Hallo Bandoeng

{{distinguish|text = Halo, Halo Bandung}}

{{Infobox song

| name = Hallo Bandoeng

| cover = Derby-single-Hallo Bandoeng.jpg

| alt =

| type = single

| artist = Willy Derby

| album =

| A-side = Hallo Bandoeng

| released = 1929

| recorded =

| studio =

| venue =

| genre = Levenslied

| length =

| label =

| writer = Willy Derby

| producer =

| prev_title =

| prev_year =

| next_title =

| next_year =

}}

"Hallo Bandoeng" is a song by the Dutch levenslied singer {{ill|Willy Derby|nl|Willy Derby}} (real name: Willem Frederik Christiaan Dieben, 1886-1944). It was released in 1929 and sold more than 50,000 copies, an astronomical number for that time.{{cite web |title=Geschiedenis van Levenslied |url=http://www.muziekencyclopedie.nl/action/genre/levenslied |website=Muziekencyclopedie |publisher=Beeld en Geluid |accessdate=2016-07-18 |location=Hilversum, The Netherlands |language=nl |editor1-first=Gijs |editor1-last=Kimenai |editor2-first=Ruurd |editor2-last=Blom}} It was one of Derby's songs that became part of Dutch culture.{{cite web |url=http://resources.huygens.knaw.nl/bwn1880-2000/lemmata/bwn5/diepen_w |title=Dieben, Willem Frederik Christiaan (1886-1944) |last1=Leenders |first1=Ben |date=2013-11-12 |accessdate=2016-07-18 |website=Biografisch Woordenboek van Nederland |language=nl |publisher=Huygens Institute for the History of the Netherlands}} The phrase "Hallo Bandoeng" was well known at that time, as the usual opening used by Radio Kootwijk when establishing a connection with Bandung (in Dutch: "Bandoeng"), one of the most important cities in the then Dutch East Indies.{{cite news |url=http://www.nrc.nl/nieuws/2011/10/27/hallo-bandoeng-hier-radio-kootwijk-a1469381 |title=Hallo Bandoeng, hier Radio Kootwijk |newspaper=NRC Handelsblad |accessdate=2016-07-18 |date=2011-10-27 |first1=Kester |last1=Freriks |language=nl}}

Narrative

The song tells the story of an old woman, who spends the last of her money at Radio Kootwijk so that, for the first time in years, she can hear the voice of her son, who lives in Bandoeng with his "little brown wife" and their children. In the refrain, the son greets his mother and, with a sob, she greets her dearest boy. The son asks how she's doing ("How are you, old woman"), but her answer is only that she misses him so much.

When the woman asks about his wife, her son tells her that they talk about her every day and that the children pray for the grandmother they've never met each evening and kiss her portrait before going to sleep. In only four more years, he would return to the Netherlands and hug her. He then tells her that his youngest son is with him and the boy greets her: "Dear grandmother, tabe, tabe" (a greeting in Indonesian, now chiefly regional). Upon hearing this, the woman thanks God for allowing her to have heard her grandson's voice and collapses crying.

The last version of the refrain is modified. The son calls his mother again, but only hears a sob. The last sentence has the woman dead and the child calling "tabe".

=Original lyrics=

{{columns-list|colwidth=30em|

't Kleine moedertje stond bevend

Op het telegraafkantoor

Vriendelijk sprak de ambtenaar: "Juffrouw

Aanstonds geeft Bandoeng gehoor"

Trillend op haar stramme benen

Greep zij naar de microfoon

En toen hoorde zij, o wonder

Zacht de stem van haren zoon

Refrain:

Hallo, Bandoeng

"Ja moeder, hier ben ik"

"Dag lieve jongen," zegt zij, met een snik

Hallo, hallo "Hoe gaat het ouwe vrouw"

Dan zegt ze alleen "Ik verlang zo erg naar jou"

"Lieve jongen," zegt ze teder

"Ik heb maanden lang gespaard

't Was me, om jou te kunnen spreken

M'n allerlaatste gulden waard"

En ontroerd zegt hij dan: "Moeder

Nog vier jaar, dan is het om

Oudjelief, wat zal 'k je pakken

Als ik weer in Holland kom"

(Refrain)

"Jongenlief," vraagt ze, "hoe gaat het

Met je kleine, bruine vrouw"

"Best hoor," zegt hij, en wij spreken

Elke dag hier over jou

En m'n kleuters zeggen 's avonds

Voor 't gaan slapen 'n schietgebed

Voor hun onbekende opoe

Met 'n kus op jouw portret

(Refrain)

"Wacht eens, moeder," zegt hij lachend

"'k Bracht mijn jongste zoontje mee"

Even later hoort ze duidelijk

"Opoelief, tabe, tabe"

Maar dan wordt het haar te machtig

Zachtjes fluistert ze: "O Heer

Dank, dat 'k dat heb mogen horen"

En dan valt ze wenend neer

Hallo! Bandoeng

"Ja moeder, hier ben ik"

Zij antwoordt niet, hij hoort alleen 'n snik

"Hallo, hallo" klinkt over verre zee

Zij is niet meer

En het kindje roept: "tabe"...

}}

References