K-T-B

{{short description|Root of a number of Semitic words}}

{{more citations needed|date=January 2025}}

K-T-B ({{langx|he|כ-ת-ב }}; {{langx|ar|ك-ت-ب }}) is a triconsonantal root of a number of Semitic words, typically those having to do with writing.{{cite journal |last1=Alabdulkarim |first1=Lamya |title=The Acquisition of the Dual in Saudi Arabian Arabic |journal=Al-'Arabiyya |date=2021 |volume=54 |page=39 |jstor=48659148 |url=https://www.jstor.org/stable/48659148 |access-date=27 January 2025 |issn=0889-8731}}{{cite journal |last1=Kastner |first1=Itamar |title=Templatic morphology as an emergent property: Roots and functional heads in Hebrew |journal=Natural Language & Linguistic Theory |date=2019 |volume=37 |issue=2 |page=572 |doi=10.1007/s11049-018-9419-y |jstor=45106753 |url=https://www.jstor.org/stable/45106753 |access-date=27 January 2025 |issn=0167-806X}}

The words for "office", "writer" and "record" all reflect this root. Most notably, the Arabic word kitab ("book") is also used in a number of Semitic and Indo-Iranian languages, as well as Turkish. One cultural example would be the Mishnaic expression Katuv or the cognate Arabic expression transliterated as Maktoub, which may be translated as "it is written". Another would be the Kutubiyya Mosque of Marrakech, whose name is taken from the librarians and booksellers who once occupied that area.{{Cite news|url=https://www.nytimes.com/1998/08/25/arts/from-mosque-to-museum-restoring-an-object-s-surface-may-petrify-its-heart.html|title=From Mosque To Museum; Restoring an Object's Surface May Petrify Its Heart|last=Kimmelman|first=Michael|date=1998-08-25|work=The New York Times|access-date=2019-10-16|language=en-US|issn=0362-4331}}

Arabic derivatives

A full account of derivatives could be extensive, but some of them are these:

:kataba كَتَبَ or كتب "he wrote" (masculine)

:katabat كَتَبَت or كتبت "she wrote" (feminine)

:katabtu كَتَبْتُ or كتبت "I wrote" (f and m)

:kutiba كُتِبَ or كتب "it was written" (masculine)

:kutibat كُتِبَت or كتبت "it was written" (feminine)

:katabū كَتَبُوا or كتبوا "they wrote" (masculine)

:katabna كَتَبْنَ or كتبن "they wrote" (feminine)

:katab كَتَبْنَا or كتبنا "we wrote" (f and m)

:yaktub(u) يَكْتُب or يكتب "he writes" (masculine)

:taktub(u) تَكْتُب or تكتب "she writes" (feminine)

:naktub(u) نَكْتُب or نكتب "we write" (f and m)

:aktub(u) أَكْتُب or أكتب "I write" (f and m)

:yuktab(u) يُكْتَب or يكتب "being written" (masculine)

:tuktab(u) تُكتَب or تكتب "being written" (feminine)

:yaktubūn(a) يَكْتُبُونَ or يكتبون "they write" (masculine)

:yaktubna يَكْتُبْنَ or يكتبن "they write" (feminine)

:taktubna تَكْتُبْنَ or تكتبن "you write" (feminine)

:yaktubān(i) يَكْتُبَانِ or يكتبان "they both write" (masculine) (for 2 males)

:taktubān(i) تَكْتُبَانِ or تكتبان "they both write" (feminine) (for 2 females)

:kātaba كَاتَبَ or كاتب "he exchanged letters (with sb.)"

:yukātib(u) يُكَاتِبُ "he exchanges (with sb.)"

:yatakātabūn(a) يَتَكَاتَبُونَ or يتكاتبون "they write to each other" (masculine)

:iktataba اِكْتَتَبَ or اكتتب "he is registered" (intransitive) or "he contributed (a money quantity to sth.)" (ditransitive) (the first t is part of a particular verbal transfix, not part of the root)

:istaktaba اِسْتَكْتَبَ or استكتب "to cause to write (sth.)"

