National Anthem of Kuwait
{{Short description|none}}
{{Infobox anthem
| title = {{lang|ar|النشيد الوطني الكويتي}}
| transcription = {{Transliteration|ar|An-Nashīd al-Waṭanī|italic=no}}
| english_title = 'The National Anthem'
| image = File:Emblem of the State of Kuwait.svg
| image_size =
| caption =
| prefix = National
| country = Kuwait
| author = Ahmad Meshari Al-Adwani
| lyrics_date =
| composer = Ibrahim Al-Soula (arranged by Ahmad Ali)
| music_date =
| predecessor = "Amiri Salute"
| adopted = February 25, 1978
| until =
| sound = National anthem of Kuwait (instrumental).ogg
| sound_title = U.S. Navy Band instrumental version (intro and chorus only)
}}
The national anthem of Kuwait ({{lang|ar|النشيد الوطني الكويتي}}) was written by poet Ahmad Meshari Al-Adwani with music composed by Ibrahim Al-Soula and arranged by Ahmad Ali. It was first broadcast on 25 February 1978. Prior to 1978, the "Amiri Salute" was used.{{cite web|url=http://www.kuwaitmissionun.org/the-national-anthem.html|title=The National Anthem|website=Permanent Mission of the State of Kuwait to the United Nations|date=2017|access-date=2019-01-01|archive-date=2019-01-01|archive-url=https://web.archive.org/web/20190101145144/http://www.kuwaitmissionun.org/the-national-anthem.html|url-status=live}}
History and use
Although the anthem was chosen during the reign of Sheikh Sabah Al-Salem Al-Sabah, it was not used in his era due to his death on 31 December 1977. As it was scheduled to start using the anthem on the day of the celebration of Kuwait’s National Day, and at that time the mourning period for the former Emir Sheikh Sabah Al-Salem Al-Sabah was completed.
The anthem is played every day at the beginning of the day in most Kuwaiti schools and on TV and radio stations.
Lyrics
class="wikitable"
!IPA transcription{{efn|See Help:IPA/Arabic and Kuwaiti Arabic § Phonology.}} !Literal English translation |
style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
| وَعَلَىٰ جَبِينِكَ طَالِعُ السَّعْدِ {{small|جوقة:}} وَطَنِي الْكُوَيْتَ سَلِمْتَ لِلْمَجْدِ وَعَلَىٰ جَبِينِكَ طَالِعُ السَّعْدِ وَطَنِي الْكُوَيْت وَطَنِي الْكُوَيْت وَطَنِي الْكُوَيْتَ سَلِمْتَ لِلْمَجْدِ ١ يَا مَهْدَ آبَاءِ الْأُولَىٰ كَتَبُواْ سِفْرَ الْخُلُودِ فَنَادَتِ الشُّهُبُ اَللّٰهُ أَكْبَرُ إِنَّهُمْ عَرَبُ طَلَعَتْ كَوَاكِبُ جَنَّةِ الْخُلْدِ {{yesitalic|{{small|جوقة}}}} ۲ بُورِكْتَ يَا وَطَنِي الْكُوَيْتَ لَنَا سَكَنًا وَعِشْتَ عَلِى الْمَدَىٰ وَطَنَا يَفْدِيْكَ حُرٌّ فِيْ حِمَاكَ بَنَىٰ صَرْحَ الْحَيَاةِ بِأَكْرَمِ الْأَيْدِي {{yesitalic|{{small|جوقة}}}} ٣ نَحْمِيكَ يَا وَطَنِي وَشَاهِدُنَا شَرْعُ الْهُدَىٰ وَالْحَقُّ رَائِدُنَا وَأَمِيرُنَا لِلْعِزِّ قَائِدُنَا رَبُّ الْحَمِيَّةِ صَادِقُ الْوَعْدِ {{yesitalic|{{small|جوقة}}}}}} | Wa-ʿalā jabīnika ṭāliʿa s-saʿdi {{small|Jawqa:}} Waṭanī l-Kuwayta salimta li-l-majdi Wa-ʿalā jabīnika ṭāliʿa s-saʿdi Waṭanī l-Kuwayt waṭanī l-Kuwayt Waṭanī l-Kuwayta salimta li-l-majdi I Yā mahda ʾābāʾi l-ʾūlā katabū Sifr al-xulūdi fa-nādat iš-šuhubu Allāhu ʾakbaru ʾinnahum ʿArabu Ṭalaʿat Kawākibu jannati l-xuldi {{yesitalic|{{small|Jawqa}}}} II Būrikta yā waṭanī l-Kuwayta lanā Sakanan wa-ʿišta ʿalī l-mada waṭanan Yafdīka ḥurrun fī ḥimāka banā Ṣarḥa l-ḥayati bi-ʾakrami l-ʾaydī {{yesitalic|{{small|Jawqa}}}} III Naḥmīka yā waṭanī wa-šāhidunā Šarʿu l-huda wa-l-ḥaqqu rāʾidunā Wa-ʾAmīrunā li-l-ʿizzi qāʾidunā Rabbu l-ḥamiyati ṣādiqu l-waʿdi {{yesitalic|{{small|Jawqa}}}}}} | [wɑ ʕɑ.læː d͡ʒæ.biː.ni.kæ tˁɑː.lɪ.