Sabanê language

VS:verbal suffix

{{Short description|Endangered Nambikwara language of Brazil}}

{{Infobox language

|name=Sabanê

|altname=

|nativename=

|states=Brazil

|region=Rondônia

|ethnicity=40 (2007)

|speakers=3

|date=2004

|ref=e18

|familycolor=American

|fam1=Nambikwaran

|iso3=sae

|glotto=saba1268

|glottorefname=Sabane

}}

The Sabanê language is one of the three major groups of languages spoken in the Nambikwara family. The groups of people who speak this language were located in the extreme north of the Nambikwara territory in the Rondônia and Mato Grosso states of western Brazil, between the Tenente Marques River and Juruena River.{{cite web|url=http://www.pib.socioambiental.org/en/povo/nambikwara/1672|title=Povos Indigenas No Brasil, Instituto Sociambiental|last=Miller|first=Joana.|date=2008|publisher=Instituto Socioambiental}} Today, most members of the group are found in the Pyreneus de Souza Indigenous Territory in the state of Rondonia.

Currently, there are less than 5 native speakers of the Sabanê language, with all the speakers being more than 50 years old.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} With no apparent transmission level, this language is considered as highly endangered when compared to the other two Nambikwara languages which have higher levels of transmission and preservation.{{cite encyclopedia |last=Moore |first=D. |title=Brazil:Language Situation |encyclopedia=Encyclopedia of Language and Linguistics |date=2006 |pages=117-128 |publisher=Elsevier Ltd |doi=10.1016/B0-08-044854-2/01855-1 |isbn=9780080448541}}

History

Amongst the languages in the Nambikwara family, the Sabanê people have the smallest population size. During World War II, many Nambikwara territories suffered from invasions brought about by the search for rubber to supply the war.{{cite web |url=http://rozenbergquarterly.com/an-introduction-to-three-nambikwara-ethnohistories/|title=An Introduction To Three Nambikwara Ethnohistories|last=Reesink|first=E.B.|date=2010|publisher=Rozenberg Publishers}} The installation of tappers resulted in the Nambikwara people being forced into hard labour. Many of the Sabanê people were amongst those forced to provide food crops for the tappers. Due to harsh working conditions, many of the Sabanê people tried to flee to the forest, however this action was met with violent retaliation from the tappers who would return them to the village and murder multiple leaders. In addition, Sabanê people suffered from epidemics brought on by contact with the invaders of their land. This led to an immense loss of lives bringing the Sabanê people close to extinction.

Around 1930, the arrival of the Jesuit Missionaries in the Cerrado region brought formal education to the Nambikwara region. By the beginning of 1940, there was the first school called “Irmãzinhas da Imaculada Conceição”, where small groups of children learned to read and write. Consequently, with arrival of rubber tappers many roads began to open near the Nambikwara villages, which allowed for the formalization of indigenous education.{{cite web |url=http://www.uel.br/grupo-estudo/processoscivilizadores/portugues/sitesanais/anais14/arquivos/textos/Workshop/Trabalhos_Completos/Ilma_Souza.pdf|title=O povo sabanê e o processo civilizador: algumas reflexões sobre o lugar da educação formal indígena|last1=Saramago de Souza|first1=Ilma|last2=Bruno|first2=Marilda|date=2012|trans-title=The Sabanê people and the civilizing process: some reflections on the place of formal education|language=pt}}

Language Family

The Nambikwara linguistic family has no known relationships with any other South American linguistic families. The word Nambikwara, Tupi in origin and meaning pierced ear, was designated to the people occupying the northwest Mato Grosso and the border areas of Rondônia. Along with Sabanê, it includes the Southern and Northern Nambikwara languages. These three branches of Nambikwara further include more than fifteen languages and dialects.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Unlike Sabanê, Northern and Southern Nambikwara languages are well preserved with the Southern Nambikwara language having the highest level of transmission, with all its people being speakers of the language.