:kitāb كِتَاب or كتاب "book" (the hyphen shows end of stem before various case endings)

:kutub كُتُب or كتب "books" (plural)

:kutayyib كُتَيِّب or كتيب "booklet" (diminutive)

:kitābat كِتَابَة or كتابة "writing"

:kātib كاتِب or كاتب "writer" (masculine)

:kātibat كاتِبة or كاتبة "writer" (feminine)

:kātibūn(a) كاتِبونَ or كاتبون "writers" (masculine)

:kātibāt كاتِبات or كاتبات "writers" (feminine)

:kuttāb كُتاب or كتاب "writers" (broken plural)

:katabat كَتَبَة or كتبة "clerks" (broken plural)

:maktab مَكتَب or مكتب "desk" or "office"

:makātib مَكاتِب or مكاتب "desks" or "offices"

:maktabat مَكتَبة or مكتبة "library" or "bookshop"

:maktūb مَكتوب or مكتوب "written" (participle) or "postal letter" (noun)

:katībat كَتيبة or كتيبة "squadron" or "document"

:katā’ib كَتائِب or كتائب "squadrons" or "documents"

:iktitāb اِكتِتاب or اكتتاب "registration" or "contribution of funds"

:muktatib مُكتَتِب or مكتتب "subscriber"

:muktatab مكتتب or مكتاتب is "subscription"

:istiktāb اِستِكتاب or استكتاب "causing to write"

Hebrew derivatives

The same root is present in Hebrew:

:kāati {{lang|he|rtl=yes|כתבתי}} "I wrote"

:kāa {{lang|he|rtl=yes|כתבת}} "you (m) wrote"

:kāa {{lang|he|rtl=yes|כתב}} "he wrote"

:kattā {{lang|he|rtl=yes|כתב}} "reporter" (m)

:katteeṯ {{lang|he|rtl=yes|כתבת}} "reporter" (f)

:kattāā {{lang|he|rtl=yes|כתבה}} "article" (plural kattāōṯ {{lang|he|rtl=yes|כתבות}})

:miḵtā {{lang|he|rtl=yes|מכתב}} "postal letter" (plural miḵtāīm {{lang|he|rtl=yes|מכתבים}})

:miḵtāā {{lang|he|rtl=yes|מכתבה}} "writing desk" (plural miḵtāōṯ {{lang|he|rtl=yes|מכתבות}})

:kəṯōeṯ {{lang|he|rtl=yes|כתובת}} "address" (plural kəōōṯ {{lang|he|rtl=yes|כתובות}})

:kəṯā {{lang|he|rtl=yes|כתב}} "handwriting"

:kāū {{lang|he|rtl=yes|כתוב}} "written" (f kəṯūā {{lang|he|rtl=yes|כתובה}})

:hiḵtī {{lang|he|rtl=yes|הכתיב}} "he dictated" (f hiḵtīā {{lang|he|rtl=yes|הכתיבה}})

:hiṯkattē {{lang|he|rtl=yes|התכתב}} "he corresponded (f hiṯkattəā {{lang|he|rtl=yes|התכתבה}})

:niḵta {{lang|he|rtl=yes|נכתב}} "it was written" (m)

:niḵtəā {{lang|he|rtl=yes|נכתבה}} "it was written" (f)

:kəṯī {{lang|he|rtl=yes|כתיב}} "spelling" (m)

:taḵtī {{lang|he|rtl=yes|תכתיב}} "prescript" (m)

:uttā {{lang|he|rtl=yes|מכותב}} "addressee" (meutteeṯ {{lang|he|rtl=yes|מכותבת}} f)

:kəubbā {{lang|he|rtl=yes|כתובה}} "ketubah (a Jewish marriage contract)" (f)

