Calabrian Greek
{{short description|Variety of Italiot Greek spoken by the Griko people in Calabria}}
{{Use dmy dates|date=December 2019}}
{{Infobox language
| name = Calabrian Greek
| nativename = {{lang|el-IT|Γκρίκο}}
| state = Italy
| region = Calabria
| ethnicity = Grecanici
| speakers = c. 2,000
| date = 2010
| familycolor = Indo-European
| fam2 = Hellenic
| fam3 = Greek
| fam4 = (disputed)
| fam6 = Attic
| fam7 = Koine
| fam8 = Italiot
| script = Latin alphabet
| minority = Italy
- Calabria
| lingua = 56-AAA-aib
| glotto = aspr1238
| glottoname = Aspromonte
| isoexception = dialect
| ietf = el-Latn-u-sd-it78
| map = GrikoSpeakingCommunitiesTodayV4.png
| mapscale = 1
| mapcaption = Location map of the Italiot-speaking areas {{lang|it|Grecìa Salentina}} and {{lang|it|Bovesia}}
}}
Calabrian Greek (endonym: {{lang|el-IT|Γκρίκο}}, {{Transliteration|el|Griko}}; {{langx|it|Grecanico|link=no}}[http://www.treccani.it/lingua_italiana/speciali/minoranze/Romano.html In Salento e Calabria le voci della minoranza linguistica greca] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170709144639/http://www.treccani.it/lingua_italiana/speciali/minoranze/Romano.html|date=9 July 2017}}. F. Violi, Lessico Grecanico-Italiano-Grecanico, Apodiafàzzi, Reggio Calabria, 1997. Paolo Martino, L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici, 1980. Risultati di un'inchiesta del 1977 Filippo Violi, Storia degli studi e della letteratura popolare grecanica, C.S.E. Bova (RC), 1992. Filippo Condemi, Grammatica Grecanica, Coop. Contezza, Reggio Calabria, 1987. {{Cite journal |last1=Macrì |first1=Gabriella |year=2016 |title=Aspetti intertestuali tra letteratura grecanica di Calabria e letteratura grecaa |url=https://www.torrossa.com/it/resources/an/3151468 |url-status=live |journal=Linguarum Varietas |issue=5 |pages=121–132 |doi=10.1400/243852 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085535/https://www.torrossa.com/it/resources/an/3151468 |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019}} {{Cite web |title=Il greco nell'Italia meridionale: Italo-greco |url=https://www.uniud.it/it/ateneo-uniud/ateneo-uniud-organizzazione/altre-strutture/centro-internazionale-plurilinguismo/allegati/Ledgewayhandout.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085534/https://www.uniud.it/it/ateneo-uniud/ateneo-uniud-organizzazione/altre-strutture/centro-internazionale-plurilinguismo/allegati/Ledgewayhandout.pdf |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019}} {{Cite journal |last1=Pipyrou |first1=Stavroula |date=September 2010 |title=Grecanici ethnicisation: power and knowledge at work. |url=http://dro.dur.ac.uk/8157/ |url-status=live |journal=Anthropology Reviews: Dissent and Cultural Politics |volume=2 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085535/http://dro.dur.ac.uk/8157/ |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019}} {{Cite journal |last1=Pipyrou |first1=Stavroula |year=2012 |title=Commensurable language and incommensurable claims among the Greek linguistic minority of Southern Italy |journal=Journal of Modern Italian Studies |volume=17 |pages=70–91 |doi=10.1080/1354571X.2012.628104 |s2cid=144311173}}{{Cite web |title=TRATTI LINGUISTICI IN COMUNE NEI DIALETTI ITALOGRECI E ITALIANI DELL'ITALIA MERIDIONALE CON PARTICOLARE RIGUARDO ALL'USO DELL'INFINITO |url=http://www.verbum-analectaneolatina.hu/pdf/12-2-24.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20160403082131/http://www.verbum-analectaneolatina.hu//pdf/12-2-24.pdf |archive-date=3 April 2016 |access-date=15 December 2019}} {{Cite web |title=Home |url=http://www.galareagrecanica.it/ |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215094046/http://www.galareagrecanica.it/ |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019 |website=www.galareagrecanica.it}} {{Cite web |last1=Ou |first1=Yapeng |last2=Bevilacqua |first2=Carmelina |date=8 June 2018 |title=From Territorial Identity to Territorial Branding: Tourism-led Revitalization of Minor Historic Towns in Reggio Calabria |url=https://www.researchgate.net/publication/325641740 |via=ResearchGate}} {{Cite journal |last1=Rognoni |first1=Cristina |year=2014 |title=Pratique juridique grecque et économie dans la Calabre post-byzantine (XIIe-XIIIe siècle) |url=https://journals.openedition.org/crm/13758 |url-status=live |journal=Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes |issue=28 |pages=409–430 |doi=10.4000/crm.13758 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085533/https://journals.openedition.org/crm/13758 |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019 |doi-access=free}} {{Cite journal |last1=Pipyrou |first1=Stavroula |year=2010 |title=Urbanities: Grecanici Migration to the City of Reggio Calabria, South Italy |journal=History and Anthropology |volume=21 |pages=19–36 |doi=10.1080/02757201003647141 |s2cid=144996934}} {{Cite web |title=L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici |url=https://www.lumsa.it/sites/default/files/3.%20L'isola%20grecanica.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20171031115051/http://lumsa.it/sites/default/files/3.%20L%27isola%20grecanica.pdf |archive-date=31 October 2017 |access-date=15 December 2019}} {{Cite journal |last1=Pipyrou |first1=Stavroula |year=2014 |title=Colonialism and "Southernisation". The case of Grecanici in Calabria |journal=Etnografia e Ricerca Qualitativa |issue=2/2014 |pages=245–264 |doi=10.3240/77330}} {{Cite web |title=Rischio desertificazione nei comprensori comunali dell'Area Grecanica (Calabria) |url=http://www.herbmedit.org/quaderni/21-003.pdf |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085533/http://www.herbmedit.org/quaderni/21-003.pdf |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019}} {{Cite journal |last1=Rohlfs |first1=G. |year=1978 |title=Calabria Dialettale Tra Monte Pollino e Aspromonte (Calabria Latina e Calabria Grecanica) |journal=Forum Italicum: A Journal of Italian Studies |volume=12 |pages=3–10 |doi=10.1177/001458587801200101 |s2cid=164146642}} {{Cite book |last1=Pipyrou |first1=Stavroula |url=https://books.google.com/books?id=gxXBDAAAQBAJ&q=grecanico+calabria&pg=PP1 |title=The Grecanici of Southern Italy: Governance, Violence, and Minority Politics |date=28 July 2016 |publisher=University of Pennsylvania Press |isbn=9780812292985}} {{Cite journal |last1=Morazzoni |first1=Monica |last2=Zavettieri |first2=Giovanna Giulia |year=2019 |title=I grecanici dell'Aspromonte: identità culturale, tradizioni e turismo |journal=Geography Notebooks |volume=2 |issue=1 |doi=10.7358/gn-2019-001-mora |s2cid=199314828 |doi-access=free |hdl-access=free |hdl=2108/287178}} {{Cite journal |last1=Modaffari |first1=Giovanni |year=2019 |title=PER UNA GEOGRAFIA DELL'AREA GRECANICA: ABBANDONO, SDOPPIAMENTO E MUSEALIZZAZIONE DEI CENTRI INTERNI |url=https://documentigeografici.it/index.php/docugeo/article/view/161 |url-status=live |journal=Documenti Geografici |issue=2 |pages=33–51 |doi=10.19246/DOCUGEO2281-7549/201802_03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191215085539/https://documentigeografici.it/index.php/docugeo/article/view/161 |archive-date=15 December 2019 |access-date=15 December 2019}} Artuso, R. 1999. Roghudi e Ghorio, Una fetta di mondo grecanico. Roghudi (RC): Comune di Roghudi. Crupi, P. 1982. Roghudi, Un'isola grecanica asportata. Cosenza: Pellegrini Editore. Martino, P. 1980. "L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici". Atti dell'XI Congresso Internazionale di Studi (Cagliari 27–30 maggio 1977), a cura di F. A. Leoni, 305–341. Roma: Bulzoni. Martino, P. 1979. L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici. In Albano Leoni, F. (ed.). 1979. I Dialetti e le Lingue delle Minoranze di Fronte all'Italiano. Roma: Bulzoni. Violi, F. 1992. Storia degli studi e della letteratura popolare grecanica, Bova (RC): C.S.E.{{excessive citations inline|date=February 2020}}) is the variety of Italiot Greek used by the ethnic Griko people in Calabria, as opposed to the Italiot Greek dialect spoken in the Grecìa Salentina. Both are remnants of the Ancient and Byzantine Greek colonization of the region.