Linguistic Origins and Literature

The first mention of the Sabanê people being described using this very distinction occurred in 1914, in an account from Cândido Rondon, a Brazilian explorer of Indigenous and Portuguese descent, while building a telegraph line through Nambikwaran land.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Linguistic documentation did not occur until Claude Lévi-Strauss, a philosopher on a French cultural expedition did so in 1948. While there was documentation of the language concerning classification done in 1919 by Edgar Roquette-Pinto, and again in 1948 by Rondon and Faria, these two reports did not include any linguistic details.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Levi-Strauss however created a word list, comprising fifty-six words, and began to describe the morphology and phonology of Sabanê in some detail. Levi-Strauss concluded that it was not possible to determine at that point whether Sabanê belonged to the Nambikwara family given significant morphological and phonological differences with the other Nambikwara languages.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} In the following years, Sabanê appeared in some comparative analyses and more developed documentation of the linguistics of Sabanê emerged from this. The most notable of these comparative studies comes from David Price, from the University of Brasília in 1978, who described the phonology of Nambikwara languages in comparison to one another.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

= Pedagogical Grammar =

A comprehensive linguistic description focusing exclusively on Sabanê did not emerge until Gabriel Antunes de Araujo's A Grammar of Sabanê, in 2004. Antunes de Araujo is a linguist and professor at the University of São Paulo. This book includes an extensive description of the phonology, morphology, syntax, adverbs, and interrogative words of the Sabanê language, along with some general historical and cultural information on the Sabanê people.

Antunes de Araujo's work remains the most comprehensive and complete documentation of the Sabanê language, and was sponsored by CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior), a body of the Brazilian government, as well as WOTRO, a Dutch organization.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Another notable documentation of the Sabanê language, Levi-Straus’ work, was supported by the French government.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

= Ethnography =

There have also been some (however very few) ethnographies on the Sabanê people- one of the most prominent being by Edwin Reesink in 2004, that primarily focuses on the cultural implications of names and naming in Sabanê culture, and was also sponsored by WOTRO. This lack of documentation and information tends to be significant for Sabanê culture and language; while it appears in a number of works, it is usually only mentioned with very little information provided.

Phonology

Sabanê has 16 phonemes — 11 consonants and 5 vowels. Each has different allophones.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

= Consonants =

Sabanê's 11 consonants are shown in the table below.

class="wikitable" style="text-align: center"
colspan="2" |

! Bilabial

! Alveolar

! Velar

! Glottal

rowspan="2"| Stops

!{{small|plain}}

| {{IPA link|p}}

| {{IPA link|t}}

| {{IPA link|k}}

| {{IPA link|ʔ}}

{{small|implosive}}

| {{IPA link|ɓ}}

| {{IPA link|ɗ}}

|

|

colspan="2"| Nasals

| {{IPA link|m}}

| {{IPA link|n}}

|

|

colspan="2"| Fricatives

|

| {{IPA link|s}}

|

| {{IPA link|h}}

colspan="2"| Laterals

|

| {{IPA link|l}}

|

|

The consonants used in Sabanê are similar to those for the Northern Nambikwara languages, although there are no implosives in Latundê. However, the Southern Nambikwara languages have different phonemes such as glottalized and aspirated consonants as wells as only one implosive {{IPAslink|ɗ}} and one affricate {{IPAslink|tʃ}}.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

=Vowels=

Sabanê has 5 phonemic vowels, listed in the table below.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

class='wikitable' style="text-align: center"
colspan= "1"|

! Front

! Central

! Back

High

| {{IPA link|i}}

|

| {{IPA link|u}}

Mid

| {{IPA link|e}}

|

| {{IPA link|o}}

Low

|

| {{IPA link|a}}

|

Once again the vowels used in Sabanê are similar to Northern Nambikwara, but vary when compared to Southern Nambikwara. Southern Nambikwara has a much larger vowel inventory, including creaky and nasal vowels.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

Morphology

The roots of nouns in Sabanê can only exist as parts of larger words (they are bound morphemes), and must be followed either by a referential suffix in isolation or by a referential or derivational suffix in context. There is no system for identifying a noun's gender morphologically, so gender must be inferred or indicated lexically. This is also the case for age and numbers. Possessive pronouns are not required. Compounding is used frequently, with the combined meanings of the individual words often being very different from the meaning of the final compound. There are seven different classifiers for nouns.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

The verbal theme is composed of a verbal root and verbal suffix, however these verbal suffixes can be attached to adjectives and numerals to make them verbal adjectives and verbal numerals. That being said, adjectives are actually considered verbs due to structural similarity. Morphemes are used to indicate an imminent action, while suffixes are used to indicate supposition, hearsay desire, and negation. Sentences can be either assertive, interrogative, or imperative. While the assertive and interrogative moods are marked by suffixes, the imperative mood is unmarked.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

= Pronouns =

Subject personal pronouns are mandatory in the absence of a nominal subject.

