O Menino está dormindo
{{Short description|Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora}}
{{Expand Portuguese|O Menino está dormindo|date=December 2015}}
"O Menino está dormindo" ({{langx|en|"The Infant Jesus Is Sleeping"}}, {{IPA|pt|u mɨˈninwiʃˈta ðuɾˈmĩdu}}) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.{{cite journal |last=Ribeiro |first=Mário de Sampayo |date=1939 |title=Música do Natal Português |journal=Ocidente |volume=6 and 7}}
It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.
Lyrics
{{wikisource|pt:O Menino está dormindo|O Menino está dormindo}}
class="wikitable" | |
Lyrics | Translation |
---|---|
Nas palhinhas deitadinho. Os anjos Lhe estão cantando: «Por amor tão pobrezinho.» | Lying naked in the straw. The angels are singing: "He chose to be poor for love." | |
Nos braços de São José. Os anjos Lhe estão cantando: «Gloria tibi Domine!» | In the arms of Saint Joseph. The angels are singing: "Glory to Thee, O Lord!" | |
Nos braços da Virgem pura. Os anjos Lhe estão cantando: «Hosana lá na altura!» | In the arms of the Virgin pure The angels are singing: "Hosanna in the highest!" | |
Um sono muito profundo. Os anjos Lhe estão cantando: | Sleeping very heavily. The angels are singing: "Praise the Saviour of the World!" |
{{Song-stub}}
See also
References
{{DEFAULTSORT:o menino esta dormindo}}