O Menino está dormindo

{{Short description|Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora}}

{{Expand Portuguese|O Menino está dormindo|date=December 2015}}

"O Menino está dormindo" ({{langx|en|"The Infant Jesus Is Sleeping"}}, {{IPA|pt|u mɨˈninwiʃˈta ðuɾˈmĩdu}}) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.{{cite journal |last=Ribeiro |first=Mário de Sampayo |date=1939 |title=Música do Natal Português |journal=Ocidente |volume=6 and 7}}

It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.

Lyrics

{{wikisource|pt:O Menino está dormindo|O Menino está dormindo}}

class="wikitable"
LyricsTranslation
O Menino está dormindo,

Nas palhinhas deitadinho.

Os anjos Lhe estão cantando:

«Por amor tão pobrezinho.»

| The Infant Jesus is sleeping,

Lying naked in the straw.

The angels are singing:

"He chose to be poor for love."

O Menino está dormindo,

Nos braços de São José.

Os anjos Lhe estão cantando:

«Gloria tibi Domine!»

| The Infant Jesus is sleeping,

In the arms of Saint Joseph.

The angels are singing:

"Glory to Thee, O Lord!"

O Menino está dormindo,

Nos braços da Virgem pura.

Os anjos Lhe estão cantando:

«Hosana lá na altura!»

| The Infant Jesus is sleeping

In the arms of the Virgin pure

The angels are singing:

"Hosanna in the highest!"

O Menino está dormindo,

Um sono muito profundo.

Os anjos Lhe estão cantando:

«Viva o Salvador do Mundo!»

| The Infant Jesus is sleeping,

Sleeping very heavily.

The angels are singing:

"Praise the Saviour of the World!"

{{Song-stub}}

See also

References