:Jyutping

{{short description|Romanization scheme for Cantonese}}

{{more citations needed|date=January 2013}}

{{Use Hong Kong English|date=May 2021}}

{{Infobox Chinese

| pic = Jyutpingexample.svg

| picsize = 210px

| piccap = Jyutping Romanization

| t = {{linktext|粵拼}}

| s = {{linktext|粤拼}}

| p = Yuèpīn

| bpmf = ㄩㄝˋ ㄆㄧㄣ

| gr = Yuehpin

| w = {{tone superscript|Yüeh4-p}}{{wg-apos}}{{tone superscript|in1}}

| mi = {{IPAc-cmn|yue|4|.|p|in|1|}}

| y = Yuhtping

| j = jyut6 ping3

| gd = yüd6 ping3

| ci = {{IPAc-yue|j|yut|6|.|p|ing|3}}

| showflag = jy

| l = Yue (i.e. Cantonese) spelling

| tp = Yuè-pin

}}

{{Cantonese language}}

{{IPA notice}}

The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme,{{NoteTag|{{zh|t=香港語言學學會粵語拼音方案|j=hoeng1 gong2 jyu5 jin4 hok6 hok6 wui2 jyut6 jyu5 ping3 jam1 fong1 on3}}}} also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK).

The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, {{lang|yue|粵拼}}) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 ({{Zh|t=粵語|l=Cantonese language}}) and ping3 jam1 ({{Zh|c=拼音|l=phonetic alphabet}}; pronounced pīnyīn in Mandarin).

Despite being intended as a system to indicate pronunciation, it has also been employed in {{Ill|Cantonese alphabet|lt=writing Cantonese as an alphabetic language|zh|粵文拉丁化}}—in effect, elevating Jyutping from its assistive status to a written language.

{{RCL}}

History

The Jyutping system{{cite web|url=http://www.lshk.org/node/47|publisher=The Linguistic Society of Hong Kong|title=The Jyutping Scheme|access-date=3 January 2016|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20130426050642/http://www.lshk.org/node/47|archive-date=26 April 2013}} departs from all previous Cantonese romanisation systems (approximately 12, including Robert Morrison's pioneering work of 1828, and the widely used Standard Romanization, Yale and Sidney Lau systems) by introducing z and c initials and the use of eo and oe in finals, as well as replacing the initial y, used in all previous systems, with j.{{cite journal|last1=Kataoka|first1=Shin|last2=Lee|first2=Cream|date=2008|journal=Hong Kong Journal of Applied Linguistics|title=A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names|pages=94–98}}

In 2018, it was updated to include the -a and -oet finals, to reflect syllables recognized as part of Cantonese phonology in 1997 by the Jyutping Work Group of the Linguistic Society of Hong Kong.

