Sulod language
{{Short description|Austronesian language spoken in Philippines}}
{{Infobox language
|name=Sulod
|nativename=
|states=Philippines
|region=Panay
|speakers= 14,000
|date=1980
|ref=e18
|familycolor=Austronesian
|fam2=Malayo-Polynesian
|fam3=Philippine
|fam4=Central Philippine
|fam5=Visayan
|fam6=Western Visayan
|iso3=srg
|glotto=sulo1237
|glottorefname=Sulod
}}
Sulod, also known as Ligbok, is a Central Philippine language of the Suludnon indigenous people who reside in the mountain area of central Panay in the Philippines. It is closely related to the Karay-a language.
Sulod is spoken in the clustered sitios of Buri, Maranat, Siya, and Takayan along the banks of the Panay River, between Mt. Kudkuran and Mt. Baloy in central Panay.{{harvp|Jocano|1968|page=4}}
Below are verses from the first two stanzas of the second part of "Sugidanun I" ('First Narration') of the Sulodnon epic {{Lang|srg|Hinilawod}} chanted by Hugan-an and recorded by Dr. F. Landa Jocano. The epic is in the original Sulodnon language.
"Sugidanun I": Pangayaw – 2. Himos{{Cite book |last=Jocano |first=F. Landa |url=https://sirmykel.files.wordpress.com/2013/08/hinilawod-tarangban-i-pages-1-to-88.pdf |title=Hinilawod: Adventures of Humadapnon |date=n.d. |publisher=PUNLAD Research House |others=Chanted by Hugan-an |location=Metro Manila |language=en}}
{{Verse translation|Yabon-yabon pay tun-og
Alimbu pa duyamig
Nagparibung domdom
Hangop abi sa domdom.
Ni Buyong Humadapnon:
"Ti, Taghuy, ku magsalakay
Abi ako magmamkaw
Ku magliali ako sa lawdon
Maglibot sa layagon
Bungayong ako sa sarakyan
Waay ako't panimbang,
Waay it panibin-sibin."
Mahinay tumindug
Mahinay tumimbayug
'I ginuong harangdon.
Kambay dato agtunan
Lubayon kamasuswon
Uwa si Labing Anyag
Sanglit may babaylan
Sanglit hay singday.|The dew was still fresh
The morning breeze was cold
There he sat wondering
'Till an idea came to his mind.
Said Buyong Humadapnon:
"Well, Taghuy, were I to travel
Supposing I do embark
If I scour and cross the seas
Travel around, spread my sails
I would be alone in my vessel
I have no assistant
I have no companion."
And slowly he stood
Meditating he took to his feet
The respected master.
He went and approached
His younger sister
Uwa Labing Anyag
Because she was a babaylan.
And skilled in charms.|lang=srg|attr2=F. Landa Jocano}}
Notes
{{reflist}}
References
{{refbegin}}
- {{Cite book |last=Jocano |first=F. Landa |title=Sulod Society: A Study in the Kinship System and Social Organization of a Mountain People of Central Panay |date=1968 |publisher=University of the Philippines Press |location=Quezon City |language=en}}
{{refend}}
See also
{{Philippine languages}}
{{Languages of the Philippines}}