a language is a dialect with an army and navy
{{Short description|Facetious characterization of dialect}}
{{Use dmy dates|date=February 2020}}
"A language is a dialect with an army and navy", sometimes called the Weinreich witticism,{{Cite book |last=Abend |first=Gabriel |url=https://books.google.com/books?id=JieqEAAAQBAJ&dq=%22weinreich+witticism%22&pg=PA225 |title=Words and Distinctions for the Common Good: Practical Reason in the Logic of Social Science |date=2023-07-25 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-24706-9 |pages=225 |language=en}} is a quip about the arbitrariness of the distinction between a dialect and a language.{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=n2DfEmr2g0YC&dq=quip&pg=PA24 |title=The Columbia History of Chinese Literature |author=Victor H. Mair |author-link=Victor H. Mair |page=24 |quote=It has often been facetiously remarked... the falsity of this quip can be demonstrated... |year=2002|publisher=Columbia University Press |isbn=9780231528511 }}{{cite book |chapter-url=https://books.google.com/books?id=F2SRqDzB50wC&dq=joke&pg=PA793 |title=Concise encyclopedia of languages of the world |first=Sam |last=Mchombo |editor1-first=Keith |editor1-last=Brown |editor2-first=Sarah |editor2-last=Ogilvie |page=793 |chapter=The Ascendancy of Chinyanja |quote=A recurrent joke in linguistics courses ... is the quip that ... |year=2008|publisher=Elsevier |isbn=9780080877754 }}{{cite book |title=American English: Dialects and Variation |first1=Walt |last1=Wolfram |author-link1=Walt Wolfram |first2=Natalie |last2=Schilling |author-link2=Natalie Schilling |page=218 |year=1998}}{{cite book |last1=Blum |first1=Susan D. |editor1-last=Weston |editor1-first=Timothy B. |editor2-last=Jensen |editor2-first=Lionel M. |editor-link2=Lionel M. Jensen |title=China Beyond the Headlines |date=2000 |publisher=Rowman & Littlefield |location=Lanham, Md |page=85 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=TeFiTwH9NskC&q=arbitrary&pg=PA85 |language=English |chapter=Chapter 3: China's Many Faces: Ethnic, Cultural, and Religious Pluralism, pp. 69-96 |isbn=9780847698554 |quote="Weinreich...pointing out the arbitrary division between [dialect and language]"}} It points out the influence that social and political conditions can have over a community's perception of the status of a language or dialect.{{cite book |url=https://books.google.com/books?id=V5dkKYyHclwC&dq=social&pg=PA440 |title=The Dictionary of Anthropology |first=Thomas |last=Barfield |year=1998 |publisher=Wiley |isbn=9781577180579 |quote=Fundamental notions such as 'language' and 'dialect' are primarily social, not linguistic, constructs, because they depend on society in crucial ways.}} The facetious adage was popularized by the sociolinguist and Yiddish scholar Max Weinreich, who heard it from a member of the audience at one of his lectures in the 1940s.
Weinreich
This statement is usually attributed to Max Weinreich, a specialist in Yiddish linguistics, who expressed it in Yiddish:
{{Quote|{{lang|yi|אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט}}
{{lang|yi-Latn|a shprakh iz a dyalekt mit an armey un flot}}}}
The earliest known published source is Weinreich's article Der YIVO un di problemen fun undzer tsayt ({{lang|yi|דער ייִוואָ און די פּראָבלעמען פֿון אונדזער צײַט|rtl=yes}} "The YIVO Faces the Post-War World"; literally "The YIVO and the problems of our time"), originally presented as a speech on 5 January 1945 at the annual YIVO conference. Weinreich did not give an English version.{{cite web |url=https://download.hebrewbooks.org/downloadhandler.ashx?req=43629 |title=YIVO Bleter (vol. 25 nr. 1) |date=Jan–Feb 1945 |language=yi |access-date=28 August 2010}}
In the article, Weinreich presents this statement as a remark of an auditor at a lecture series given between 13 December 1943 and 12 June 1944:{{cite web |url=https://download.hebrewbooks.org/downloadhandler.ashx?req=43627 |title=YIVO Bleter (vol. 23 nr. 3) |date=May–June 1944 |language=yi |access-date=28 August 2010}}
{{bq|A teacher at a Bronx high school once appeared among the auditors. He had come to America as a child and the entire time had never heard that Yiddish had a history and could also serve for higher matters. ... Once after a lecture he approached me and asked, "What is the difference between a dialect and language?" I thought that the maskilic contempt had affected him, and tried to lead him to the right path, but he interrupted me: "I know that, but I will give you a better definition. A language is a dialect with an army and navy." From that very time I made sure to remember that I must convey this wonderful formulation of the social plight of Yiddish to a large audience.}}
In his lecture, he discusses not just linguistic, but also broader notions of "yidishkeyt" ({{lang|yi|ייִדישקייט}} – lit. Jewishness).