Calabrian Greek is mentioned in the Red Book of UNESCO on endangered languages,{{cite web|url=http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_report.html#Italiot|title=Endangered languages in Europe: report|website=helsinki.fi|access-date=23 April 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20190224023821/http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_report.html#Italiot|archive-date=24 February 2019|url-status=live}} together with Griko. In addition, Euromosaic analyses{{cite web|url=http://www.uoc.edu/euromosaic/web/document/grec/an/i1/i1.html|title=Euromosaic – Greek (Griko) in Italy|website=uoc.edu|access-date=23 April 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180115200316/http://www.uoc.edu/euromosaic/web/document/grec/an/i1/i1.html|archive-date=15 January 2018|url-status=live}} and recognizes it as being an endangered and minority language in the European Union. It is mentioned by Ethnologue as a dialect of Modern Greek{{cite web|url=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ell|title=Greek|website=ethnologue.com|access-date=23 April 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20100528151907/http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ell|archive-date=28 May 2010|url-status=live}} in the sense of a modern vernacular language of the Hellenic family (as is the case with Pontic and Tsakonian Greek).
History
The use of Calabrian Greek can trace its roots to the ancient colonies of Magna Graecia. Calabria was once a territory of the Byzantine Empire from 536 AD until it was conquered by the Normans in 1071 AD. During Byzantine rule the territory was referred to as the Catepanate of Italy.{{Cite web|url=https://www.dur.ac.uk/history/research/projects/calabria/|title=Department of History: Calabria, AD 400–1000: Settlements, societies and landscapes|publisher=Durham University|access-date=9 February 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170211082510/https://www.dur.ac.uk/history/research/projects/calabria/|archive-date=11 February 2017|url-status=live}}
Distribution
Today, Calabrian Greek is spoken in nine towns of Bovesìa including Bova Superiore, Roghudi, Gallicianò, Chorìo di Roghudi, Bova Marina, and the city of Reggio di Calabria, especially in the neighborhoods of San Giorgio Extra and Rione Modena.
Several hundred Griko people continue to speak the Calabrian-Greek dialect in the Arangea and Sbarre neighbourhoods of Reggio Calabria and another small number has been reported in Melito di Porto Salvo, mainly from migration from Roghudi and from Chorìo after the severe floods that occurred there in 1971.{{citation needed|date=September 2024}}
Characteristics
Calabrian Greek has much in common with Modern Standard Greek. With respect to its origins, some philologists{{which|date=September 2024}} assert that it is derived from Koine Greek by Medieval Greek, but others assert that it comes directly from Ancient Greek and particularly from the Doric Greek spoken in Magna Graecia, with an independent evolution uninfluenced by Koine Greek.{{citation needed|date=September 2024}}
The evidence is based on archaisms in this language, including the presence of words from Doric Greek but no longer used in Greece (except in Tsakonian). There are also quite a few distinctive characteristics in comparison with Standard Modern Greek.
For example, in many cases, the final "-s" in most words has been lost (i.e. gaidaros (donkey) becomes gadaro in Calabrian Greek). Moreover, a future tense does not exist in this dialect; it is replaced by the present tense.
Speakers write the language using the Latin alphabet, not the Greek alphabet.{{Cite web |last=Cotronei |first=Elio |title=I primi segni e gli inizi della letteratura grecanica. L'ultimo testo in caratteri greci {{!}} DeliaPress.it |date=7 April 2021 |url=https://www.deliapress.it/cultura/i-primi-segni-e-gli-inizi-della-letteratura-grecanica-lultimo-testo-in-caratteri-greci/ |access-date=2023-03-12 |language=it-IT}} The Greek consonants θ and χ are spelled th and ch as in traditional Latin renderings, k is used for κ, and j represents /j/.
Phonology
= Consonants =
class="wikitable" style="text-align:center"
! |
Nasal
|{{IPA link|m}} | |{{IPA link|n}} |({{IPA link|ɲ}}) | |
---|
Stop
|{{IPA link|p}} | |{{IPA link|t}} |{{IPA link|ɖ}} |{{IPA link|k}} |
Affricate
| | |{{IPA link|ts}}{{spaces|3}}{{IPA link|dz}} |{{IPA link|tʃ}}{{spaces|3}}{{IPA link|dʒ}} | |
Fricative
|{{IPA link|f}}{{spaces|3}}{{IPA link|v}} |{{IPA link|θ}}{{spaces|3}}{{IPA link|ð}} |{{IPA link|s}}{{spaces|3}}({{IPA link|z}}) |{{IPA link|ʃ}} |{{IPA link|x}}{{spaces|3}}{{IPA link|ɣ}} |
Trill
| | |{{IPA link|r}} | | |
Approximant
| | |{{IPA link|l}} |({{IPA link|ʎ}}) |{{IPA link|j}} |
- Sounds /n, l/ may be heard as palatal [ɲ, ʎ] sounds when preceding /i/ in /CiV/ positions.
