Moj dilbere

{{italic title}}

Moj dilbere (English: My Sweetheart or My Darling) is a Bosnian{{cite news|url=http://www.folkways.si.edu/TrackDetails.aspx?itemid=15776|title=Smithsonian Folkways - Moj Dilbere|access-date=13 May 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131029205354/http://www.folkways.si.edu/TrackDetails.aspx?itemid=15776 |archive-date=29 October 2013 |url-status=dead}} traditional folk and sevdalinka song.{{cite news|url=http://www.vreme.com/cms/view.php?id=473636|title=Geologija pesme|date=7 December 2006|access-date=13 May 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130730051152/http://www.vreme.com/cms/view.php?id=473636|archive-date=30 July 2013|url-status=dead}}{{cite news|url=http://exoriente.eu/?p=1443|title=Moj Dilbere – Die Liebe ist ein Schatz|date=16 September 2012|access-date=13 May 2013|archive-url=https://archive.today/20130701153548/http://exoriente.eu/?p=1443|archive-date=1 July 2013|url-status=dead}}{{cite news|url=http://www.e-novine.com/kultura/kultura-sa-lica-mesta/83417-Sevdah-uzburkao-Beograd.html|title=Sevdah uzburkao Beograd|date=30 April 2013|access-date=13 May 2013}}{{cite news|url=https://books.google.com/books?id=H6XtL6XNO9oC&q=moj+dilbere&pg=PA100|title=The Newly-composed Folk Music of Yugoslavia (1945 - 1992); Page 100|isbn=9780415939669|access-date=13 May 2013|last1=Rasmussen|first1=Ljerka V.|year=2002}}{{cite news|url=https://books.google.com/books?id=R6FiAAAAMAAJ&q=moj+dilbere|title=Sevdalinke; Page 269|year=2003|isbn=9789958734601|access-date=13 May 2013|last1=Gunić|first1=Vehid}}{{cite news|url=http://www.duvalschools.org/static/contact/communications/spotlight/2010/0630.asp|title=Spotlight On Education|date=30 June 2010|access-date=13 May 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130622060359/http://www.duvalschools.org/static/contact/communications/spotlight/2010/0630.asp|archive-date=22 June 2013|url-status=dead}}

The song is sung from the female point of view, no matter the gender of the singer.{{cite web|url=http://danm.ucsc.edu/~nada/balkan_song/mfa_thesis.pdf|title=Balkan Song |page=10 |first=Nada |last=Miljković |website=University of California–Santa Cruz |date=June 2009|access-date=13 May 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20150513072151/http://danm.ucsc.edu/~nada/balkan_song/mfa_thesis.pdf|archive-date=13 May 2015|url-status=dead}}

Origins

The song has been in Bosnia since Ottoman times. The exact authors are unknown and Moj dilbere is considered to be a traditional song.

Lyrics

The song is sung from the perspective of a female in the Ottoman Empire.

width="50%" | Original{{cite news|url=http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_142898.html|title=Original text - Bosnian - moj dilbere|date=25 May 2008|access-date=13 May 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20100817084039/http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_142898.html|archive-date=17 August 2010|url-status=dead}}

! width="50%" | English translation{{cite news|url=http://homepage.univie.ac.at/helmut.satzinger/Wurzelverzeichnis/Dilbere.html|title=* My Sweetheart *|access-date=13 May 2013}}

valign="top" |

:Moj dilbere, kud’ se šećeš?

:Aj, što i mene ne povedeš?

:Povedi me u čaršiju,

:Aj, pa me prodaj bazardžiji

:Uzmi za me oku zlata

:Aj, pa pozlati dvoru vrata

| valign="top" |

:My darling, where do you betake yourself?

:Oh, why don't you lead me there too?

:Lead me to the čaršija

:Oh, then sell me to the bazaar merchant.

:Take for me an oka of gold!

:Oh, then gild the door for the palace!

Covers

Moj dilbere has been covered frequently over the years. Covers have been done by singers from Bosnia, Macedonia, Montenegro, Serbia, The Netherlands and various other countries.

{{col-begin}}

| width="50%" align="left" valign="top" style="border:0"|

| width="50%" align="left" valign="top" style="border:0"|

{{col-end}}

See also

References