baghrir

{{short description|Pancake dish in Maghrebi cuisine}}

{{Infobox food

| name = Baghrir

| image = بغرير.jpg

| image_size = 250px

| caption =

| alternate_name =

| country =

| region = Maghreb

| national_cuisine = {{unbulleted list|Algeria|Morocco|Tunisia}}

| creator =

| course =

| type = Pancake

| served =

| main_ingredient = Semolina, often raisins

| variations =

| calories =

| other =

}}

Baghrir{{Cite web|url=https://www.cnn.com/travel/amp/breakfast-food-around-the-world/index.html|title=Breakfast food around the world|last=Berber|first=Casey|date=May 27, 2019|website=CNN Travel|access-date=September 18, 2019}} or beghrir (Arabic:البغرير), also known as ghrayef or mchahda, is a pancake consumed in Algeria,Bouksani, Louisa (1989). Gastronomie Algérienne. Alger, Ed. Jefal. p. 173. Morocco and Tunisia.{{Cite journal |last=Oubahli |first=Mohamed |date=2008 |title=Le banquet d'Ibn 'Ali Masfiwi, lexique, notes et commentaires. Approche historique et anthropologique |url=https://www.persee.fr/doc/horma_0984-2616_2008_num_59_1_2682 |journal=Horizons Maghrébins - le droit à la mémoire |volume=59 |issue=1 |pages=123 |doi=10.3406/horma.2008.2682}} They are small, spongy, and made with semolina or flour; when cooked correctly, they are riddled with tiny holes (which soak up whatever sauce they are served with). The most common way to eat baghrir in Algeria and Morocco is by dipping them in a honey-butter mixture,{{cite book|author=Ken Albala|title=Food Cultures of the World Encyclopedia|url=https://books.google.com/books?id=NTo6c_PJWRgC&pg=PA3|year=2011|publisher=ABC-CLIO|isbn=978-0-313-37626-9|page=3}} but they can also be cut into wedges and served with jam. Baghrir is popular for breakfast, as a snack, and for iftar during Ramadan.{{Cite web|url=https://www.moroccoworldnews.com/2019/08/280488/moroccan-baghrir/amp/|title=Moroccan Baghrir|date=September 18, 2019|website=Moroccan World News}} On the 9th day of Ramadan, the Mozabite people of Algeria exchange baghrir as a form of tradition, which they call m'layin; they are also distributed to the poor.{{Cite journal |last=M |first=D. S. |date=1928 |title=La Vie Féminine au Mzab: Étude de Sociologie Musulmane. By A. M. Goichon. Paris: Geuthner, 1927. |url=https://www.cambridge.org/core/journals/journal-of-the-royal-asiatic-society/article/abs/la-vie-feminine-au-mzab-etude-de-sociologie-musulmane-by-a-m-goichon-paris-geuthner-1927/580F6B1CFB971CE4AFE4EF658436BF5A |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |language=en |volume=60 |issue=4 |pages=964–965 |doi=10.1017/S0035869X00162094 |s2cid=178647382 |issn=1474-0591|url-access=subscription }}

Etymology

In the Maghreb, this type of pancake is also known under other names: gh'rayf, in Tunisia and eastern Algeria (Constantine, Collo, Skikda), kh'ringu in Morocco and Algeria, [grifa, gh'rayf]; [m'layn, s. m'layna]; [gh’rayf]; [gh’rayf]; [kh’ringu, kh’ringu]; [khringu] in Algeria.{{Cite book |last=Amelie Marie Goichon |url=http://archive.org/details/AmelieMarieGoichonLaVieFeminineAuMzabTome011927 |title=La Vie Feminine Au Mzab Tome 01 |date=2017-05-05}}{{Cite book |last=Hadjiat |first=Salima |url=https://www.worldcat.org/oclc/11261743 |title=La cuisine d'Algérie = [Fann al-ṭabkh fī al-Jazāʼir] |date=1983 |publisher=Publisud |isbn=2-86600-056-0 |location=[Privas] |oclc=11261743}}{{Cite book |last=Bouayed |first=Fatima-Zohra |url=https://www.worldcat.org/oclc/11290460 |title=La cuisine algérienne |date=1983 |publisher=Messidor/Temps actuels |isbn=2-201-01648-8 |location=Paris |oclc=11290460}} This lexical diversity denotes a rich and ancient regional tradition. As for the word baghrir, it seems to be typical of Maghrebi-Western Arabic dialects (Morocco, Algeria) and is unknown elsewhere. The lexicographer Mohamed Sbihi considers, in his Mu'djam, that the word baghrir is in some way an alteration of the Arabic baghir of the verb baghara; the baghir, according to the classic Arabic dictionaries, is the one who drinks without being able to quench his thirst (generally said of an animal). It is possible that the word was used in this case by allusion to the great absorbability of these pancakes, which have holes like a sponge.{{Cite journal |last=Oubahli |first=Mohamed |date=2008 |title=Le banquet d'Ibn 'Ali Masfiwi, lexique, notes et commentaires. Approche historique et anthropologique |url=https://www.persee.fr/doc/horma_0984-2616_2008_num_59_1_2682 |journal=Horizons Maghrébins - le droit à la mémoire |volume=59 |issue=1 |pages=114–145 |doi=10.3406/horma.2008.2682}}

See also

References