Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2007 November 12

{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Special:Undelete| |{{#if:{{{nosubst|}}}|

}} {{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Wikipedia|{{#switch:{{NAMESPACE}}|= |
}}|{{error:not substituted|Archive header}}
}}}} {{#if:{{{nosubst|}}}|
}}
width = "100%"
colspan="3" align="center" | Language desk
width="20%" align="left" | < November 11

! width="25%" align="center"|<< Oct | November | Dec >>

! width="20%" align="right" |{{#ifexist:Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2007 November 13|November 13|Current desk}} >

align=center width=95% style="background: #FFFFFF; border: 1px solid #003EBA;" cellpadding="8" cellspacing="0"
style="background: #5D7CBA; text-align: center; font-family:Arial; color:#FFFFFF;" | Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is {{#ifexist:Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2007 November 22|an archive page|a transcluded archive page}}. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.

__TOC__

= November 12 =

Gwenwynwyn ab Owain Cyfeiliog

Hi everybody! Can someone help me with this: how is pronounced the Welsh name "Gwenwynwyn" (as in Gwenwynwyn ab Owain) - you can use the IPA... And is there a English or French or Latin equivalent for this name? Thanks!! —Preceding unsigned comment added by 78.115.107.43 (talkcontribs) 11:25, 12 November 2007 UTC

:I guess "gwen-unwin", but a Welsh speaker can surely do better. That is my estimate based on the way his name was apparently pronounced in Latin, which we can see thanks to [http://www.llgc.org.uk/index.php?id=stratamarcella this awesome website] full of medieval charters. His name is spelled variously in Latin there - Wennunwen ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc0005.html], [http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s007.htm], [http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s012.htm], [http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s013.htm], [http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s015.htm], [http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s017.htm]), Guenoingven ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s003.htm]), Wenunwyn ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s008.htm]), Wenuinwin ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s010.htm]), Wenunwen ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s011.htm]), Wennuinwin ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s016.htm]), and Wenunwin ([http://www.llgc.org.uk/ystradmarchell/ymc_s026.htm]). Adam Bishop 16:52, 12 November 2007 (UTC)

:My guess: [ˈgwenwənwɨn], although with those old Welsh names the stress is sometimes different; if that's the case, it may be [gwɛnˈwənwɨn] or [gwɛnwəˈnwɨːn]. Strad 19:09, 12 November 2007 (UTC)