Wikipedia talk:Manual of Style/Japan-related articles#No standards, only deliberate differentiation

{{Shortcut|WT:MOSJAPAN}}

{{WPBS|1=

{{WikiProject Japan}}

{{WPMOS}}

}}

{{User:MiszaBot/config

|archiveheader = {{talkarchivenav}}

|maxarchivesize = 150K

|counter = 29

|minthreadsleft = 5

|minthreadstoarchive = 1

|algo = old(30d)

|archive = Wikipedia talk:Manual of Style/Japan-related articles/Archive %(counter)d

}}

{{Press

| subject = page

| author = James Griffiths

| title = Japan wants you to say its leader's name correctly: Abe Shinzo

| org = CNN

| url = https://www.cnn.com/2019/05/21/asia/japan-name-abe-shinzo-intl/index.html

| date = 2019-05-21

| quote = Wikipedia's Manual of Style page for Japanese names states that articles should "use the form personally or professionally used by the person, if available in the English/Latin alphabet."

| archiveurl = https://web.archive.org/web/20190524200005/https://www.cnn.com/2019/05/21/asia/japan-name-abe-shinzo-intl/index.html

| archivedate = 2019-05-24

| accessdate = 2019-05-28

}}

{{Wikipedia talk:Manual of Style/Japan-related articles/Archives}}

[[Wikipedia:Manual of Style/Video games#Non-English games]]

{{dablink|Archives of this discussion can be found at /VGGL and /VGGL2}}

WP:VG/GL mediation

General Guidelines

I strongly disagree with numbers 3 and 4. Romanizing the Latin text into Japanese seems unnecessary as well as redundant. Why? ⋆。˚꒰ঌ Clara A. Djalim ໒꒱˚。⋆ 23:05, 23 October 2024 (UTC)

Surnames for repeated mentions?

If referring to historical figures repeatedly, should the format be their surname or given name? That is, if a name is in [surname] [given name] format, should i say, "[Surname] did xyz", or [Given name] did xyz"? Saturniapavonia (talk) 21:00, 7 November 2024 (UTC)

:Normally surname, but it depends on the context. Is there any particular case you are wondering about? Dekimasuよ! 11:03, 8 November 2024 (UTC)

Questions about romanization

Should romanizations include Japanese punctuation or symbols like interpuncts and wave dashes (e.g., romanizing {{Nihongo2|クラウド・ストライフ}} as Kuraudo・Sutoraifu)? Also, should Latin text be romanized as if it were transliterated into Japanese (e.g., romanizing {{Nihongo2|悟空vs.ベジータ}} as Gokū bāsasu Bejīta)? User:SubZeroSilver (talk) 02:55, 30 March 2025 (UTC)

:The katakana middle dot simply indicates where a break should be, so it can be interpreted as a space when romanizing. For vs., it's not immediately clear what sound it indicates and would have to be examined on a case-by-case basis if romanizing. It is sometimes read as バーサス, but is as likely to be read as ブイエス. Rather than handling this at the level of the style guide, it is better to follow common usage. Dekimasuよ! 05:31, 30 March 2025 (UTC)

::Thank you. What about titles that contain both Japanese and full Latin-text words? For instance, {{Nihongo2|閑話・Lucy’s diary}}; should I leave "Lucy's diary" as it is, since it's already in Latin script, or romanize it as if it were written as {{Nihongo2|ルーシィズダイアリー}}, even if there's no Japanese reading provided by the work? User:SubZeroSilver (talk) 11:58, 30 March 2025 (UTC)