The Hebrew fricatives transcribed as "ḵ" and "ḇ" can also be transcribed in a number of other ways, such as "ch" and "v", which are pronounced {{IPAblink|χ}} and {{IPAblink|v}}, respectively. They are transliterated "ḵ" and "ḇ" on this page to retain the connection with the pure consonantal root k-t-b. Also in Modern Hebrew, there is no gemination. In Hebrew, the root is used with the meaning of 'writing' but not for the noun for 'book', which is sefer. To a lesser extent in Hebrew, the word "Katuv" as a noun refers to the Tanakh.{{citation needed|date=November 2024}}

Contrastive Hebrew-Arabic

A contrastive presentation of part of this can be as follows:

class="wikitable"
Semitological abbreviationHebrew nameArabic nameMorphological categoryHebrew FormArabic formApproximate translation
rowspan=5 | G verb stemrowspan=5 |Pa‘al (or Qal)rowspan=5 |fa‘ala
{{lang|ar|فَعَلَ}}
(Stem I)
3rd. masc. sing perfectkataḇ {{lang|he|כתב}}kataba {{lang|ar|كتب}}"he wrote"
1st. plur. perfectkataḇnu {{lang|he|כתבנו}}katabnā {{lang|ar| كتبنا}}"we wrote"
3rd. masc. sing. imperfectyiḵtoḇ {{lang|he|יכתוב}}yaktubu {{lang|ar|يكتب}}"he writes, will write"
1st. plur. imperfectniḵtoḇ {{lang|he|נכתוב}}naktubu {{lang|ar|نكتب}}"we write, will write"
masc. sing. active participlekoteḇ {{lang|he|כותב}}kātib {{lang|ar|كاتب}}"writer"
rowspan=2 | Š verb stemrowspan=2 | {{Transliteration|he|Hip̄‘il}}rowspan=2 |af‘ala
{{lang|ar|أَفْعَلَ}}
(Stem IV)
3rd. masc. sing perfecthiḵtiḇ {{lang|he|הכתיב}}aktaba {{lang|ar|أكتب}}"he dictated"
3rd. masc. sing. imperfectyaḵtiḇ {{lang|he|יכתיב}}yuktibu {{lang|ar|يكتب}}"he dictates, will dictate"
rowspan=2 | Št(D) verb stemrowspan=2 |Hitpa‘‘elrowspan=2 |istaf‘ala
{{lang|ar|استَفْعَلَ}}
(Stem X)
3rd. masc. sing perfecthitkatteḇ {{lang|he|התכתב}}istaktaba {{lang|ar|استكتب}}"he corresponded" (Hebrew), "he asked (someone) to write (something), had a copy made" (Arabic)
3rd. masc. sing. imperfectyitkatteḇ {{lang|he|יתכתב}}yastaktibu {{lang|ar|يستكتب}}(imperfect of above)
colspan=2 |Noun with m- prefix and original short vowels:maf‘al
{{lang|ar|مَفْعَل}}
singularmiḵtaḇ {{lang|he|מכתב}}maktab {{lang|ar|مكتب}}"letter" (Hebrew), "office" (Arabic)

Other languages

In Maltese, the same root is present, and commonly used, similar to that in Arabic and Hebrew, such as {{lang|mt|ktibt}} (I wrote), {{lang|mt|ktieb}} (a book), {{lang|mt|kitba}} (writing), and {{lang|mt|kittieb}} (m. writer) amongst many more.

In modern Tigrinya and Amharic, this root survives only in the noun {{lang|ti-Latn|kitab}}, meaning "amulet", and the verb "to vaccinate", it used to be used widely but it is now seen as an archaic form. Ethiopic-derived languages like these usually use a different root (ṣ-ḥ-f) {{lang|ar|ص-ح-ف}} for the verb "to write" (this root exists in Arabic and is used to form words with a close meaning to "writing", such as {{lang|ar-Latn|ṣaḥāfa}} "journalism", and {{lang|ar-Latn|ṣaḥīfa}} "newspaper" or "parchment").

In the Persian language family (Farsi, Dari, Tajik, etc.) the borrowed word kitab is the most commonly used word for "book". This word has also made its way into the Malay language as "kitab", and into Swahili as "kitabu", both meaning book.

References

{{reflist}}

{{Semitic roots}}

Category:Triconsonantal roots