Initials

class="wikitable" style="text-align: center"
b
{{IPA|/p/}}
{{lang|yue|巴}}

|p
{{IPA|/pʰ/}}
{{lang|yue|怕}}

|m
{{IPA|/m/}}
{{lang|yue|媽}}

|f
{{IPA|/f/}}
{{lang|yue|花}}

|

d
{{IPA|/t/}}
{{lang|yue|打}}

|t
{{IPA|/tʰ/}}
{{lang|yue|他}}

|n
{{IPA|/n/}}
{{lang|yue|那}}

|

|l
{{IPA|/l/}}
{{lang|yue|啦}}

g
{{IPA|/k/}}
{{lang|yue|家}}

|k
{{IPA|/kʰ/}}
{{lang|yue|卡}}

|ng
{{IPA|/ŋ/}}
{{lang|yue|牙}}

|h
{{IPA|/h/}}
{{lang|yue|蝦}}

|

gw
{{IPA|/kʷ/}}
{{lang|yue|瓜}}

|kw
{{IPA|/kʷʰ/}}
{{lang|yue|誇}}

|

|

|w
{{IPA|/w/}}
{{lang|yue|蛙}}

z
{{IPA|/ts/}}
{{lang|yue|渣}}

|c
{{IPA|/tsʰ/}}
{{lang|yue|叉}}

|

|s
{{IPA|/s/}}
{{lang|yue|沙}}

|j
{{IPA|/j/}}
{{lang|yue|也}}

Finals

class="wikitable" style="text-align: center"
aa
{{IPA|/aː/}}
{{lang|yue|沙}}

|aai
{{IPA|/aːi̯/}}
{{lang|yue|徙}}

|aau
{{IPA|/aːu̯/}}
{{lang|yue|梢}}

|aam
{{IPA|/aːm/}}
{{lang|yue|三}}

|aan
{{IPA|/aːn/}}
{{lang|yue|山}}

|aang
{{IPA|/aːŋ/}}
{{lang|yue|坑}}

|aap
{{IPA|/aːp̚/}}
{{lang|yue|圾}}

|aat
{{IPA|/aːt̚/}}
{{lang|yue|剎}}

|aak
{{IPA|/aːk̚/}}
{{lang|yue|客}}

a
{{IPA|/ɐ/}}
{{ref|1}}

|ai
{{IPA|/ɐi̯/}}
{{lang|yue|西}}

|au
{{IPA|/ɐu̯/}}
{{lang|yue|收}}

|am
{{IPA|/ɐm/}}
{{lang|yue|心}}

|an
{{IPA|/ɐn/}}
{{lang|yue|新}}

|ang
{{IPA|/ɐŋ/}}
{{lang|yue|笙}}

|ap
{{IPA|/ɐp̚/}}
{{lang|yue|濕}}

|at
{{IPA|/ɐt̚/}}
{{lang|yue|失}}

|ak
{{IPA|/ɐk̚/}}
{{lang|yue|塞}}

e
{{IPA|/ɛː/}}
{{lang|yue|些}}

|ei
{{IPA|/ei̯/}}
{{lang|yue|四}}

|eu
{{IPA|/ɛːu̯/}}
{{lang|yue|掉}}{{ref|2}}

|em
{{IPA|/ɛːm/}}
{{lang|yue|舐}}{{ref|3}}

|eng
{{IPA|/ɛːŋ/}}
{{lang|yue|鄭}}

|ep
{{IPA|/ɛːp̚/}}
{{lang|yue|夾}}{{ref|4}}

|et
{{IPA|/ɛːt̚/}}
{{lang|yue|噼}}

|ek
{{IPA|/ɛːk̚/}}
{{lang|yue|石}}

i
{{IPA|/iː/}}
{{lang|yue|詩}}

|iu
{{IPA|/iːu̯/}}
{{lang|yue|消}}

|im
{{IPA|/iːm/}}
{{lang|yue|閃}}

|in
{{IPA|/iːn/}}
{{lang|yue|先}}

|ing
{{IPA|/ɪŋ/}}
{{lang|yue|星}}

|ip
{{IPA|/iːp̚/}}
{{lang|yue|攝}}

|it
{{IPA|/iːt̚/}}
{{lang|yue|洩}}

|ik
{{IPA|/ɪk/}}
{{lang|yue|識}}

o
{{IPA|/ɔː/}}
{{lang|yue|疏}}

|oi
{{IPA|/ɔːy̯/}}
{{lang|yue|開}}

|ou
{{IPA|/ou̯/}}
{{lang|yue|蘇}}

|on
{{IPA|/ɔːn/}}
{{lang|yue|看}}

|ong
{{IPA|/ɔːŋ/}}
{{lang|yue|康}}

|ot
{{IPA|/ɔːt̚/}}
{{lang|yue|喝}}

|ok
{{IPA|/ɔːk̚/}}
{{lang|yue|索}}

u
{{IPA|/uː/}}
{{lang|yue|夫}}

|ui
{{IPA|/uːy̯/}}
{{lang|yue|灰}}

|un
{{IPA|/uːn/}}
{{lang|yue|寬}}

|ung
{{IPA|/ʊŋ/}}
{{lang|yue|鬆}}

|ut
{{IPA|/uːt̚/}}
{{lang|yue|闊}}

|uk
{{IPA|/ʊk/}}
{{lang|yue|叔}}

 

