Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2009 June 14#Etymology of the word Islam
{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Special:Undelete| |{{#if:|
Etymology of the word Islam
Hi does anyone have proper reference on the etymology of the word Islam? The word Islam is a homograph having multiple meanings such as Peace, Submission, Serenity etc.. But I am not able to find any scholarly reference on this. Can someone help me with this. NëŧΜǒńğerPeace Talks 13:18, 14 June 2009 (UTC)
:How about the Encyclopedia of Islam? Unfortunately you need to be able to login to www.brillonline.nl to read it. Hopefully your local library will have it...if you live near a university library, I'm sure it will be there. Adam Bishop (talk) 15:56, 14 June 2009 (UTC)
:Islam إسلام is derived from the same abstract triconsonantal root as the Arabic word for "peace" (salam سلام), but Islam simply does not mean "peace" in any ordinary or direct way (other than by means of remote etymological connections -- and if we count those, then the English word nice would actually mean "ignorant", etc. etc.).
:Within the system of consonantal roots, Arabic morphology (like that of other Semitic languages) also has the concept of verb stems (see Arabic_grammar#Stem_formation). It turns out that if you look at Arabic dictionaries, then Stem I, Stem III, and Stem VI derivatives of the root S-L-M س ل م have meanings such as "to be whole", "to be peaceful", "to make one's peace with" etc., while the Stem II, Stem IV, Stem V, Stem VIII, and Stem X derivatives of the root S-L-M س ل م have meanings such as "to hand over, turn over, deliver, surrender, give up, betray, submit" or "to obtain, receive". Islam is a morphological Stem IV derivative, and the meanings of Stem IV derivatives of this root have no particular connection with the concept of "peace". When the word Islam was chosen to name a religion, this was done with reference to its meaning "submission" (i.e. submission to God), as far as can be ascertained. AnonMoos (talk) 17:34, 14 June 2009 (UTC)
"You" in Punjabi?
I heard that Punjabi has T-V distinction with tū̃ and tusī̃. How would you write these two words in the standard writing system of Punjabi? Are they among these?
- ਤੁਸੀ
- ਤੁਸੀਂ
- ਤੂੰ
- ਤੈਂ
--Sonjaaa (talk) 18:45, 14 June 2009 (UTC)
:See :b:en:Punjabi/Backup. -- Wavelength (talk) 19:13, 14 June 2009 (UTC)
::I don't see an answer in there...? --Sonjaaa (talk) 20:04, 14 June 2009 (UTC)
::: See the [http://en.wikibooks.org/wiki/Punjabi/Backup#.E0.A8.AA.E0.A9.9C.E0.A8.A8.E0.A8.BE.E0.A8.82.E0.A8.B5_.28Pronoun.29 pronoun] section on the page. The plural you (ਤੁਸੀਂ) is used to indicate respect. See also [http://books.google.com/books?id=BmA9AAAAIAAJ&pg=PA35& this book]. Abecedare (talk) 20:13, 14 June 2009 (UTC)
:::At the right-hand side of the page, there is a table of contents. If you click on sub-subsection 7.2.1 ਪੁਰਖਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ (Personal pronoun), you can find the "Table of declensions of personal pronouns". In the row "subjective case" and under "second person", you can find the singular form ਤੂੰ and the plural form ਤੁਸੀਂ. I understand that the T-V distinction in languages involves formal and informal usage, which are not made explicit in the Wikibooks page, but it might be assumed that the singular form corresponds to informal usage and the plural form corresponds to formal usage.
:::-- Wavelength (talk) 20:26, 14 June 2009 (UTC)
::Category:Wikipedians by language has a link to :Category:User pa. -- Wavelength (talk) 14:07, 15 June 2009 (UTC)
::The Backup page has been shifted to other appropriate places. Information on pronouns has been shifted to http://en.wikibooks.org/wiki/Punjabi/Grammar/Pronoun. Please, however, note that this wikibook is for beginners and may not serve the purpose Sonjaaa is looking for. -- 117.96.147.149 (talk) 08:24, 7 September 2009 (UTC)