Tussenvoegsel#Netherlands
{{Short description|Dutch family name affix}}
{{use dmy dates|date=August 2019}}
{{italic title}}
In a Dutch name, a {{Lang|nl|tussenvoegsel}} ({{IPA|nl|ˈtʏsə(ɱ)ˌvuxsəl|-|nl-tussenvoegsel.ogg}}; {{lit|intersertion|that which is interserted}}) is a family name affix positioned between a person's given name and the main part of their family name.{{cite web|last = Hoitink|first = Y.|date = 2005-04-10|title = Prefixes in surnames|url = https://www.dutchgenealogy.nl/prefixes-in-surnames|publisher = Dutch Genealogy|access-date = 2019-08-15|df = dmy-all}} There are similar concepts in many languages, such as Celtic family name prefixes, French particles, and the German von.
The most common {{lang|nl|tussenvoegsels}} are {{lang|nl|van}}, e.g. Vincent van Gogh meaning "from"; and {{lang|nl|de}}, e.g. Greg de Vries, meaning "the". A {{lang|nl|tussenvoegsel}} forms an integral part of one's surname; it distinguishes it from similar Dutch surnames, e.g. Jan de Boer compared to Albert Boer; Frits de Kok compared to Wim Kok.
History
{{lang|nl|Tussenvoegsels}} originate from the time that Dutch surnames officially came into use. Many of the names are place names, which refer to cities, e.g. Van Coevorden ("from Coevorden"), or geographical locations, e.g. Van de Velde ("of the field"). The list of {{lang|nl|tussenvoegsels}} mentioned below includes approximate translations, some of which have maintained their earlier meaning more than others.
Usage
{{See also|Van (Dutch)#Spelling conventions}}
= Netherlands =
In the Netherlands, these {{lang|nl|tussenvoegsels}} are not included when sorting alphabetically.{{cite web|last = Hoitink|first = Y.|date = 2013-08-13|title = Dutch term: tussenvoegsel|url = https://www.dutchgenealogy.nl/tussenvoegsel|publisher = Dutch Genealogy|access-date = 2019-08-15|df = dmy-all}} For example, in the Dutch telephone directory, "de Vries" is listed under "V", not "D". Therefore, {{lang|nl|tussenvoegsels}} in Dutch databases are recorded as a separate data field so as to simplify the process of locating it. Sorting by {{lang|nl|tussenvoegsel}} would result in many names being listed under "D" and "V".
In Dutch grammar, the {{lang|nl|tussenvoegsel}} in a surname is written with a capital letter only when it starts a sentence or is not preceded by a first name or initial.{{cite web|title = Nynke van der Sluis / Nynke Van der Sluis|url = https://onzetaal.nl/taaladvies/hoofdletters-namen-nederland|language = nl|work = Onze Taal|date = 2011-05-11|access-date = 2019-08-15|df = dmy-all}} So referring to a professor named Peter whose surname is "de Vries", one writes "Professor De Vries", but when preceded by a first name or initial it is written using lower case, such as in "Peter de Vries" or "P. de Vries".
= Belgium =
In Belgian Dutch, or Flemish, surnames are collated with the full surname including {{lang|nl|tussenvoegsels}}.{{cite web |title = Patsy Van der Meeren / Patsy van der Meeren |url = https://onzetaal.nl/taaladvies/hoofdletters-namen-belgie |language = nl |work = Onze Taal |date = 2011-05-11 |access-date = 2019-08-15 |df = dmy-all}} "De Smet" comes before "DeSmet" in a telephone book. Although French family names commonly also use {{lang|nl|tussenvoegsels}}, those are frequently contracted into the surname, e.g. turning Le Roc into Leroc, or La Roche into Laroche, and thus explaining the collation preference.
In contrast to Dutch orthography, Belgian {{lang|nl|tussenvoegsels}} always keep their original orthography, e.g. {{lang|nl|meneer Van Der Velde}}, {{lang|nl|meneer P. Van Der Velde}}, or {{lang|nl|Peter Van Der Velde}}.{{cite web |title = Voorvoegsel / tussenvoegsel |url = https://onzetaal.nl/taaladvies/voorvoegsel-tussenvoegsel |language = nl |work = Onze Taal |date = 2011-05-07 |access-date = 2019-08-15|df = dmy-all}}
= Other areas =
In areas outside the Low Countries, {{lang|nl|tussenvoegsels}} are typically capitalized and used in sorting (as in Belgium). In areas where multi-word surnames are unfamiliar, to avoid confusion the {{lang|nl|tussenvoegsels}} are often concatenated to the name proper to form single-word surnames, as in "Vandervelde", "Vandenberg", and "Dewitte". Sometimes a surname of this sort will retain capital letters for each of the component words, such as "DeJong", "VanHerck", or even "VanDerBeek".{{cite web |url=https://brians.wsu.edu/2016/05/25/multipart-names/ |title=multipart names |last=Brians |first=Paul |date=25 May 2016 |publisher=Washington State University |access-date=11 June 2018 }} Dutch family names in South Africa, e.g. Van der Merwe, follow Dutch rules.
Examples
{{col-begin}}
{{col-break}}
Common {{lang|nl|tussenvoegsels}} are as follows:
- {{lang|nl|af}} – "off", "from"
- {{lang|nl|aan}} – "at"
- {{lang|nl|bij}} – "near"
- {{lang|nl|de}} – "the" (but de can also be French for "of".)
- {{lang|nl|den, der, d'}} – "of the"
- {{lang|nl|het, 't}} – "the"
- {{lang|nl|in}} – "in"
- {{lang|nl|onder}} – "under", "below"
- {{lang|nl|op}} – "on", "at"
- {{lang|nl|over}} – "over", "beyond"
- {{lang|nl|{{'}}s}} – "of the", "from" (genitive)
- {{lang|nl|{{'}}t, te, ten, ter}} – "at"
- {{lang|nl|tot}} – "until", "to", "at"
- {{lang|nl|uit, uijt}} – "from", "out of"
- {{lang|nl|van}} – "from"
- {{lang|nl|voor}} – "to"
{{col-break}}
Combinations are also common:
- {{lang|nl|aan de, aan den, aan der, aan het, aan 't}}
- {{lang|nl|bij de, bij den, bij het, bij 't}}
- {{lang|nl|in de, in den, in der, in het, in 't}}
- {{lang|nl|onder de, onder den, onder het, onder 't}}
- {{lang|nl|over de, over den, over het, over 't}}
- {{lang|nl|op de, op den, op der, op het, op 't, op ten}}
- {{lang|nl|van de, van den, van der, van het, van 't, van ter, ver}}
- {{lang|nl|uit de, uit den, uit het, uit 't, uit ten}}
- {{lang|nl|voor de, voor den, voor in 't}}
{{col-end}}
See also
References
{{reflist}}