:Jyutping
{{short description|Romanization scheme for Cantonese}}
{{more citations needed|date=January 2013}}
{{Use Hong Kong English|date=May 2021}}
{{Infobox Chinese
| pic = Jyutpingexample.svg
| picsize = 210px
| piccap = Jyutping Romanization
| t = {{linktext|粵拼}}
| s = {{linktext|粤拼}}
| p = Yuèpīn
| bpmf = ㄩㄝˋ ㄆㄧㄣ
| gr = Yuehpin
| w = {{tone superscript|Yüeh4-p}}{{wg-apos}}{{tone superscript|in1}}
| mi = {{IPAc-cmn|yue|4|.|p|in|1|}}
| y = Yuhtping
| j = jyut6 ping3
| gd = yüd6 ping3
| ci = {{IPAc-yue|j|yut|6|.|p|ing|3}}
| showflag = jy
| l = Yue (i.e. Cantonese) spelling
| tp = Yuè-pin
}}
{{Cantonese language}}
{{IPA notice}}
The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme,{{NoteTag|{{zh|t=香港語言學學會粵語拼音方案|j=hoeng1 gong2 jyu5 jin4 hok6 hok6 wui2 jyut6 jyu5 ping3 jam1 fong1 on3}}}} also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK).
The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, {{lang|yue|粵拼}}) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 ({{Zh|t=粵語|l=Cantonese language}}) and ping3 jam1 ({{Zh|c=拼音|l=phonetic alphabet}}; pronounced pīnyīn in Mandarin).
Despite being intended as a system to indicate pronunciation, it has also been employed in {{Ill|Cantonese alphabet|lt=writing Cantonese as an alphabetic language|zh|粵文拉丁化}}—in effect, elevating Jyutping from its assistive status to a written language.
{{RCL}}
History
The Jyutping system{{cite web|url=http://www.lshk.org/node/47|publisher=The Linguistic Society of Hong Kong|title=The Jyutping Scheme|access-date=3 January 2016|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20130426050642/http://www.lshk.org/node/47|archive-date=26 April 2013}} departs from all previous Cantonese romanisation systems (approximately 12, including Robert Morrison's pioneering work of 1828, and the widely used Standard Romanization, Yale and Sidney Lau systems) by introducing z and c initials and the use of eo and oe in finals, as well as replacing the initial y, used in all previous systems, with j.{{cite journal|last1=Kataoka|first1=Shin|last2=Lee|first2=Cream|date=2008|journal=Hong Kong Journal of Applied Linguistics|title=A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names|pages=94–98}}
In 2018, it was updated to include the -a and -oet finals, to reflect syllables recognized as part of Cantonese phonology in 1997 by the Jyutping Work Group of the Linguistic Society of Hong Kong.
Initials
class="wikitable" style="text-align: center" |
b {{IPA|/p/}} {{lang|yue|巴}} |p |m |f | |
d {{IPA|/t/}} {{lang|yue|打}} |t |n | |l |
g {{IPA|/k/}} {{lang|yue|家}} |k |ng |h | |
gw {{IPA|/kʷ/}} {{lang|yue|瓜}} |kw | | |w |
z {{IPA|/ts/}} {{lang|yue|渣}} |c | |s |j |
Finals
class="wikitable" style="text-align: center" |
aa {{IPA|/aː/}} {{lang|yue|沙}} |aai |aau |aam |aan |aang |aap |aat |aak |
a {{IPA|/ɐ/}} {{ref|1}} |ai |au |am |an |ang |ap |at |ak |
e {{IPA|/ɛː/}} {{lang|yue|些}} |ei |eu |em | |eng |ep |et |ek |
i {{IPA|/iː/}} {{lang|yue|詩}} | |iu |im |in |ing |ip |it |ik |
o {{IPA|/ɔː/}} {{lang|yue|疏}} |oi |ou | |on |ong | |ot |ok |
u {{IPA|/uː/}} {{lang|yue|夫}} |ui | | |un |ung | |ut |uk |
|eoi | | |eon | | |eot | |
oe {{IPA|/œː/}} {{lang|yue|鋸}} | | | | |oeng | |oet |oek |
yu {{IPA|/yː/}} {{lang|yue|書}} | | | |yun | | |yut | |
| | |m | |ng | | | |
- Only the finals m and ng can be used as standalone nasal syllables.
- {{note|1}} Used for elided words in casual speech such as a6 in 四十四 (sei3 a6 sei3), elided from sei3 sap6 sei3.{{cite web |title=Jyutping Cantonese Romanization Scheme 粵拼方案制定的背景 |url=https://lshk.org/jyutping-scheme/ |access-date=2024-04-03 |author=Linguistic Society of Hong Kong |date=7 June 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240316043551/https://lshk.org/jyutping-scheme/ |archive-date=2024-03-16}}
- {{note|2}}{{note|3}}{{note|4}} Referring to the colloquial pronunciation of these words.