There are two classes of personal pronouns: subject pronouns, which are free morphemes except for {{lang|sae|pi-}} and object pronouns, which are bound morphemes.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

class='wikitable' style="text-align: center"
Person

! Subject

! colspan="2" |Object

!

! Before vowels and glides

! Before consonants

1st person

| towali

| t-

| ta-

2nd person

| uli

| m-

| ma-

3rd person

|

|

| a-

1st person plural

| pi-

| p-

| pi-

2nd person plural

| uli

| m-

| ma-

3rd person plural

|

|

| a-

In Sabanê the pronouns uli and towali are free morphemes which means that they do not appear affixed to the verb.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|towali ilaw -n -al -i

|1SUBJ {to be big} -VS -PRES.NEUT -ASSR

|‘I am fat.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=160}}

}}

{{interlinear|indent=3

|uli wola kiki -n -datinan

|2SUBJ {a lot} {to scratch} -VS -PRET.EV

|‘You scratch it a lot.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=128}}

}}

The pronouns {{lang|sae|p-, m-, t-, a-}} and {{lang|sae|pi-, ma-, ta-}}, are all bound morphemes, therefore they appear prefixed on the verb.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|uli pi- kal -i -dana

|2SUBJ 1OBJ.PL- {to cut} -VS -PRES.EV

|‘You cut us.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=171}}

}}

{{interlinear|indent=3

|wayulu t- ip -i -datinan

|dog 1OBJ- {to see} -VS -PRET.EV

|‘The dog saw me.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=173}}

}}

{{interlinear|indent=3

|towali -mi m- yotop -a -dana

|1SUBJ -REF 2OBJ- {to know} -VS -PRES.EV

|‘I know you.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=128}}

}}

Note that in Sabanê, the third person singular and plural subject are not phonologically expressed. The third person singular and plural object are only phonologically expressed when the verb begins with a consonant.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} (As seen below)

{{interlinear|indent=3

|ileypelu a- kalit -i -al -i

|today/now 3OBJ- {to cook} -VS -PRES.NEUT -ASSR

|‘S/he cooks it now.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=198}}

}}

=Negation of Verbs in Sabanê=

In the Sabanê language, negation of a verb is not marked by a single word on its own like languages such as English or Portuguese. Instead, negation is marked by the particle {{lang|sae|-mi(si)na}} which is suffixed to the verbal theme. Because this particle is affixed to the verb it cannot stand by itself. Generally, the shorter form {{lang|sae|-mina}} is used more often that the longer form {{lang|sae|-misina}}.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|kanaysi -k ii -n -mina -al -i

|pepper -OBJ {to be hot} -VS -NEG -PRES.NEUT -ASSR

|‘The pepper is not hot.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=134}}

}}

However, in cases where the progressive suffix {{lang|sae|-say}} is used, {{lang|sae|-mi(si)na}} can optionally occur after this progressive suffix instead of after the verbal suffix. Native speakers do this switching, but the meaning of the sentence does not change.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=2

|ani -n -say -mina -al -i

|{to feel} -VS -PROG -NEG -PRES.NEUT -ASSR

|‘S/he is not pretending.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=135}}

}}

Negation in the imperative mood is similarly obtained, by which the negative particle is suffixed to the verbal theme.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|t- osa -n -mina

|1OBJ- {to give} -VS -NEG

|‘Do not give it to me!’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=136}}

}}

Lastly, because {{lang|sae|-mi(si)na}} is a bound morpheme it can not grammatically form a sentence. This means that when responding to a question negatively, a full sentence must be constructed.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

:Question:

{{interlinear|indent=3

|isun -i -al -a

|{to be angry} -VS -PRES.NEUT -INTERR

|‘Is s/he angry?’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=137}}

}}

:Grammatical answer:

{{interlinear|indent=3

|isun -i -mina -al -i

|{to be angry} -VS -NEG -PRES.NEUT -ASSR

|‘S/he is not angry.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=137}}

}}

:Ungrammatical answer:

{{interlinear|indent=3

|* Mina.