|eoi
{{IPA|/ɵy̯/}}
{{lang|yue|需}}

|eon
{{IPA|/ɵn/}}
{{lang|yue|詢}}

|eot
{{IPA|/ɵt̚/}}
{{lang|yue|摔}}

oe
{{IPA|/œː/}}
{{lang|yue|鋸}}

|oeng
{{IPA|/œːŋ/}}
{{lang|yue|商}}

|oet
{{IPA|/œːt̚/}}
{{ref|5}}

|oek
{{IPA|/œːk̚/}}
{{lang|yue|削}}

yu
{{IPA|/yː/}}
{{lang|yue|書}}

|yun
{{IPA|/yːn/}}
{{lang|yue|孫}}

|yut
{{IPA|/yːt̚/}}
{{lang|yue|雪}}

 

|m
{{IPA|/m̩/}}
{{lang|yue|唔}}

|ng
{{IPA|/ŋ̩/}}
{{lang|yue|吳}}

  • Only the finals m and ng can be used as standalone nasal syllables.
  • {{note|1}} Used for elided words in casual speech such as a6 in 四十四 (sei3 a6 sei3), elided from sei3 sap6 sei3.{{cite web |title=Jyutping Cantonese Romanization Scheme 粵拼方案制定的背景 |url=https://lshk.org/jyutping-scheme/ |access-date=2024-04-03 |author=Linguistic Society of Hong Kong |date=7 June 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240316043551/https://lshk.org/jyutping-scheme/ |archive-date=2024-03-16}}
  • {{note|2}}{{note|3}}{{note|4}} Referring to the colloquial pronunciation of these words.
  • {{note|5}} Used for onomatopoeias such as oet6 for belching or goet4 for snoring.

Tones

{{main|Cantonese phonology#Tones}}

There are nine tones in six distinct tone contours in Cantonese. However, as three of the nine are entering tones ({{zh|c=入聲|j=jap6 sing1|labels=no}}), which only appear in syllables ending with p, t, and k, they do not have separate tone numbers in Jyutping (though they do in the ILE romanization of Cantonese; these are shown in parentheses in the table below). A mnemonic which some use to remember this is {{lang-zh|t=風水到時我哋必發達|j=fung1 seoi2 dou3 si4 ngo5 dei6 bit1 faat3 daat6|labels=no}} or "Feng Shui [dictates that] we will be lucky."

class="wikitable" style="text-align: center"

!Tone name

! colspan="2" | {{nowrap|jam1 ping4}}
({{lang|yue|陰平}})

! colspan="2" | {{nowrap|jam1 soeng5}}
({{lang|yue|陰上}})

! colspan="2" | {{nowrap|jam1 heoi3}}
({{lang|yue|陰去}})

! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 ping4}}
({{lang|yue|陽平}})

! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 soeng5}}
({{lang|yue|陽上}})

! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 heoi3}}
({{lang|yue|陽去}})

! colspan="2" | {{nowrap|gou1 jam1 jap6}}
({{lang|yue|高陰入}})

! colspan="2" | {{nowrap|dai1 jam1 jap6}}
({{lang|yue|低陰入}})

! colspan="2" | {{nowrap|joeng4 jap6}}
({{lang|yue|陽入}})

(In English)

| colspan="2" | high level or high falling

| colspan="2" | mid rising

| colspan="2" | mid level

| colspan="2" | low falling

| colspan="2" | low rising

| colspan="2" | low level

| colspan="2" | entering high level

| colspan="2" | entering mid level

| colspan="2" | entering low level

Tone number

| colspan="2" | 1 || colspan="2" | 2 || colspan="2" | 3

| colspan="2" | 4 || colspan="2" | 5 || colspan="2" | 6

| colspan="2" | 1 (7) || colspan="2" | 3 (8) || colspan="2" | 6 (9)

