Lower Burdekin languages
{{Short description|Extinct unclassified languages of Australia}}
{{Duplicated citations|reason=DuplicateReferences detected:
- https://collection.aiatsis.gov.au/austlang/language/E62 (refs: 1, 2)
|date=September 2024}}
{{Use Australian English|date=July 2017}}
{{Use dmy dates|date=April 2022}}
{{Infobox language
| name = Lower Burdekin
| region = Queensland
| extinct = ca. 1900
| familycolor = Australian
| fam1 = Pama–Nyungan
| fam2 = unclassified (Nyawaygic? Dyirbalic?)
| dia1 = Cunningham vocabulary
| dia2 = Gorton vocabulary
| dia3 = O'Connor vocabulary (Yuru)
| iso3 = xbb
| lc1 = ljx
| ld1 = Yuru
| linglist = xbb
| aiatsis = E62
| aiatsisname = Yuru
| glotto = bind1234
| glottoname = Cunningham list
| glottorefname = Bindal-Cunningham
| glotto2 = bind1235
| glottoname2 = Gorton list
| glottorefname2 = Bindal-Gorton
| glotto3 = bind1236
| glottoname3 = Mount Elliot (O'Connor) list
| glottorefname3 = Bindal-Mount Elliot
| glotto4 = yuru1264
| glottoname4 = Yuru
| map = Lower Burdekin languages.png
| mapcaption = Lower Burdekin languages (green) among other Pama–Nyungan (tan)
| states = Australia
| acceptance = geographic
}}
The Lower Burdekin languages were probably three distinct Aboriginal languages, or alternatively dialects of a single language,{{Cite web |title=2009-014 {{!}} ISO 639-3 |url=https://iso639-3.sil.org/request/2009-014 |archive-url=http://web.archive.org/web/20190704084701/https://iso639-3.sil.org/request/2009-014 |archive-date=2019-07-04 |access-date=2025-02-27 |website=iso639-3.sil.org |language=en}} spoken around the mouth of the Burdekin River in north Queensland. One short wordlist in each was collected in the 19th century, and published in the second volume of The Australian Race in 1886. These languages have since gone extinct, with no more having been recorded. Due to the paucity of the available data, almost nothing of their grammatical structure is known.
The O'Connor language goes by the name Yuru, and may have been Dyirbalic;{{cite web |title=E62: Yuru |work=Australian Indigenous Languages Database |date=26 July 2019 |publisher=Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies |url=https://collection.aiatsis.gov.au/austlang/language/E62 |access-date=25 November 2020}} others may have been Maric. However, Breen analysed two of the lists and concluded that they were different languages, neither Maric. He presumes that one of them was Bindal.{{cite web |title=E61: Bindal |work=Australian Indigenous Languages Database |date=26 July 2019 |publisher=Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies |url=https://collection.aiatsis.gov.au/austlang/language/E61 |access-date=25 November 2020}}
Wordlist
class="wikitable sortable"
! English gloss | Cunningham vocabulary | Gorton vocabulary | O'Connor vocabulary (Yuru) |
Kangaroo | hoora | wootha | {{lang|ljx|arragoo}} |
Opossum | moonganna | goong | {{lang|ljx|onehunger}} |
Tame dog | oogier | minde | {{lang|ljx|oodoodoo}} |
Emu | kowwerra | goondaloo | {{lang|ljx|karboonmillery}} |
Black duck | yammooroo | buggininulli | {{lang|ljx|hoorooburry}} |
Wood duck | mumboogooba | detto | {{lang|ljx|culburh}} |
Pelican | boloona | booloon | {{lang|ljx|dooroomully}} |
Laughing jackass | kowurgurra | kookaburra | {{lang|ljx|karcoobura}} |
Native companion | braroogan | buberenulli | kooroogowgun |
White cockatoo | digooi | bugina | bunginna |
Crow | wyaguna | wethergun | wombugah |
Swan | woergerella | ||
Egg | wyoorda | werroo | gunnoo |
Track of a foot | dooigooburra | yulmun | |
Fish | weenburra | kooia | weambura |
Lobster | koongooya | goonaway | boogurrie |
Crayfish | goombarroo | inundah | |
Mosquito | kowearoo | dee | hoonhoono |
Fly | karoovella | nin | |
Snake | oongullab | wormbaloo | boongi (carpet) |
The Blacks | murre | dulgooh | |
A Blackfellow | dulgooh | ||
A Black woman | wurrungooa | gungan | tudgegun |