- Velar sounds /k, x, ɣ/ can be heard as palatal [c, ç, j] when preceding front vowels /i, e/.
- /ð/ can also be heard as [d̪] in free variation in initial positions.
- /s/ may be heard as voiced [z] when before a voiced consonant.
- /r/ may be heard as retroflex [ɽ] when within the consonant sequences /tr, tːr/, which can be heard as [ʈɽ, ʈːɽ].
- Nasal+stop clusters may occur and are heard as [ᵐb, ⁿd, ᵑɡ].
- Stop sounds /p, t, ts, k/ may also occur as aspirated as [pʰ, tʰ, tsʰ, kʰ] and sounds /s, ʃ, v, ɣ, m, n, l, r/ may also occur as geminated [sː, ʃː, vː, ɣː, mː, nː, lː, rː].
= Vowels =
class="wikitable" style="text-align:center"
! !Back |
High
|{{IPA link|i}} | |{{IPA link|u}} |
---|
Mid
|{{IPA link|e}} | |{{IPA link|o}} |
Low
| |{{IPA link|a}} | |
- /i/ can be heard as a glide [j] when following consonants and preceding other vowels in /CiV/ positions.{{Cite book |last=Katsoyannou |first=Marianne |title=Le parler gréco de Gallicianò (Italie) : description d'une langue en voie de disparition |year=1995}}
Literature
The literature is scarce and consists of books of poetry, local history or calendars, frequently in three languages (Italian, Calabrian Greek and Modern Greek).
In the absence of a linguistic authority, in the late 1970s, the association Jalò tu Vúa initiated a research group to set up methodological standards to teach Calabrian Greek and draft a grammar for the schools. The commune of Bova published it as pamphlet in 1979 with the title La Glossa di Bova (Bova's dialect).
=Role in humanism=
Calabrians were well represented in Humanism and in the Renaissance. Indeed, the Greek scholars of that period frequently came from Calabria, maybe because of the influence of spoken Greek. The rediscovery of Ancient Greek in Western Christianity was very difficult because this language had been almost forgotten. The presence of Calabrian humanists as well as refugees from Constantinople was essential.
The study of Ancient Greek was mainly a work of two monks of the monastery of Seminara: Barlaam, bishop of Gerace, and his disciple, Leonzio Pilato.
Leonzio Pilato, in particular, was an ethnic Greek Calabrian{{cite book |author= Holton, David |title= Literature and society in Renaissance Crete |url= https://archive.org/details/literaturesociet00holt_884 |url-access= limited |publisher= Cambridge University Press |year= 1991 |page=[https://archive.org/details/literaturesociet00holt_884/page/n13 3] |isbn= 0-521-32579-X |quote= Most significant is the information that around 1350 a Greek from Calabria by the name of Leontius Pilatus spent several years in Crete }}{{cite book |author= Grendler, Paul F. |title= The universities of the Italian Renaissance |publisher= JHU Press |year= 2004 |page=78 |isbn= 0-8018-8055-6 |quote= Boccaccio persuaded the commune to appoint Leonzio Pilato, a Greek from Calabria, to teach Greek, the first such professorship in western Europe. }}{{cite book |author= Manguel, Alberto |title= Homer's the Iliad and the Odyssey: Books That Shook the World |publisher= Allen & Unwin |year= 2007 |page=94 |isbn= 978-1-74114-900-5 |quote= Leonzio Pilato, a Calabrian monk of Greek origin, translated the Odyssey and the Iliad into Latin }} born near Reggio Calabria. He was an important teacher of Ancient Greek and translator, and he helped Giovanni Boccaccio in the translations of Homer's works.
=Music=
Calabrian Greek has never had a broad tradition in music, but there are a number of local folk groups that sing in this dialect.
An annual festival called "Palea riza" ("Ancient Root" in both Calabrian and Standard Greek) of world and Calabrian Greek music is held in Bova and other picturesque towns of the area.
Current status
{{unreferenced section|date=September 2024}}
=Cultural associations=
Inspired by the efforts of Rohlfs, a group of university students looked to further increase the exposure of this dialect by publishing a pamphlet entitled {{lang|it|La Ionica}}. This was the first organised activity aimed at protecting the language.
