Slovincians

{{Short description|Subgroup of Kashubians}}

{{Infobox ethnic group

| group = Slovincians

| native_name = Slɵvjĩnstvɵ (Slovincian)
Słowińcë (Kashubian)
Słowińcy (Polish)
Slowinzen (German)

| native_name_lang =

| image = Czarne Wesele.jpg

| image_caption = Group of Slovincians

| image_alt =

| total =

| total_year =

| total_source =

| total_ref =

| genealogy =

| regions = Poland (Pomeranian Voivodeship)
Germany

| languages = Kashubian, Polish (New mixed dialects), Low German (historically East Pomeranian), High German, Slovincian (historically)

| religions = Lutheranism

| related_groups = Kashubians, Poles

| footnotes =

}}

Slovincians,{{Efn|

History

The ancestors of the Slovincians, the West Slavic Pomeranians, moved in after the Migration Period. Following the Ostsiedlung, the Slovincians like most of the other Wends gradually became Germanized. The adoption of Lutheranism in the Duchy of Pomerania in 1534Werner Buchholz, Pommern, Siedler, 1999, pp.205-212, {{ISBN|3-88680-272-8}}Richard du Moulin Eckart, Geschichte der deutschen Universitäten, Georg Olms Verlag, 1976, pp.111,112, {{ISBN|3-487-06078-7}}Gerhard Krause, Horst Robert Balz, Gerhard Müller, Theologische Realenzyklopädie, De Gruyter, 1997, pp.43ff, {{ISBN|3-11-015435-8}} distinguished the Slovincians from the Kashubes in Pomerelia, who remained Roman Catholic.Bernard Comrie, Greville G. Corbett, The Slavonic languages, Taylor & Francis, 2002, p.762, {{ISBN|0-415-28078-8}} In the 16th century, "Slovincian" was also applied to the Slavic speakers in the Bytów (Bütow) region further south.

In the 16th and 17th century Michael Brüggemann (also known as Pontanus or Michał Mostnik), Simon Krofey (Szimon Krofej) and J.M. Sporgius introduced Kashubian into the Lutheran Church. Krofey, pastor in Bytów (Bütow), published a religious song book in 1586, written in Polish but also containing some Kashubian words. Brüggemann, pastor in Schmolsin, published a Polish translation of some works of Martin Luther and biblical texts, which also contained Kashubian elements. Other biblical texts were published in 1700 by Sporgius, pastor in Schmolsin. His Schmolsiner Perikopen, most of which is written in the same Polish-Kashubian style of Krofey's and Brüggemann's books, also contain small passages ("6th Sunday after Epiphanias") written in pure Kashubian.Peter Hauptmann, Günther Schulz, Kirche im Osten: Studien zur osteuropäischen Kirchengeschichte und Kirchenkunde, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, pp.44ff, {{ISBN|3-525-56393-0}} [https://books.google.com/books?id=qHL3-GAJE-YC&dq=slowinzen&pg=PA44]

Hilferding (1862) and Parczewski (1896) confirmed a progressive language shift in the Kashubian population from their Slavonic vernacular to the local West-Germanic dialect (Low German Ostpommersch or High German, in eastern Kashubian areas also to Low German Low Prussian).Dicky Gilbers, John A. Nerbonne, J. Schaeken, Languages in Contact, Rodopi, 2000, p.329, {{ISBN|90-420-1322-2}}

By the 1920s, the Slovincian villages had become linguistically Germanic, though a Slovincian consciousness remained. The area remained within the borders of Germany until becoming part of Poland after World War II ended in 1945 and the area became Polish. Some Slovincians were expelled along with the German population, some were allowed to remain. In the 1950s, mainly in the village of Kluki (formerly Klucken), a few elderly people still remembered fragments of Slovincian.

The remaining Slovincians began to ask for the right to emigrate to West Germany, and virtually all of the remaining Slovincian families had emigrated there by the 1980s.{{cn|date=June 2025}}

Notes

{{notelist}}

References

{{Reflist}}

{{Slavic ethnic groups}}

{{Ethnic groups in Poland}}

{{Authority control}}

Category:Kashubians

Category:Ethnic groups in Germany

Category:Ethnic groups in Poland

Category:Slavic ethnic groups