|*‘No.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=137}}

}}

=Oppositional morphological marking of assertive and interrogative sentences=

Most languages in the world do not morphologically express an opposition between assertive and interrogative sentences. That being said, Sabanê uses an assertive suffix ({{lang|sae|-i}}), and an interrogative suffix ({{lang|sae|-a}}), attached to neutral tense forms of verbs.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|iney -i -ntal -i

|{to fall} -VS -PRET.NEUT -ASSR

|‘S/he fell.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=205}}

}}

While the few languages that do express a morphological opposition for assertive and interrogative sentences, they typically leave the assertive unmarked, while Sabanê marks both the assertive and the interrogative. The suffixes used to mark these ‘moods’ occupy the same syntactic slot, so the use of one suffix excludes the use of the other. In Sabanê the interrogative suffix must occur with a question word, such as ‘who’ or ‘what’.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

{{interlinear|indent=3

|iney -i -ntal -a

|{to fall} -VS -PRET.NEUT -INTERR

|‘Did s/he fall?’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=205}}

}}

Syntax

=== Case and Agreement ===

In order to discuss Sabanê's case system, it is first important to define certain terms used to represent arguments of differing roles, and how they are used to classify case systems. These three terms are S, A, and P. S is used to describe the only nominal argument of a single-argument clause.{{cite book |last=Payne |first=Thomas |date=1997 |title=Describing Morphosyntax: A Guide for Field Linguistics. |location=England |publisher=Cambridge University Press |isbn=0521588057}} A and P are used within multi-argument clauses however, with A describing the most-agent like argument and P describing the most patient-like argument. In Sabanê, patient S arguments of some intransitive verbs are marked the same as P arguments of transitive sentences, being marked by a {{lang|sae|-k}}.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Conversely, A arguments as well as S arguments of transitive sentences are not marked.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Given these conditions of Sabanê's system, it is categorized as Split Intransitive.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} A Split Intransitive case system is described as a system in which some S arguments are marked like transitive P arguments, while others are marked like transitive A arguments. The evolutionary process of this kind of system is typically made up of several successive developments over time, however given the lack of data for Sabanê the development of its particular split intransitivity is not known.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} The following examples are examples of the presence and absence of markings for S, A, and P arguments in Sabanê.

:Patient S argument of intransitive verb (marked with {{lang|sae|-k}})

{{interlinear|indent=3

|towali kiata -k ilul -i -datinan

|1SUBJ corn -OBJ {to eat} -VS -PRET.EV

|‘I ate corn.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=178}}

}}

:S argument of transitive verb unmarked

{{interlinear|indent=3

|towali ilul -i -dana

|1SUBJ {to eat} -VS -PRES.EV

|‘I eat.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=178}}

}}

:A argument of transitive sentence

{{interlinear|indent=3

|Manoel t- osa -n -ntal -i anose -mi

|Manoel 1OBJ- {to give} -VS -PRET.NEUT -ASSR bowl -REF

|‘Manoel gave me a bowl.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=176}}

}}

Agentive pronouns are used in Sabanê to mark volitional verbs (controlled actions), while patientive pronouns are used to mark non-volitional verbs (uncontrolled actions). Below is a table of the agentive and patientive pronouns in Sabanê.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

class="wikitable"

|+ Pronouns{{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=179|loc=Table 18}}

! rowspan="2" |

! rowspan="2" | agentive

! colspan="2" | patientive

{{small|before vowels and glides}}

! {{small|before consonants}}

1st person

| {{lang|sae|towali}}

| {{lang|sae|t-}}

| {{lang|sae|ta-}}

plural

| {{lang|sae|pi-}}

| {{lang|sae|p-}}

| {{lang|sae|pi-}}

2nd person

| {{lang|sae|uli}}

| {{lang|sae|m-}}

| {{lang|sae|ma-}}

3rd person

|

|

| {{lang|sae|a-}}

While Sabane exhibits a split intransitive case system, this system has some specific rules. Objects expressed by nouns in transitive sentences must be marked by {{lang|sae|-k}}, and if it expressed by a pronoun the pronoun must be patientive.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Subjects in transitive sentences are unmarked if they are a proper noun and the object is marked by {{lang|sae|-k}}.