2 Blacks | blarin dulgooh | ||
3 Blacks | wungoo dulgooh | ||
Nose | urrooa | woodroo | wuneary |
Hand | mobirra | mulbroo | wurrumby |
One | warmina | warrin | |
Two | blareena | bool | blarin |
Three | kudjua | ka | wungoo |
Four | kulburra | murragi | |
Father | kiya | yaba, yabo | abah |
Mother | younga | yanga | yunguma |
Elder sister | kootha | kooda | |
Elder brother | wabooa | kudun | |
A young man | karrebella | thillagal | deebahgul |
An old man | booingermunna | bunganan | nuganugamun |
An old woman | boingergunna | bulnagun | bundeyun |
A baby | mullererammoo | cowla | |
A White man | yooarroo | yuarroo | |
Children | erroomunna | moolaramoo | |
Head | kurria | kabbon | karboyan |
Eye | mudjura | deburri | deebara |
Ear | awbilla | wobbilla | kungun |
Mouth | da | yawirra | unga |
Teeth | irra | woonung | dingull |
Hair of the head | gunnarri | targuinn | |
Beard | thungier | thungi | talba |
Thunder | degoroo | digoro | burrahroo |
Grass | wudthoor | quwytho | narahminie |
Tongue | thullamia | dulling | |
Stomach | bunboona | borlo | boonda |
Breasts | woorga | wuggunna | dulnbinn |
Thigh | toomburra | thoombur | duburrin |
Foot | dingooburra | bulliger | dingooburra |
Bone | bulbanna | mimmoon | |
Blood | gwiburri | moondtha | queeberry |
Skin | yoolanna | uline | mindeer |
Fat | towie | koonoo, goomo | boongaroo |
Bowels | gurroona | kullinga | yaboo |
Excrement | goonna | goonna | guno |
War-spear | nirremoo | woomburro | woolunbura |
Reed-spear | wollaburra | (none used) | |
Wommera or throwing-stick | birrana | buddurrie | |
Shield | goolmurri | gooldinare | poodda poodda |
Tomahawk | bulgooa | nubanin | oolun |
Canoe | kobbetheba | bettel-bettel | karbeyal |
Sun | burgorri | kartri | mulloun |
Moon | bowarri | waboonburra | |
Star | bunjoldi | tor, bangala | dirilger |
Light | burgungubba | baragunna | |
Dark | wooroowobba | moonoo | wulhurrie |
Cold | didoora | detto | orbehgun |
Heat | towarroo | moondo moondo | |
Day | woorabunda | unbur | |
Night | wooroonga | woormooga | |
Fire | wygunna | booninin | neebull |
Water | kowara | thoolanoo | dunjun |
Smoke | toogar | doongin | |
Ground | nannier | numera | dingur |
Wind | quioona | queeyon | uinne |
Rain | yoogana | broothi | marroo |
Wood | doola | dulla | moora |
Stone | burreea | burtheroo | bungil |
Camp | yaamba | yamba | midera |
Yes | yea | umba | yu yow |
No | kurra | kateka | karbil |
I | iyooa | uda | |
You | yindooa | ninda | |
Bark | bulgan | boogoo | bulgun |
Good | boongoon | ||
Bad | kooyooa | diga | |
Sweet | kowangubba | goondi | |
Food | igango | dungee, ogoo | |
Hungry | nagnoora | kabbil | garoo |
Thirsty | dthunginna | armboo yulburana | |
Eat | igango | dulgee ogoo | |
Sleep | boogoora | boogooroo | boog oggba |
Drink | bithungo | bitthana | kudge ogoo |
Walk | kunnaigo | warin | |
See | timmi | thimmi | na |
Sit | thunnango | thunara | duri |
Yesterday | yambowerroe | dirrierih | |
To-day | nilla | nilla | cudgin |
To-morrow | burgenda | burringa | burrigunda |
Where are the Blacks? | ondia murre? | ulba dalgul? | |
I don't know | kurra mira | carbilbrather | |
Plenty | qniarilla [sic] | murrgi | |
Big | wiarra | yunga | |
Little | wa-baw-au-boona | wabungam | arbooro |
Dead | waulgoona | wolgoon | walgoon |
By-and-by | thagoo | boodinhi | |
Come on | kowa | kooa |
References
{{Reflist}}
- {{cite book |last=Curr |first=Edward Micklethwaite |title=The Australian Race: Its Origin, Languages, Customs, Place of Landing in Australia, and the Routes by Which It Spread Itself over That Continent |publisher=Government Printer |location=Melbourne |year=1886}}
- {{cite book |last=Dixon |first=R. M. W. |author-link=R. M. W. Dixon |title=Australian Languages: Their Nature and Development |publisher=Cambridge University Press |year=2002 |isbn=978-0-521-47378-1}}
{{Pama–Nyungan languages|Other}}
{{Australian Aboriginal languages}}