- {{note|5}} Used for onomatopoeias such as oet6 for belching or goet4 for snoring.
Tones
{{main|Cantonese phonology#Tones}}
There are nine tones in six distinct tone contours in Cantonese. However, as three of the nine are entering tones ({{zh|c=入聲|j=jap6 sing1|labels=no}}), which only appear in syllables ending with p, t, and k, they do not have separate tone numbers in Jyutping (though they do in the ILE romanization of Cantonese; these are shown in parentheses in the table below). A mnemonic which some use to remember this is {{lang-zh|t=風水到時我哋必發達|j=fung1 seoi2 dou3 si4 ngo5 dei6 bit1 faat3 daat6|labels=no}} or "Feng Shui [dictates that] we will be lucky."
class="wikitable" style="text-align: center"
! colspan="2" | {{nowrap|jam1 ping4}} ! colspan="2" | {{nowrap|jam1 soeng5}} ! colspan="2" | {{nowrap|jam1 heoi3}} ! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 ping4}} ! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 soeng5}} ! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 heoi3}} ! colspan="2" | {{nowrap|gou1 jam1 jap6}} ! colspan="2" | {{nowrap|dai1 jam1 jap6}} ! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 jap6}} | |||||||||
(In English)
| colspan="2" | high level or high falling | colspan="2" | mid rising | colspan="2" | mid level | colspan="2" | low falling | colspan="2" | low rising | colspan="2" | low level | colspan="2" | entering high level | colspan="2" | entering mid level | colspan="2" | entering low level | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tone number
| colspan="2" | 1 || colspan="2" | 2 || colspan="2" | 3 | colspan="2" | 4 || colspan="2" | 5 || colspan="2" | 6 | colspan="2" | 1 (7) || colspan="2" | 3 (8) || colspan="2" | 6 (9) | |||||||||
ContourMatthews, S.; Yip, V. Cantonese: A Comprehensive Grammar; London: Routledge, 1994
|{{IPA|˥}} 55 || {{IPA|˥˧}} 53 || colspan="2" | {{IPA|˧˥}} 35 || colspan="2" | {{IPA|˧}} 33 |{{IPA|˨˩}} 21 || {{IPA|˩}} 11 || colspan="2" | {{IPA|˩˧}} 13 || colspan="2" | {{IPA|˨}} 22 | colspan="2" | {{IPA|˥}} 5 || colspan="2" | {{IPA|˧}} 3 || colspan="2" | {{IPA|˨}} 2 | |||||||||
rowspan="2" | Character example
| {{lang|yue|分}}||{{lang|yue|詩}} || {{lang|yue|粉}}||{{lang|yue|史}} || {{lang|yue|訓}}||{{lang|yue|試}} | {{lang|yue|焚}}||{{lang|yue|時}} || {{lang|yue|奮}}||{{lang|yue|市}} || {{lang|yue|份}}||{{lang|yue|是}} | {{lang|yue|忽}}||{{lang|yue|識}} || {{lang|yue|發}}||{{lang|yue|錫}} || {{lang|yue|佛}}||{{lang|yue|食}} | |||||||||
fan1 | si1
| fan2 | si2
| fan3 | si3
| fan4 | si4
| fan5 | si5
| fan6 | si6
| fat1 | sik1
| faat3 | sek3
| fat6 | sik6 |
Comparison with Yale romanisation
Jyutping and the Yale romanisation of Cantonese represent Cantonese pronunciations with the same letters in:
- The initials: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, w.
- The vowel: aa (except when used alone), a, e, i, o, u, yu.
- The nasal stop: m, ng.
- The coda: i, u, m, n, ng, p, t, k.
But they differ in the following:
- The vowels eo and oe represent {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} respectively in Jyutping, whereas the eu represents both vowels in Yale.
- The initial j represents {{IPA|/j/}} in Jyutping whereas y is used instead in Yale.
- The initial z represents {{IPA|/ts/}} in Jyutping whereas j is used instead in Yale.
- The initial c represents {{IPA|/tsʰ/}} in Jyutping whereas ch is used instead in Yale.
- In Jyutping, if no consonant precedes the vowel yu, then the initial j is appended before the vowel. In Yale, the corresponding initial y is never appended before yu under any circumstances.
- Jyutping defines five finals not in Yale: a {{IPA|/ɐ/}}, eu {{IPA|/ɛːu/}}, em {{IPA|/ɛːm/}}, ep {{IPA|/ɛːp/}}, oet {{IPA|/œːt/}}. These finals are used in colloquial Cantonese words, such as deu6 ({{lang|yue|掉}}), lem2 ({{lang|yue|舐}}), and gep6 ({{lang|yue|夾}}).
- To represent tones, only tone numbers are used in Jyutping whereas Yale traditionally uses tone marks together with the letter h (though tone numbers can be used in Yale as well).
Comparison with ILE romanisation
Jyutping and ILE romanisation represent Cantonese pronunciations with the same letters in:
- The initials: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, j, w.
- The vowel: aa, a, e, i, o, u.