ContourMatthews, S.; Yip, V. Cantonese: A Comprehensive Grammar; London: Routledge, 1994

|{{IPA|˥}} 55 || {{IPA|˥˧}} 53 || colspan="2" | {{IPA|˧˥}} 35 || colspan="2" | {{IPA|˧}} 33

|{{IPA|˨˩}} 21 || {{IPA|˩}} 11 || colspan="2" | {{IPA|˩˧}} 13 || colspan="2" | {{IPA|˨}} 22

| colspan="2" | {{IPA|˥}} 5 || colspan="2" | {{IPA|˧}} 3 || colspan="2" | {{IPA|˨}} 2

rowspan="2" | Character example

| {{lang|yue|分}}||{{lang|yue|詩}}

|| {{lang|yue|粉}}||{{lang|yue|史}}

|| {{lang|yue|訓}}||{{lang|yue|試}}

| {{lang|yue|焚}}||{{lang|yue|時}}

|| {{lang|yue|奮}}||{{lang|yue|市}}

|| {{lang|yue|份}}||{{lang|yue|是}}

| {{lang|yue|忽}}||{{lang|yue|識}}

|| {{lang|yue|發}}||{{lang|yue|錫}}

|| {{lang|yue|佛}}||{{lang|yue|食}}

fan1si1

| fan2

si2

| fan3

si3

| fan4

si4

| fan5

si5

| fan6

si6

| fat1

sik1

| faat3

sek3

| fat6

sik6

Comparison with Yale romanisation

Jyutping and the Yale romanisation of Cantonese represent Cantonese pronunciations with the same letters in:

  • The initials: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, w.
  • The vowel: aa (except when used alone), a, e, i, o, u, yu.
  • The nasal stop: m, ng.
  • The coda: i, u, m, n, ng, p, t, k.

But they differ in the following:

  • The vowels eo and oe represent {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} respectively in Jyutping, whereas the eu represents both vowels in Yale.
  • The initial j represents {{IPA|/j/}} in Jyutping whereas y is used instead in Yale.
  • The initial z represents {{IPA|/ts/}} in Jyutping whereas j is used instead in Yale.
  • The initial c represents {{IPA|/tsʰ/}} in Jyutping whereas ch is used instead in Yale.
  • In Jyutping, if no consonant precedes the vowel yu, then the initial j is appended before the vowel. In Yale, the corresponding initial y is never appended before yu under any circumstances.
  • Jyutping defines five finals not in Yale: a {{IPA|/ɐ/}}, eu {{IPA|/ɛːu/}}, em {{IPA|/ɛːm/}}, ep {{IPA|/ɛːp/}}, oet {{IPA|/œːt/}}. These finals are used in colloquial Cantonese words, such as deu6 ({{lang|yue|掉}}), lem2 ({{lang|yue|舐}}), and gep6 ({{lang|yue|夾}}).
  • To represent tones, only tone numbers are used in Jyutping whereas Yale traditionally uses tone marks together with the letter h (though tone numbers can be used in Yale as well).

Comparison with ILE romanisation

Jyutping and ILE romanisation represent Cantonese pronunciations with the same letters in:

  • The initials: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, j, w.
  • The vowel: aa, a, e, i, o, u.
  • The nasal stop: m, ng.
  • The coda: i (except for its use in the coda {{IPA|/y/}} in Jyutping; see below), u, m, n, ng, p, t, k.