The sociolinguist and Yiddish scholar Joshua Fishman suggested that he might have been the auditor at the Weinreich lecture.{{cite web |url=http://mendele.commons.yale.edu/wp/1996/10/08/a-geoyem-opshik-far-an-oftn-tsitat/ |title=Mendele: Yiddish literature and language (Vol. 6.077) |date=8 October 1996 |language=yi |access-date=28 August 2010 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110716174941/http://mendele.commons.yale.edu/wp/1996/10/08/a-geoyem-opshik-far-an-oftn-tsitat/ |archive-date=16 July 2011 }} However, Fishman was assuming that the exchange took place at a conference in 1967, more than twenty years later than the YIVO lecture (1945) and in any case does not fit Weinreich's description above.
Other mentions
Some scholars believe that Antoine Meillet had earlier said that a language is a dialect with an army, but there is no contemporary documentation of this.William Bright, editorial note in Language in Society, 26:469 (1997): "Some scholars believe that the [Yiddish] saying is an expansion of a quote from Antoine Meillet, to the effect that a language is a dialect with an army. Up to now the source has not been found in the works of Meillet."
Jean Laponce noted in 2004 that the phrase had been attributed in "{{lang|fr|italic=no|la petite histoire}}" (essentially anecdote) to Hubert Lyautey (1854–1934) at a meeting of the Académie Française; Laponce referred to the adage as "{{lang|fr|italic=no|la loi de Lyautey}}" ('Lyautey's law').{{cite book |last1=Laponce |first1=Jean |title=La Gouvernance linguistique: Le Canada en perspective |date=2005 |publisher=University of Ottawa |location=Ottawa |isbn=9782760316225 |page=13}}
Randolph Quirk adapted the definition to "A language is a dialect with an army and a flag".Thomas Burns McArthur, The English languages, p.205
Antecedents
In 1589, George Puttenham had made a similar comment about the political nature of the definition of a language as opposed to a language variety: "After a speech is fully fashioned to the common understanding, and accepted by consent of a whole country and nation, it is called a language".George Puttenham, The Art of English Poesie, English Reprints, ed. Edward Arber, London, 1869, [https://books.google.com/books?id=ThEJAAAAQAAJ&q=fashioned%20consent p. 156]; as quoted in {{Cite journal |last=Kamusella |first=Tomasz |date=2003 |title=The Szlonzoks and their Language: Between Germany, Poland and Szlonzokian Nationalism |url=https://cadmus.eui.eu/bitstream/handle/1814/1351/HEC03-01.pdf |journal=EUI Working Paper |volume= |issue=HEC 2003/1 |pages=8}}
See also
References
{{reflist|30em}}
Further reading
- {{cite book|author=John Edwards|title=Language and identity: an introduction|year=2009|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-69602-9}}
- {{cite book|author=John Earl Joseph|title=Language and identity: national, ethnic, religious|year=2004|publisher=Palgrave Macmillan|isbn=978-0-333-99752-9}}
- {{cite book|author=Robert McColl Millar|title=Language, nation and power: an introduction|year=2005|publisher=Palgrave Macmillan|isbn=978-1-4039-3971-5}}
- Alexander Maxwell (2018). When Theory is a Joke: The Weinreich Witticism in Linguistics (pp 263–292). Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. Vol 28, No 2.
{{DEFAULTSORT:Language Is a Dialect with an Army and Navy}}
Category:Yiddish words and phrases
Category:Quotations from literature
de:Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Marine