- The nasal stop: m, ng.
- The coda: i (except for its use in the coda {{IPA|/y/}} in Jyutping; see below), u, m, n, ng, p, t, k.
But they have some differences:
- The vowel oe represents both {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} in ILE whereas eo and oe represent {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} respectively in Jyutping.
- The vowel y represents {{IPA|/y/}} in ILE whereas both yu (used in the nucleus) and i (used in the coda of the final -eoi) are used in Jyutping.
- The initial dz represents {{IPA|/ts/}} in ILE whereas z is used instead in Jyutping.
- The initial ts represents {{IPA|/tsʰ/}} in ILE whereas c is used instead in Jyutping.
- To represent tones, the numbers 1 to 9 are usually used in ILE, although the use of 1, 3, 6 to replace 7, 8, 9 for the checked tones is acceptable. However, only the numbers 1 to 6 are used in Jyutping.
Examples
class="wikitable" style="text-align: center" |
Traditional
!Romanization |
---|
{{lang|yue-Hant|廣州話}}
|{{lang|yue-Hans|广州话}} |gwong2 zau1 waa2 |
{{lang|yue-Hant|粵語}}
|{{lang|yue-Hans|粤语}} |jyut6 jyu5 |
{{lang|yue-Hant|你好}}
|{{lang|yue-Hans|你好}} |nei5 hou2 |
Sample transcription of one of the 300 Tang Poems:
style="margin:auto; font-size:larger; text-align:left;" |
width=180 | {{lang|yue-Hant|{{linktext|春曉}} 孟浩然}} | width=240 | ceon1 hiu2 | |
---|
{{lang|yue-Hant|春眠不覺曉,}}
| ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2, | Sleeping past sunrise in springtime. |
{{lang|yue-Hant|處處聞啼鳥。}}
| cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5. | Everywhere one hears birdsong. |
{{lang|yue-Hant|夜來風雨聲,}}
| je6 loi4 fung1 jyu5 sing1, | Night brings the sound of wind and rain, |
{{lang|yue-Hant|花落知多少?}}
| faa1 lok6 zi1 do1 siu2? | I wonder how many flowers fell? |
Jyutping input method
The Jyutping method ({{zh|t=粵拼輸入法}}) refers to a family of input methods based on the Jyutping romanization system.
The Jyutping method allows a user to input Chinese characters by entering the Jyutping romanization of a Chinese character (with or without tone, depending on the system) and then presenting the user with a list of possible characters with that pronunciation.
As of macOS Ventura, Jyutping input with Traditional Chinese now comes standard on macOS under the name "Phonetic – Cantonese".
=List of Jyutping keyboard input utilities=
- [https://www.typeduck.hk/ TypeDuck] ({{lang|yue|TypeDuck 打得粵拼輸入法}})
- [https://www.jyutping.com Online Jyutping Input Method] ({{lang|yue|網上粵拼輸入法}})
- [https://www.mdbg.net/chinese/webime-select MDBG Type Chinese]
- [https://web.archive.org/web/20070609032851/http://rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html LSHK Jyutping] for Mac (Mac OS 9 and macOS) (The page also includes Yale input version 0.2)
- [https://www.pinyinjoe.com/faq/microsoft-office-2010-new-phonetic-cangjie-cantonese-jyutping-ime-update.htm Hong Kong Cantonese 2010] (via Microsoft Office IME 2010)
- [https://www.cpime.hk/p/cantonese-pinyin-input-software.html?lang=en Cantonese Phonetic IME] ({{lang|yue|廣東話拼音輸入法}}) (also called 'Cantonese Phonetic IME (CPIME) Jyutping' in Windows 10[http://www.pinyinjoe.com/faq/windows-10-cantonese-phonetic-ime-cpime.htm FAQ: How to select Cantonese Phonetic IME (CPIME) in Windows 10])
- [https://rime.im/ RIME] ({{lang|yue|小狼毫輸入法引擎}})
- Gboard
See also
{{Portal|Hong Kong|China|Languages}}
Footnotes
{{NoteFoot}}
References
{{Reflist|2}}
Further reading
- {{cite book |last=Zee |first=Eric |date=1999 |title=Handbook of the International Phonetic Association |place=Cambridge |publisher=Cambridge University Press |pages=58–60 |isbn=0521652367}}
External links
- [https://lshk.org/jyutping-scheme/ Official website], from the Linguistic Society of Hong Kong
- [http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/jyutping.htm Jyutping Pronunciation Guide]
- [http://input.foruto.com/ccc/jyt/ {{lang|yue|粵語拼盤}}]: Learning the phonetic system of Cantonese
- [http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ Chinese Character Database (Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect)]
- [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/ The CantoDict Project] is a dedicated Cantonese-Mandarin-English online dictionary which uses Jyutping by default
- [http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=chardict MDBG free online Chinese-English dictionary (supports both Jyutping and Yale romanization)]
Category:Languages of Hong Kong
Category:Cantonese romanisation