Dideba

{{Short description|Former national anthem of Georgia (1918–1921; 1990–2004)}}

{{Infobox anthem

|title = დიდება

|transcription = Dideba

|english_title = Glory

|image = Dideba.gif

|image_size =

|caption = Sheet music of "{{Lang|ka-latn|Dideba|italic=no}}"

|prefix = Former national

|country = Georgia

----

Former anthem of the Georgian SSR

|composer = Kote Potskhverashvili

|author = {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}}

|adopted = 1918 (DR Georgia)

|readopted={{Start date|1990|11|df=yes}} (Georgian SSR)
1991 (Georgia)

|until = 1921 (DR Georgia)
1991 (Georgian SSR)
{{end date|2004|05|20|df=yes}} (Georgia)

|predecessor=

|successor="Tavisupleba"

|sound = Former Georgian national anthem, 1990–2004.oga

|sound_title = Instrumental rendition in A-flat major}}

{{National anthems of Georgia}}

"{{Lang|ka-latn|Dideba|italic=no}}" ({{lang-ka|დიდება}}, {{IPA|ka|d̥ide̞bä|pron}}; {{lit|Glory}}) was the national anthem of Georgia{{cite web|url=https://books.google.com/books?id=X3TCKk84_CYC&q=dideba+|title=FBIS Report: Soviet Union. Republic affairs|date=25 November 1991|publisher=The Service|via=Google Books}} from November 1990{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=hcMZCAAAQBAJ&pg=PR19|title=Georgia: A Political History Since Independence|first=Stephen|author-link=Stephen F. Jones|page=xxi|last=Jones|date=2013|publisher=I.B. Tauris|isbn=9781784530853|via=Google Books|access-date=12 January 2019}} to May 2004. It was previously the national anthem of Georgia from 1918 to 1921.{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=JNNQCgAAQBAJ&q=dideba+anthem+georgian&pg=PA128|title=Historical Dictionary of Georgia|first=Alexander|last=Mikaberidze|date=6 February 2015|publisher=Rowman & Littlefield|isbn=9781442241466|via=Google Books}}

History

=Background=

"Dideba" was written and composed by {{ill|Kote Potskhverashvili|ka|კონსტანტინე ფოცხვერაშვილი}} and was adopted by the "Menshevik"-led Georgian government as the country's national anthem in 1918 after it became free from Russian rule. However, "Dideba" was only be used for a few years, until Georgia came under Soviet rule from 1922 onward.

=Readoption=

Following the collapse of the Soviet Union in 1991, "Dideba" was readopted as the Georgian national anthem, though at the time of its re-adoption it was barely known by most Georgians as it had been almost seven decades since it was last used as the country's national anthem.

=Replacement=

"Dideba" was used as the Georgian national anthem from November 1990 until 20 May 2004, when it was replaced by the current Georgian national anthem "Tavisupleba" following the 2003 Rose Revolution.{{cite web|url=http://www.nationalanthems.info/ge-04.htm|access-date=12 January 2019|title=Georgia: 1918-1920, 1991-2004|date=2018|publisher=Nationalanthems.info|archive-url=https://web.archive.org/web/20190112183709/http://www.nationalanthems.info/ge-04.htm|archive-date=2019-01-12}} Though the replacement of "Dideba" came after a change in government, efforts to replace the song reportedly predated said reforms.

Lyrics

= Georgian original =

class="wikitable"

! Georgian script

! Latin script

! IPA transcription{{efn|See Help:IPA/Georgian and Georgian phonology.}}

style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|დიდება ზეცით კურთხეულს,

დიდება ქვეყნად სამოთხეს,

ტურფა ივერსა,

დიდება ძმობას, ერთობას,

დიდება თავისუფლებას,

დიდება სამარადისო

ქართველ მხნე ერსა!

დიდება ჩვენსა სამშობლოს,

დიდება ჩვენი სიცოცხლის

მიზანს დიადსა;

ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,

ვაშა შვებასა, სიხარულს,

სალამი ჭეშმარიტების

შუქ-განთიადსა!

|Dideba zecit k’urtkheuls

Dideba kveq’nad samotkhes,

T’urpa Iversa.

Dideba dzmobas, ertobas,

Dideba tavisuplebas,

Dideba samaradiso

Kartvel mkhne ersa!

Dideba chvensa samshoblos,

Dideba chveni sicockhlis

Mizans diadsa;

Vasha t’rpobasa, siq’varuls

Vasha shvebasa, sikharuls,

Salami ch’eshmarit’ebis,

Shuk-gantiadsa!

|{{IPA|wrap=none|[d̥i.de̞.bä ze̞.t͡sʰitʰ kʼuɾ.tʰχe̞.uɫs]

[d̥i.de̞.bä kʰʷe̞.q(χ)ʼnätʰ sä.mo̞.tʰχe̞s]

[tʼuɾ.pʰä i.βe̞ɾ.sä]

[d̥i.de̞.bä d͡zmo̞.bäs e̞ɾ.tʰo̞.bäs]

[d̥i.de̞.bä tʰä.βi.su.pʰle̞.bäs]

[d̥i.de̞.bä sä.mä.ɾä.di.so̞]

[kʰäɾ.tʰʷe̞l‿mχne̞‿e̞ɾ.sä]

[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞n.sä säm.ʃo̞.bɫo̞s]

[d̥i.de̞.bä (t͡)ʃʰʷe̞.ni si.t͡sʰo̞.t͡sʰχlis]

[mi.zäns d̥i.ätʰ.sä]

[βä.ʃä tʼɾ̩pʰo̞.bä.sä si.q(χ)ʼʷä.ɾuɫs]

[βä.ʃä ʃʷe̞.bä.sä si.χä.ɾuɫs]

[sä.ɫä.mi (t͡)ʃʼe̞ʃ.mä.ɾi.tʼe̞.bis]

[ʃukʰ g̊än.tʰi.ätʰ.sä ‖]}}

= English translation =

:Glory to the blessed one in heaven,

:Glory to heaven on earth

:To the radiant Iberia,

:Glory to fraternity and unity,

:Glory to liberty,

:Glory to the eternal,

:Brave Georgian nation!

:Glory to our homeland,

:Glory to our life

:and brilliant purpose;

:Hail, O joy and love,

:Hail the helpfulness and happiness,

:Greetings to the truth,

:The light of dawn!

Notes

{{Notelist}}

References

{{Reflist}}