Agreement markers in Sabanê do not exist, shown particularly through the lack of grammatical gender, and lack of morphological opposition between animate and inanimate objects.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

Semantics

=Tense Structure=

In Sabane, all sentences must include a tense morpheme, with the exception of sentences in the imperative mood.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}} Unlike many other Brazilian languages, Sabane consists of three tenses: the past, the present and the future. These tense morphemes are bound morphemes (suffixes) that appear after the verbal theme or other verbal suffixes in a sentence. Additionally, in Sabane evidentiality and tense are combined into a single morpheme. This means that this language distinguishes between evidential events (sensory or inferential) and non-evidential/ neutral events (neutral or inferred neutral), which is all marked with tense.{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

  • Note: the assertive morpheme {{lang|sae|-i}} or the interrogative morpheme {{lang|sae|-a}} can only be used to mark neutral tense.

class="wikitable"

|+ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=138-139|loc=Table 13, Table 14}}

! rowspan="2" |

! colspan="2" | Evidential

! colspan="2" | Tense/Neutral

Sensory || Inferential

! Neutral || Inferred Neutral

Preterit

| {{lang|sae

datinan}}

| {{lang|sae

tika}}

| {{lang|sae

ntal}}

| {{lang|sae

np}}
Present

| {{lang|sae

dana}}

|

| {{lang|sae

al}}

|

Future

| {{lang|sae

telon}}

|

| {{lang|sae

tapanal}}

|

==The Past==

The past consists of four forms, which are morphologically marked and based on evidentiality and non evidentiality.

{{lang|sae|-ntal}} assumes neutrality in the sentence.

{{interlinear|indent=3

|Manoel a- kan -n -ntal -i

|Manoel 3OBJ- {to kill} -VS -PRET.NEUT -ASSR

|‘Manoel killed him.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=141}}

}}

{{interlinear|indent=3

|hay ay -i -ntal -a

|already {to go} -VS -PRET.NEUT -INTERR

|‘Did s/he already go?’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=141}}

}}

{{lang|sae|-np}} is used when the speaker believes that an event could have happened based on inference.

{{interlinear|indent=3

|m- yotop -i -np -i

|2OBJ- {to know} -VS -PRET.NEUT.INFR -ASSR

|‘(One infers that) you knew it.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=143}}

}}

{{interlinear|indent=3

|m- yotop -i -np -a

|2OBJ- {to know} -VS -PRET.NEUT.INFR -INTERR

|‘Did you know it (it seems you did)?’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=143}}

}}

{{lang|sae|-datinan}} is used when the hearer concludes that the sentence is factual based on the speaker's availability of sensory evidence.

{{interlinear|indent=3

|wayulu -mi ip -i -datinan

|dog -REF {to run} -VS -PRET.EV

|‘The dog ran.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=142}}

}}

{{lang|sae|-tika}} is used when the speaker uses hearsay evidence for the factuality of an event. {{lang|sae|-tika}} is only found in sentences preceding evidential sentences.

{{interlinear|indent=3

|may -i -mina -tika towali ay -i -telon

|{to walk} -VS -NEG -PAST.INFR 1SUBJ {to go} -VS -FUT.EV

| ‘He did not arrive (because of the fact that) I am leaving.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=144}}

}}

The distinction between recent past (today) and less recent pass (yesterday and beyond) is expressed by using the adverbs {{lang|sae|ileypelu}} ‘today’ and {{lang|sae|ileytika}} ‘yesterday’.

{{interlinear|indent=3

|ileypelu a- kalit -i -datinan

|today 3OBJ- {to cook} -VS -PRET.EV

|‘S/he cooked it today.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=144}}

}}

{{interlinear|indent=3

|ileytika a- kalit -i -ntal -i

|yesterday 3OBJ- {to cook} -VS -PRET.NEUT -ASSR

|‘S/he cooked it yesterday.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=144}}

}}

== The Present ==

There are two morphemes that are used to mark present tense in Sabane:

  1. {{lang|sae|-al}} is used for the present neutral
  2. {{lang|sae|-dana}} is used for the present evidential

{{lang|sae|-al}} assumes neutrality in the sentence

{{interlinear|indent=3

|ilul -i -say -al -i

|{to eat} -VS -PROG -PRES.NEUT -ASSR

|‘S/he is eating.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=144}}

}}

{{lang|sae|-dana}} is used to infer factuality of the sentence and implies that there is sensory evidence

{{interlinear|indent=3

|towali ilul -i -dana

|1SUBJ {to eat} -VS -PRES.EV

|‘I eat.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=145}}

}}

== The Future ==

There are two morphemes that are used to mark future tense in Sabane:

  1. {{lang|sae|-tapanal}} is used for the neutral future
  2. {{lang|sae|-telon}} is used for the evidential future

