Ghari language
{{short description|Austronesian language spoken in the Solomon Islands}}
{{Infobox language
| name = Ghari
| region = Guadalcanal, Solomon Islands
| speakers = {{sigfig|12120|2}}
| date = 1999
| ref = e18
| familycolor = Austronesian
| fam2 = Malayo-Polynesian
| fam3 = Oceanic
| fam4 = Southeast Solomonic
| fam5 = Gela–Guadalcanal
| fam6 = Guadalcanal
| dia1 = {{sigfig|7,110|2}} Ghari
| dia2 = {{sigfig|3,020|2}} Ndi (Vaturanga)
| dia3 = 950 Gae (Nggae, Qae)
| dia4 = 550 Tandai-Nggaria (Tanaghai)
| dia5 = 490 Nginia
| dia6 = Geri (Nggeri)
| iso3 = gri
| glotto = ghar1239
| glottorefname = Ghari
| altname = Gari
}}
Ghari (also known as Gari, Tangarare, Sughu, and West Guadalcanal) is an Oceanic language spoken on Guadalcanal island of the Solomon Islands.
The Vaturanga dialect has been used extensively in missionary and liturgical translations, leading linguist Arthur Capell to describe it as a mission/ecclesiastical language.
Phonology
The following is the Qae dialect:{{Cite book |last=Todd |first=Evelyn M. |title=Qae (Solomon Islands) and its linguistic context |publisher=Ann Arbor, University of Michigan |year=1980 |location=In Paz B. Naylor (ed.), Austronesian studies: Papers from the Second Eastern Conference on Austronesian languages |pages=227–240}}[http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2/items/SIVATU103 A Grammar of the Language of Vaturanga, Guadalcanal, British Solomon Islands]
=Consonants=
:
class="wikitable" style="text-align:center" |
colspan="2"|
! Labial ! Alveolar ! Velar |
---|
colspan="2"| Nasal
| {{IPA link|m}} | {{IPA link|n}} | | {{IPA link|ŋ}} {{angbr|ng}} | |
rowspan="2"| Stop/ Affricate | {{IPA link|p}} | {{IPA link|t}} | {{IPA link|tʃ}}[a] {{angbr|j}} | {{IPA link|k}} | |
prenasal
| {{IPA link|ᵐb}} {{angbr|b}} | {{IPA link|ⁿd}} {{angbr|d}} | {{IPA link|ᶮdʒ}}[b] {{angbr|z}} | {{IPA link|ᵑɡ}} {{angbr|ngg}} | |
colspan="2"|Fricative
| {{IPA link|β}} {{angbr|v}} | {{IPA link|s}} | | {{IPA link|ɣ}} {{angbr|h}} |({{IPA link|h}})[c] |
colspan="2"|Lateral
| | {{IPA link|l}} | | | |
colspan="2"|Rhotic
| | {{IPA link|r}} | | | |
[a]/ⁿt͡s/ in other dialects
[b]/ⁿd͡z/ in other dialects
[c]{{IPA|[h]}} can be heard as a variation of {{IPA|/ɣ/}} across dialects.
Where it differs from the IPA, the orthography is written in angular brackets (<>).
=Vowels=
References
;Notes
{{Reflist}}
;Sources
- {{cite journal |last=Ivens |first=W. G. |year=1934 |title=A Grammar of the Language of Vaturanga, Guadalcanal, British Solomon Islands |journal=Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London |volume=7 |issue=2 |pages=349–375 |doi=10.1017/s0041977x0008527x}}
External links
- [http://justus.anglican.org/resources/bcp/Melanesia/vaturanga_intro.html Na Voihavo Matena na Hahani Tabu] online text of Anglican liturgy in Vaturanga, digitized by Richard Mammana
- Paradisec open access [http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2/items/SIVATU101 vocabulary list of the Vaturanga dialect]
- Paradisec open access [http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2/items/SIVATU102 Swadesh list of Vaturanga]
- Paradisec open access [http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2/items/SIVATU103 full text of A Grammar of the Language of Vaturanga, Guadalcanal, British Solomon Islands]
- Paradisec open access [http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2/items/SIVATU104 map of languages of Guadalcanal]
{{Languages of the Solomon Islands}}
{{Eastern Malayo-Polynesian languages}}
Category:Guadalcanal languages
Category:Languages of the Solomon Islands
{{SESolomonic-lang-stub}}
{{Solomons-stub}}