Hybrid word

{{short description|Word that etymologically derives from at least two languages}}

{{Multiple issues|

{{one source|date=June 2010}}

{{original research|date=June 2010}}

}}

{{Use dmy dates|date=February 2024}}

A hybrid word or hybridism is a word that etymologically derives from at least two languages. Such words are a type of macaronic language.

Common hybrids

The most common form of hybrid word in English combines Latin and Greek parts. Since many prefixes and suffixes in English are of Latin or Greek etymology, it is straightforward to add a prefix or suffix from one language to an English word that comes from a different language, thus creating a hybrid word.{{Citation needed|date=July 2021}}

Hybridisms were formerly often considered to be barbarisms.Oxford English Dictionary, s.v. 'barbarism', [https://www.oed.com/view/Entry/15389#:~:text=the%20mixing%20of%20foreign%20words%20or%20phrases%20in%20Latin%20or%20Greek definition 1a]{{cite book|last=McArthur|first=Roshan|editor=R. McArthur & T. McArthur|title=Concise Oxford Companion to the English Language|year=2005|page=61|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-280637-6|url-access=registration|url=https://archive.org/details/conciseoxfordcom00mcar}}, s.v. 'barbarism'

English examples

  • Antacid – from Greek {{lang|grc|ἀντι-}} ({{transliteration|grc|anti-}}) 'against' and Latin acidus 'acid'; this term dates back to 1732.{{cite web |last1=Harper |first1=Douglas |title=antacid |url=https://www.etymonline.com/word/antacid#etymonline_v_13500 |website=Online Etymology Dictionary |access-date=1 November 2020}}
  • Aquaphobia – from Latin {{lang|la|aqua}} 'water' and Greek {{lang|grc|φοβία}} ({{transliteration|grc|phobia}}) 'fear'; this term is distinguished from the non-hybrid word hydrophobia, a historical term for rabies and one of its main symptoms.
  • Asexual – from Greek prefix {{lang|grc|a-}} 'without' and the Latin {{lang|la|sexus}} 'sex'
  • Automobile – a wheeled passenger vehicle, from Greek {{lang|grc|αὐτός}} ({{transliteration|grc|autos}}) 'self' and Latin {{lang|la|mobilis}} 'moveable'
  • Beatnik – a 1950s counterculture movement centered on jazz music, coffeehouses, marijuana, and a literary movement, from English 'beat' and Russian {{lang|ru|-nik}} 'one who does'. The term was coined in 1958 by San Francisco newspaper columnist Herb Caen.{{cite web |last1=Harper |first1=Douglas |title=beatnik |url=https://www.etymonline.com/word/beatnik#etymonline_v_8213 |website=Online Etymology Dictionary |access-date=1 November 2020}}
  • Biathlon – from the Latin {{lang|la|bis}} 'twice' and the Greek {{lang|grc|ἆθλον}} ({{transliteration|grc|athlon}}) 'contest'; the non-hybrid word is diathlon
  • Bicycle – from Latin {{lang|la|bis}} 'twice' and Greek {{lang|grc|κύκλος}} ({{transliteration|grc|kyklos}}) 'wheel'
  • Bigamy – from Latin {{lang|la|bis}} 'twice' and Greek {{lang|grc|γάμος}} ({{transliteration|grc|gamos}}) 'wedlock'; this term dates back to the 13th century.{{cite web |last1=Harper |first1=Douglas |title=bigamy|url=https://www.etymonline.com/word/bigamy#etymonline_v_11136 |website=Online Etymology Dictionary |access-date=1 November 2020}}
  • Bigram – from Latin {{lang|la|bis}} 'twice' and Greek {{lang|grc|γράμμα}} ({{transliteration|grc|gramma}}); the non-hybrid word is digram
  • Bioluminescence – from the Greek {{lang|grc|βίος}} ({{transliteration|grc|bios}}) 'life' and the Latin {{lang|la|lumen}} 'light'
  • Campanology – from Latin {{lang|la|campana}} 'bell' and Greek {{lang|grc|-λογία}} ({{transliteration|grc|-logia}}) 'the study of'{{cite OED|Campanology|access-date=11 July 2022}}
  • Chiral – from Greek {{lang|grc|χείρ}} ({{transliteration|grc|kheir}}) 'hand' and Latin adjectival suffix {{lang|la|-ālis}}. The term was coined in 1894.{{cite web |last1=Harper |first1=Douglas |title=chiral |url=https://www.etymonline.com/word/chiral#etymonline_v_28046 |website=Online Etymology Dictionary |access-date=1 November 2020}}
  • Chloroform – from Greek {{lang|grc|χλωρός}} ({{transliteration|grc|khlōros}}) 'pale green' (indicating chlorine here) and Latin {{lang|la|formica}} 'ant' (indicating formic acid here). The term first appeared in 1830s.
  • Claustrophobia – from the Latin {{lang|la|claustrum}} 'confined space' and Greek {{lang|grc|φόβος}} ({{transliteration|grc|phobos}}) 'fear'. This term was coined in 1879.{{cite web |last1=Harper |first1=Douglas |title=claustrophobia|url=https://www.etymonline.com/word/claustrophobia#etymonline_v_13784 |website=Online Etymology Dictionary |access-date=1 November 2020}}