{{lang|sae|-tapanal}} can only be used in a non-factual or elicited sentence

{{interlinear|indent=3

|ilul -i -tapanal -i

|{to eat} -VS -FUT.NEUT -ASSR

|‘S/he will eat.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=145}}

}}

{{lang|sae|-telon}} can only be used in a sentence in which the speaker is confident regarding its factuality

{{interlinear|indent=3

|amayl -i -telon

|{to rain} -VS -FUT.EV

|‘It is going to rain.’ {{sfn|Antunes de Araujo|2004|p=146}}

}}

Vocabulary

=Plant and animal names=

Selected Sabanê plant and animal names from Antunes (2004):{{sfn|Antunes de Araujo|2004}}

:

class="wikitable sortable"

! Sabanê !! Scientific name !! English name !! Portuguese name

akonaMagonia pubescenstingüi treetingüi
akukuʔCerdocyon thousBrazilian wild dogcachorro do mato
aliBradypus tridactylusslothmacaco-preguiça
alowaBactris setosajucum treejucum
aynasapaHancornia speciosamangaba fruitmangaba
aʔoluʔDasypus novemcinctustatu-galinha, an armadillo speciestatu-galinha
bisikuliEunectes murinusanacondasucuriju
dalamaOenocarpus batauabatava palmpatoá
dodaTayassu pecariwhite-lipped peccaryqueixada
kiayleliTayassu pecariwhite-lipped peccaryqueixada
hakonataSpaeleoleptes spaeleusharvestmanopilião, olupião
halakataCaryocar brasiliensepequi treepequi (árvore)
halasapaCaryocar brasiliensepequi fruitpequi (fruta)
haybakataDialium guianensepororoca treejutai-pororoca
hieynakataOenocarpus bacabakumbu palmbacaba (árvore)
hieynasiOenocarpus bacababacaba fruitbacaba (fruta)
holokalikataAttalea phalerataurucuri palmacuri
ilaAteles sp.spider-monkeymacaco-aranha
ilunakataCaryocar brasiliensewild pequipequi
ilunasiCaryocar brasiliensewild pequi nutpequi (fruto)
ineylaMetynnis maculatusspotted pacu (fish)pacu
iwimataTetragonisca angustulajatai beejataí
kaliCeratophrys ornatahorned frogsapo-boi
kamanasiAtta sexdensfemale anttanajura
kanaysiCapsicum frutescenspepperpimenta
kapiʔNasua nasuacoatiquati
kapuneCuniculus pacapacapaca
kaynoCarapus fasciatustuvira fishtuvira
kaynomokaGymnotus carapocatfishsarapó
kelaAra araraunablue and yellow macawarara-amarela
kiawaChordeiles, Podagerbacurau birdbacurau
kilumaTestudo tabulatajabutijabuti
kinaTunga penetranssand fleabicho-de-pé
kitaSocratea exorrhizarasp palmpaxiúba
kiwkiwSolenopsis saevissimafireantformiga-lava-pés
kokwayliMazama americanadeerveado
kolumaTyphlonectes compressicaudacaeciliancobra-cega
kowayitiHirundo rusticaswallowandorinha
kowayitipanProgne chalybea domesticagray-breasted martinandorinha-azul
kuliMyoprocta acouchyagouticutia
kulimaAmburana cearensiscerejeira treecerejeira
malasiPenelope superciliaris jacucacarusty-margined guanjacucaca
misaMaximiliana regiainaja palminajá
misakataMaximiliana regiainaja palm treeinajá (árvore)
misasapaMaximiliana regiainaja palm nutinajá (fruto)
misasiMaximiliana regiainaja palm seedinajá (semente)
mukunapiEnterolobium contortisiliquumearpod treetimbó
mululaPriodontes giganteusgiant armadillotatu-canastra
nutupiʔBixa orellanaurucuurucu
olopaApis melliferaEuropean beeabelha-mel
olumaTapirus terrestristapiranta
otaGuilelma speciosapeach palmsiriva
owayliOzotoceros bezoarticusred deerveado-campeiro
oyaMauritia viniferaburiti palmburiti
pasikaBrycon matrinchaomatrinxã fishmatrinxã
pawlaPterophyllumcará fishcará
piowlaHoplias malabaricuswolf fishtraíra
puwisaCrax globulosawattled curassowmutum
salaymulitaPyrilia barrabandicurica birdcurica