In 1970, the group established a cultural association named {{lang|it|La Ionica}} and the pamphlet became a magazine, which contained poetry and prose in both Italian and in Greek Calabrian. The same association established contacts with Greek speakers of {{lang|it|Grecìa Salentina}} aimed at creating the {{lang|it|UGIM}} (Union of Greeks of South Italy) to protect the region's bilingualism jointly and to demand formal state recognition in such areas, such as bilingual road signs.
Following the example of {{lang|it|La Ionica}}, other local associations were established, including {{lang|el-Latn-IT|Zoí ce glossa}} (Life and language) in Reggio Calabria, {{lang|el-Latn-IT|Cinurio Cosmó}} (New World) and {{lang|el-Latn-IT|Jalò tu Vúa}} in Bova Marina, CUMELCA in Gallicianò and Roghudi and {{lang|el-Latn-IT|Apodiafázi}} (Dawn) in Bova Superiore.
=Mass media=
There are two periodicals in Calabrian Greek: I Riza, which is trilingual (Italian, Calabrian Greek and Modern Greek) and published by the Jalò tu Vúa association, and CUMELCA. The former is a four-monthly publication, and the latter is supposed to be published every three months but is irregular. The region gives some financial aid to support the publications.
No radio stations broadcast in Calabrian Greek, mostly because of the crisis of the local private radio stations. Between 1977 and 1984, coinciding with the boom in local stations, some stations aired programs in this language. Among them were the Radio Antenna Don Bosco at Bova Marina, Radio San Paolo at Reggio di Calabria and RTM at Mélito di Porto Salvo. The dialect has never been used on television.
=Education and raising awareness=
The Greek government in Athens, by the Associazione Internazionale degli Ellenofoni (SFEE) or the International Association of Greek-speakers, has established relations with La Ionica and has officially invited Calabrian Greeks at the annual meetings they host in Greece. Apart from that, La Ionica has not been well supported by government public institutions; awareness of this problem has really surfaced in only the last few years.
The region of Calabria has encouraged the education of the dialect in schools, along with what already happens regarding Albanian, thus promoting bilingualism. In 1993, the region also created an Istituto Regionale Superiore di Studi Ellenofoni (Regional Institute of Advanced Hellenophonic Studies), based in Bova Marina.
Despite the initial activity, the program has not made many advances because of the lack of qualified teachers and the fact that bilingualism is not present in administration. The improvements are very small and at the moment, for example, only the towns of Bova and Bova Marina have bilingual street signs.
The gradual decline in the use of Greek Calabrian is mainly from the population viewing it as nothing more than a dialect, a form of expression of the lower classes that is typical of rural and/or illiterate peoples. The lack of linguistic registers (use in environments other than at a familiar level) is a further impediment to its survival.
The language was preserved while the population remained isolated in the mountains of the Aspromonte. Following the migrations from the zones of the bulk of the population, the younger generations of today have only a very basic knowledge of the language. Also, improved education standards encourage the use of other languages, such as Italian, even on a day-to-day basis.
Activity in the area of education, even if it is supported by local administration and legislation in promoting the presence of Greek in the classroom and in universities, is limited because lecturers and tutors with an adequate knowledge of Greek Calabrian are not available to offer courses. Initial activity has been limited to the initiatives of cultural groups at a local level, with the financial support of the odd local council.
The teaching of the language in schools has not followed a bilingual format but has been offered more as an optional subject at primary school level, thanks to the financial support of the regional government and the European Community. Student numbers have remained quite low.
The teaching of the language is completely absent at the secondary school level. Still, the cultural associations offer courses aimed at adults.
Thus, the biggest problem remains the limited knowledge of the language on the part of the teaching fraternity for which bilingualism is not a mandatory element of their qualification. Some further education of such graduates is offered by the odd cultural association such as Jalò tu Vúa but only by the support of the European Community. That association has even worked towards the creation of a Greek Calabrian grammar.
See also
References
{{reflist}}
External links
- {{in lang|it}} [https://web.archive.org/web/20051218231220/http://www.italica.rai.it/rinascimento/parole_chiave/schede/I37leonz.htm Leonzio Pilato's Biography]
- [https://www.youtube.com/watch?v=j4HaeHp_5hg Rindinedda, traditional Griko song]
{{Languages of Italy}}
{{Griko people}}
{{Magna Graecia}}
{{Greek language}}
Category:Varieties of Modern Greek
Category:Languages of Calabria