Other constructs are more neutral, such as a verb without a pronoun and in the third person (zero person) or in the passive ("fourth person"), somewhat similar to one in English. The second person is popular largely due to the influence of English.{{Cite web|url=http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/354|title=Kielitoimisto|date=8 May 2023 }} A similar formation, though without the pronoun sinä and therefore only with the second-person possessive suffix -si, can be encountered in some dialects.
= Arabic =
In Darija (Arabic as spoken in the Maghreb), there are two distinct singular second-person pronouns, one masculine (used when addressing a man) and one feminine (used when addressing a woman); but when used as generic pronouns, the speaker uses the pronoun with the gender corresponding to their own gender, rather than that of the person they are addressing.Souag, Lameen. [http://lughat.blogspot.com/2007/09/impersonal-vs-personal-you.html Jabal al-Lughat: Impersonal vs. personal "you"]. Blog entry, posted 2007 September 9; accessed 2007 October 2.
= Japonic =
See also
- {{annotated link|English usage controversies|Disputed English grammar}}
- {{annotated link|English personal pronouns}}
- {{annotated link|Gender-neutral pronoun}}
- {{annotated link|Generic antecedent}}
- {{annotated link|One (pronoun)}}
- {{annotated link|Singular they|Singular "they"}}
- {{annotated link|Y'all}} (you all, all of you)
References
{{Reflist}}
Further reading
- Merriam Webster's Dictionary of English Usage (E. Ward Gilman, ed.) Merriam-Webster, 1993. {{ISBN|0-87779-132-5}}
{{DEFAULTSORT:Generic You}}