sapaPiscidia erythrinawoody wine, Jamaica dogwoodtimbó
silikoEigenmannia trilineatatuvira rajada fishtuvira rajada
sopaEsenbeckia leiocarpaBrazilian boxwoodguarantã (árvore)
sowawLebistes reticulatusrainbow fishpiaba
sowawsiLeporinus elongatuspiapara fishpiau
sopaEsenbeckia leiocarpaBrazilian boxwood treeguarantã
takipaCebuella pygmaeamarmosetsauim
talamaTupinambis teguixintejucalangão
talawaAra chloropterared macawarara-vermelha
tapayliRenealmia exaltatapacoba treepacova
tapaytapayCorallus caninusemerald tree boacobra-papagaio
tokaliʔBertholletia excelsaBrazilian nut treecastanheira
tomuʔtomuʔPenelope jacucacawhite-browed guanjacucaca grande
totaliʔTolypeutes tricinctusthree-banded armadillotatu-bola
towakaliʔred-head caymanjacaré da cabeça vermelha
tutinakapawliAratinga jandayajandaya parakeetjandaí
ulilaTamandua tetradactylalesser ant-eatertamanduá-mirim
ulimaFicus anthelminticacaxinguba treecaxinguba
ulumusuʔColumbina minutadoverolinha, pomba
ulununuʔCebus capucinuswhite-faced capuchinmacaco capuchino
umaHydrochoerus capybaracapybaracapivara
upaTinamus solitariusmacuca birdmacuco
uteEira barbaratayrairara
uykilapitaLagothrix lagotrichabig bellied woolly monkeymacaco-barrigudo
wakawluCasmerodius albus egrettaheroncegonha
walawakaAra macaored and blue macawararacanga
walawkaLeporinus macrocephaluspiauçu fishpiauçu
walayenaRamphastos tocotoucantucano
walaynunuEgretta garzettalittle egretgarça
waniMeleagris gallopavoturkey
wanisiRhea americanarheaema
wawawsiTrigona spinipesarapuãarapuã
waylinawaLutra platensisotterlontra
waylinunPteronura brasiliensisbeaverariranha
waypulukataCampomanesia xanthocarpagabiroba treegabiroba (árvore)
waypulusapaCampomanesia xanthocarpagabiroba fruitgabiroba (fruta)
waysiliEuterpe precatoriaassai palmaçaí
wayulupiChrysocyon brachyuruscat; guara-wolflobo-guará
wayulutapayliPanthera oncaspotted jaguaronça-pintada
wialakata, mialakataHymenaea courbariljatoba treejatobá (árvore)
wialasapa, mialasapaHymenaea courbariljatoba fruitjatobá (fruta)
wiawluTinamus sp.tinamou birdnambu
yalawokaMaranta arundinaceaarrowrootararuta
yalayEuphractus sexcinctuspeludo armadillotatu-peba
yamotokaConstrictor constrictorboajibóia
yeyeylaPitangus sulphuratusgreat kiskadeebem-te-vi
yololaInga edulisice cream bean treeingá
yomotokamokaBothrops jararacaviperjararaca
yotoAstrocaryum aculeatumstar-nut palmtucum, tucumã
yowayliDidelphis marsupialisopossumgambá
yowitakataSaccharum officinarumsugar canecana-de-açúcar
yubanaColocasia esculentatarotaioba

References

{{Reflist|20em}}

  • {{cite thesis

|last=Antunes de Araujo |first= Gabriel

|date=2004

|title=A Grammar of Sabanê: a Nambikwara Language

|degree=PhD

|location=Vrije Universiteit Amsterdam

|publisher=LOT publications

|isbn=90-76864-59-4

|url=https://www.lotpublications.nl/Documents/094_fulltext.pdf

|archive-url=https://web.archive.org/web/20200709204621/https://www.lotpublications.nl/Documents/094_fulltext.pdf

|archive-date=Jul 9, 2020

}}

OBJ:object

1OBJ:first person, object

2OBJ:second person, object

3OBJ:third person, object

1SUBJ:first person, subject

2SUBJ:second person, subject

3SUBJ:third person, subject

NEUT:neutral tense

NEG:negative

ASSR:assertive

VS:verbal suffix

{{Languages of Brazil}}

{{DEFAULTSORT:Sabanes Language}}

Category:Nambikwaran languages

Category:Endangered Indigenous languages of the Americas