ʕɑ‿s.sɑʕ.di] {{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}} [wɑ.tˁɑ.nɪː‿l.ku.wæj.tæ sæ.lɪm.tæ lɪ‿l.mæd͡ʒ.di] [wɑ ʕɑ.læː d͡ʒæ.biː.ni.kæ tˁɑː.lɪ.ʕɑ‿s.sɑʕ.di] [wɑ.tˁɑ.nɪː‿l.ku.wæjt wɑ.tˁɑ.nɪː‿l.ku.wæjt] [wɑ.tˁɑ.nɪː‿l.ku.wæj.tæ sæ.lɪm.tæ lɪ‿l.mæd͡ʒ.di] I [jæː mæh.dæ ʔæː.bæː.ʔɪ‿l.ʔuː.læː kæ.tæ.buː] [sɪfr æl.xʊ.luː.di fæ.næː.dæt ɪʃ.ʃu.hu.bu] [ɑɫ.ɫɑː.hu ʔæk.bɑ.ru ʔɪn.næ.hʊm ʕɑ.rɑ.bu] [tˁɑ.lɑ.ʕɑt kæ.wæː.ki.bu d͡ʒæn.næ.tɪ‿l.xʊl.di] {{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}} II [buː.rɪk.tæ jæː wɑ.tˁɑ.nɪː‿l.ku.wæj.tæ læ.næː] [sæ.kæ.næn wɑ ʕɪʃ.tɑ ʕɑ.lɪː‿l.mæ.dæ wɑ.tˁɑ.næn] [jæf.diː.kæ ħʊr.rʊn fiː ħɪ.mæː.kæ bæ.næː] [sˁɑr.hɑ‿l.ħɑ.jæ.ti bi.ʔæk.rɑ.mɪ‿l.ʔæj.diː] {{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}} III [nɑħ.miː.kæ jæː wɑ.tˁɑ.niː wæ ʃæː.hi.du.næː] [ʃɑr.ʕʊ‿l.hʊ.dæ wæ‿l.ħɑq.qʊ rɑː.ʔi.du.næː] [wæ ʔæ.miː.rʊ.næː lɪ‿l.ʕɪz.zɪ qɑː.ʔi.du.næː] [rɑb.bʊ‿l.ħɑ.mi.jæ.tɪ sˁɑː.dɪ.qʊ‿l.wɑʕ.di] {{small|[d͡ʒɑw.qɑ]}}}} | And on your forehead is an omen of fortune. {{small|Chorus:}} My homeland Kuwait, you have prospered to glory, And on your forehead is an omen of fortune. My homeland Kuwait, my homeland Kuwait, My homeland Kuwait, you have prospered to glory. I Oh cradle of forefathers, they wrote A book of eternity, then the meteors called God is the greatest, indeed Arabs Ascended as the planets of paradise of perpetuity. {{small|Chorus}} II Blessed be my homeland Kuwait, for us It was peaceful, and you lived on the extent of the homeland Kept free in your protection to build A palace of life with the most generous arms. {{small|Chorus}} III Let us protect, oh my homeland, and we witnessed The revealing of the guidance and the truth, our pioneer, And our Amir is the powerful, our leader, The master of my protection, the truthful of the promise. {{small|Chorus}} |
Notes
{{Notelist}}
References
{{Reflist}}
External links
- [https://web.archive.org/web/20070202080529/http://www.kuwaitinfo.net/kwcountry-anthem.htm Kuwaiti Embassy in Beirut] - The Embassy of the State of Kuwait in Beirut has long and short versions of the National Anthem.
- [http://nationalanthems.me/kuwait-al-nasheed-al-watani/ Kuwait: Al-Nasheed Al-Watani - Audio of the national anthem of Kuwait, with information and lyrics] ([https://web.archive.org/web/20180209020847/http://nationalanthems.me/kuwait-al-nasheed-al-watani/ archive link])
- [http://news.bbc.co.uk/olmedia/790000/audio/_791053_kuwait.ram BBC News] - Instrumental version of "An-Nasheed Al-Watani" in RealAudio
{{Nationalanthemsofasia}}
{{Authority control}}