But they have some differences:

  • The vowel oe represents both {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} in ILE whereas eo and oe represent {{IPA|/ɵ/}} and {{IPA|/œː/}} respectively in Jyutping.
  • The vowel y represents {{IPA|/y/}} in ILE whereas both yu (used in the nucleus) and i (used in the coda of the final -eoi) are used in Jyutping.
  • The initial dz represents {{IPA|/ts/}} in ILE whereas z is used instead in Jyutping.
  • The initial ts represents {{IPA|/tsʰ/}} in ILE whereas c is used instead in Jyutping.
  • To represent tones, the numbers 1 to 9 are usually used in ILE, although the use of 1, 3, 6 to replace 7, 8, 9 for the checked tones is acceptable. However, only the numbers 1 to 6 are used in Jyutping.

Examples

class="wikitable" style="text-align: center"
Traditional

!Simplified

!Romanization

{{lang|yue-Hant|廣州話}}

|{{lang|yue-Hans|广州话}}

|gwong2 zau1 waa2

{{lang|yue-Hant|粵語}}

|{{lang|yue-Hans|粤语}}

|jyut6 jyu5

{{lang|yue-Hant|你好}}

|{{lang|yue-Hans|你好}}

|nei5 hou2

Sample transcription of one of the 300 Tang Poems:

style="margin:auto; font-size:larger; text-align:left;"
width=180 | {{lang|yue-Hant|{{linktext|春曉}}
孟浩然}}

| width=240 | ceon1 hiu2
maang6 hou6 jin4

|  

{{lang|yue-Hant|春眠不覺曉,}}

| ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2,

| Sleeping past sunrise in springtime.

{{lang|yue-Hant|處處聞啼鳥。}}

| cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5.

| Everywhere one hears birdsong.

{{lang|yue-Hant|夜來風雨聲,}}

| je6 loi4 fung1 jyu5 sing1,

| Night brings the sound of wind and rain,

{{lang|yue-Hant|花落知多少?}}

| faa1 lok6 zi1 do1 siu2?

| I wonder how many flowers fell?

Jyutping input method

The Jyutping method ({{zh|t=粵拼輸入法}}) refers to a family of input methods based on the Jyutping romanization system.

The Jyutping method allows a user to input Chinese characters by entering the Jyutping romanization of a Chinese character (with or without tone, depending on the system) and then presenting the user with a list of possible characters with that pronunciation.

As of macOS Ventura, Jyutping input with Traditional Chinese now comes standard on macOS under the name "Phonetic – Cantonese".

=List of Jyutping keyboard input utilities=

  • [https://www.typeduck.hk/ TypeDuck] ({{lang|yue|TypeDuck 打得粵拼輸入法}})
  • [https://www.jyutping.com Online Jyutping Input Method] ({{lang|yue|網上粵拼輸入法}})
  • [https://www.mdbg.net/chinese/webime-select MDBG Type Chinese]
  • [https://web.archive.org/web/20070609032851/http://rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html LSHK Jyutping] for Mac (Mac OS 9 and macOS) (The page also includes Yale input version 0.2)
  • [https://www.pinyinjoe.com/faq/microsoft-office-2010-new-phonetic-cangjie-cantonese-jyutping-ime-update.htm Hong Kong Cantonese 2010] (via Microsoft Office IME 2010)
  • [https://www.cpime.hk/p/cantonese-pinyin-input-software.html?lang=en Cantonese Phonetic IME] ({{lang|yue|廣東話拼音輸入法}}) (also called 'Cantonese Phonetic IME (CPIME) Jyutping' in Windows 10[http://www.pinyinjoe.com/faq/windows-10-cantonese-phonetic-ime-cpime.htm FAQ: How to select Cantonese Phonetic IME (CPIME) in Windows 10])
  • [https://rime.im/ RIME] ({{lang|yue|小狼毫輸入法引擎}})
  • Gboard

See also

{{Portal|Hong Kong|China|Languages}}

Footnotes

{{NoteFoot}}

References

{{Reflist|2}}

Further reading

  • {{cite book |last=Zee |first=Eric |date=1999 |title=Handbook of the International Phonetic Association |place=Cambridge |publisher=Cambridge University Press |pages=58–60 |isbn=0521652367}}