user:FlautoDolce415
This is my university translation account.
{| class="wikitable"
|+ Caption text
|-
! Week !! Process !! Time !! Challenges
|-
| 1 || Creating an account. Started translating a section of the Hans Haustein article with Ilana. || 90min in class. 60min at home.|| Getting my account to work and getting used to wikipedia tools.
|-
| 2 || We corrected the Hans Haustein sections with the entire group. Then Ilana, Zoe and me found the "Albtrauf" article to work on and divided it into three sections. || 90min in class. 80min at home || Still had problems getting my account to work properly. A lot of technical geographical terms were hard to find appropriate translations for. Dealing with these difficulties regarding the content made it more difficult to correctly translate linguistically.
|-
| 3 || Continued working on the "Albtrauf" article and proofread each other's translations. I started working on the images as well. || 90min in class, 60min at home. || Some pictures didn't appear in our translation of the article, only the caption, so I tried to figure that out. Also, we had to clarify the meanings on some sentences in German first in order to be able to translate them appropriately.
|-
| 4 || We finished the "Albtrauf" article. Started translating a new article with Elinor ("Freundschaftsbrücke (Deutschland-Frankreich)") || 90min in class, 90min at home. || It was problematic to publish the "Albtrauf" article because the search for this term had already been redirected.
|-
| 5 || Continued translating the "Freundschaftsbrücke (Deutschland-Frankreich)" article with Elinor || 90min in class, 90 min at home. || Had tsome grammatical difficulties with the translation of especially long sentences. Vocabulary-wise it was particularly hard to find a translation for the term "Kummersteg".
|-
| 6 || Continued translating the "Freundschaftsbrücke (Deutschland-Frankreich)" article with Elinor. Put the images into my article.|| Sick on the day of class + 4 days after, ca. 45min at home. || Same issues with long sentences.
|-
| 7 || Finished the "Freundschaftsbrücke (Deutschland-Frankreich)" article with Elinor. Johanna and Jordan started translating the "Philosophische Ästhetik article without me but I proofread some of they translation.|| 90min in class, 90min at home. || I struggled with the references of the "Freundschaftsbrücke (Deutschland-Frankreich)" article a bit.
|-
| 8 || Contunied working on "Philosophische Ästhetik" with Johanna and Jordan, we decided to only partially publish it. We then chose the "Buchanan Street" article for a English to German translation. || 90min in class, 90min at home || Partially publishing an article turned out to be not so easy and the page got moved to the draft-space where we continued working on it. I submitted it again for publication and it will be checked, which is going to take several weeks, though.
|-
| 9 || Worked on the "Buchanan Street" article with Johanna and Jordan. || 90min in class, 120min at home. || The English article contained a rather complicated table which I haven't managed to completely transfer to the German version. Even though the text appears in the editing space, it's not visible on the normal page.
|-
| 10 || Example || Example || Example
|-
| 11 || Example || Example || Example