Marche Henri IV

{{Short description|French patriotic song and historical anthem}}

{{Multiple issues|

{{more citations needed|date=January 2016}}

{{Expand French|Vive Henri IV !|date=January 2021}}}}

{{Infobox anthem

| title = Vive Henri IV

| english_title = Long live Henry IV

| image = Musée national du Château de Pau - Portait d'Henri IV en Mars - Ambroise Dubois P 81 20 1.jpg

| image_size =

| caption = Henry IV of France

| prefix = Royal and national

| country = Kingdom of France

| author =

| lyrics_date =

| composer =

| music_date =

| adopted = 1590

| readopted = 1814

| until = 1792, 1830

| successor = "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin" (1792)

"La Parisienne" (1830)

| sound = Marche Henri IV.ogg

| sound_title = Digital instrumental rendition in D minor}}

"Marche Henri IV", alternatively "Vive Henri IV" or "Vive le roi Henri", is a popular French song celebrating King Henry IV of France (also known as Le Bon Roi Henri, "Good King Henry"). The melody was heard of as early as 1581, when it was mentioned in the book of Christmas songs of Christophle de Bordeaux, under the name "Chant de la Cassandre".{{Cite book|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10091760x|title=NOELZ NOV {{!}}{{!}} VEAVX, et deuots Can- {{!}}{{!}} tiques à l'honneur de la na- {{!}}{{!}} tiuité de nostre Seigneur Iesus Christ, faicts {{!}}{{!}} & composez par Christophle de Bordeaux {{!}}{{!}} Parisien, pour l'annee mil cinq cens quatre {{!}}{{!}} vingts {{!}}{{!}} & vn. {{!}}{{!}} A Paris, {{!}}{{!}} Par Nicolas Bonfons, ruë neuue nostre {{!}}{{!}} Dame, a l'enseigne S. Nicolas. — Fin. {{!}}{{!}} Christophle de Bordeaux. S. d. [1580], in-8 de 8 f. non chiffr., sign. A-B par 4, mar. r., fil., dos orné, tr. dor. (Trautz-Bauzonnet.)|language=EN}} It was a de facto anthem of the post-Restoration Kingdom of France (the kingdom did not have an official anthem).{{Cite book |last=Paul F. Rice |title=British Music and the French Revolution |publisher=Cambridge Scholars Publishing |year=2010 |isbn=9781443821803 |pages=134}}

Thoinot Arbeau, in his Orchesographie (1589) gives us a music score of the air as the "Branle Couppé Cassandre".{{Cite book|last=Arbeau|first=Thoinot (1520-1595) Auteur du texte|url=https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8610761x|title=Orchesographie. Et traicte en forme de dialogue, par lequel toutes personnes peuvent facilement apprendre & practiquer l'honneste exercice des dances . Par Thoinot Arbeau demeurant a Lengres|date=1589|language=EN}} The air was adapted around 1600, presumably by Eustache du Caurroy, to fit new lyrics celebrating the then King of France. Three other verses were written for a comedy opera by Charles Collé in 1770, called La partie de chasse de Henri IV."Vive Henri IV!", accessed 2017-12-10, http://www.henri-iv.culture.fr/medias/en/pdf/0/756_10.pdf At later dates, more lyrics were added to the song.Archived at [https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211210/4h5M78YVN8M Ghostarchive]{{cbignore}} and the [https://web.archive.org/web/20071119154025/http://www.youtube.com:80/watch?v=4h5M78YVN8M Wayback Machine]{{cbignore}}: {{cite AV media| url = https://www.youtube.com/watch?v=4h5M78YVN8M| title = ♫ 1590 - Royal Anthem - Long Live Henry IV ♪ | website=YouTube}}{{cbignore}} The song refers to the first Bourbon King of France, Henry IV (Henry III of Navarre), who had ended the Wars of Religion and restored peace to France (hence his sobriquet).

During the French Revolution, the original lyrics were used to support the royalist cause. For instance, during the early Revolution, before the turn to republicanism (1789–1791), the anthem was renamed Vive Louis XVI (Long live Louis XVI). The lyrics were used by constitutional monarchists to give praise to monarchy during the times of political crisis.{{cite book |title=Vie du roi Louis XVI. |date=1790 |pages=58 |url=https://books.google.com/books?id=TJlcAAAAcAAJ&dq=%22vive+louis+xvi%22+%22vive+henri%22&pg=PA58}}{{cite book |last1=Mason |first1=Laura |title=Singing the French Revolution: Popular Culture and Politics, 1787–1799 |date=5 September 2018 |publisher=Cornell University Press |isbn=978-0-8014-3233-0 |page=56 |url=https://books.google.com/books?id=slhuDwAAQBAJ |access-date=30 September 2023}}

The anthem was also used with yet another set of lyrics during the Bourbon Restoration period (1814–1830), under the name Le Retour des Princes français à Paris.

Lyrics

class="wikitable"

!French original!!English translation

style="white-space:nowrap; text-align:center; vertical-align:top;"

|{{Lang|fr|I

Vive Henri quatre

Vive ce Roi vaillant

Ce diable à quatre

A le triple talent :

De boire et de battre,

Et d'être un vert galant.

De boire et de battre,

Et d'être un vert galant.

II

Au diable guerres,

Rancunes et partis !

Comme nos pères

Chantons en vrais amis,

Au choc des verres,

Les roses et les lys.

Au choc des verres,

Les roses et les lys.

III

Chantons l'antienne

Qu'on chantera dans mille ans;

Que Dieu maintienne

En paix ses descendants

Jusqu'à ce qu'on prenne,

La Lune avec les dents.

Jusqu'à ce qu'on prenne,

La Lune avec les dents.

IV

Vive la France !

Vive le roi Henri !

Qu'à Reims on danse

En disant comme Paris :

Vive la France !

Vive le roi Henri !

Vive la France !

Vive le roi Henri !}}

|I

Long live Henry IV

Long live this valiant king

This fourfold devil

Of three talents:

Of drinking, fighting

And womanising.

Of drinking, fighting

And womanising.

II

To hell with wars,

Grudges and partisanship!

Like our fathers

Let us sing as true friends,

Clink the glasses,

The roses and the lilies.

Clink the glasses,

The roses and the lilies.

III

Let's sing the refrain

That we will sing in a thousand years:

May God maintain

His descendants in peace

Until we take the moon

With our teeth.

Until we take the moon

With our teeth.

IV

Long live France!

Long live king Henry!

To Reims we dance

Singing as they do in Paris:

Long live France!

Long live king Henry!

Long live France!

Long live king Henry!

In other works

See also

References

{{Reflist}}