  • Cryptocurrency – from the Greek {{lang|grc|κρυπτός}} ({{transliteration|grc|cryptos}}) 'hidden' and the Latin {{lang|la|currens}} 'traversing'
  • Democide – from the Greek {{lang|grc|δῆμος}} ({{transliteration|grc|dēmos}}) 'people' and the Latin {{lang|la|-cida}} '-killer'
  • Divalent – from Greek {{lang|grc|δύο}} ({{transliteration|grc|duo}}) 'two' and Latin {{lang|la|valens}} 'strong'; the non-hybrid word is bivalent
  • Dysfunction – from the Greek {{lang|grc|δυσ-}} ({{transliteration|grc|dys-}}) 'bad' and the Latin {{lang|la|functio}}
  • Eigenvalue– {{ety|de|eigen|own}} and English of French origin 'value'.
  • Electrocution – a portmanteau of electricity, from the Greek {{lang|grc|ἤλεκτρον}} ({{transliteration|grc|ēlektron}}), 'amber', and execution, from the Latin {{lang|la|exsequi}}, 'follow out'
  • Eusociality – from the Greek {{lang|grc|εὖ}} ({{transliteration|grc|eu}}) 'good' and the Latin {{lang|la|socialitas}}
  • Genocide – From the Greek {{lang|grc|γένος}} ({{transliteration|grc|genos}}) 'race, people' and the Latin {{lang|la|cīdere}} 'to kill'
  • Geostationary – From Greek {{lang|grc|γῆ}} ({{transliteration|grc|gē}}) 'Earth' and the Latin {{lang|la|stationarius}}, from {{lang|la|statio}}, from {{lang|la|stare}} 'to stand'
  • Heteronormative – from Greek {{lang|grc|ἕτερος}} ({{transliteration|grc|heteros}}) 'different' or 'other' and Latin {{lang|la|nōrma}} (via French {{lang|fr|norme}}) 'norm'
  • Heterosexual – from Greek {{lang|grc|ἕτερος}} ({{transliteration|grc|heteros}}) 'different' or 'other' and Latin {{lang|la|sexus}} 'sex'
  • Hexadecimal – from Greek {{lang|grc|ἕξ}} ({{transliteration|grc|hex}}), 'six', and Latin {{lang|la|decimus}} 'tenth'; the non-hybrid word is sedecimal, from Latin {{lang|la|sedecimalis}}
  • Hexavalent – from Greek {{lang|grc|ἕξ}} ({{transliteration|grc|hex}}), 'six', and Latin {{lang|la|valens}}, 'strong'
  • Homosexual – from the Greek {{lang|grc|ὁμός}} ({{transliteration|grc|homos}}) 'same' and the Latin {{lang|la|sexus}} 'sex' (This example is remarked on in Tom Stoppard's The Invention of Love, with A. E. Housman's character saying "Homosexuals? Who is responsible for this barbarity?... It's half Greek and half Latin!".)
  • Hyperactive – from Greek {{lang|grc|ὑπέρ}} ({{transliteration|grc|hyper}}) 'over' and Latin {{lang|la|activus}}
  • Hypercomplex – from Greek {{lang|grc|ὑπέρ}} ({{transliteration|grc|hyper}}) 'over' and Latin {{lang|la|complexus}} 'an embrace'
  • Hypercorrection – from Greek {{lang|grc|ὑπέρ}} ({{transliteration|grc|hyper}}) 'over' and Latin {{lang|la|correctio}}
  • Hyperextension – from Greek {{lang|grc|ὑπέρ}} ({{transliteration|grc|hyper}}) 'over' and Latin {{lang|la|extensio}} 'stretching out'; the non-hybrid word is superextension
  • Hypervisor – from the Greek {{lang|grc|ὑπέρ}} ({{transliteration|grc|hyper}}) 'over' and the Latin {{lang|la|visor}} 'seer'. This word is distinguished from the non-hybrid word supervisor, which is software that manages multiple user programs; a hypervisor is software that manages multiple virtual machines
  • Liposuction – from the Greek {{lang|grc|λίπος}} ({{transliteration|grc|lipos}}) 'fat' and the Latin {{lang|la|suctio}} 'sucking'
  • Macroinstruction – from the Greek {{lang|grc|μακρος}} ({{transliteration|grc|makros}}) 'long' and the Latin {{lang|la|instructio}}
  • Mattergy – from the Latin {{lang|la|materia}} ('material') and the Greek {{lang|grc|ἐνέργεια}} ({{transliteration|grc|energeia}}) 'energy': a "word for interchangeable matter and energy"[https://web.archive.org/web/20121107142334/http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,858043-1,00.html "What Can the Mattergy?" (review of John F. Wharton, The Explorations of George Burton), Time magazine, March 19, 1951.]"Einstein could have simplified matters considerably by coining a word such as mattergy, matter and energy merely being different forms of mattergy, mattergy I and mattergy II." [https://pubs.acs.org/doi/pdf/10.1021/ed031p348 J.W.T. Spinks, "Language and Science," American Chemical Society, Journal of Chemical Education, vol. 31, no. 7 (1 July 1954), p. 348.]Google Scholar lists articles and books that discuss mattergy: [https://scholar.google.com/scholar?hl=en&as_sdt=0%2C5&q=%22mattergy%22&btnG=][http://www.thenakedscientists.com/forum/index.php?topic=6203.msg362251;boardseen "occupation of mattergy", Naked Science Forum, last entry: 23 December 2006][https://web.archive.org/web/20120328094608/http://jamesmessig.wordpress.com/2008/11/21/speculations-on-harnessing-ambient-real-mattergy-within-intragalactic-and-intergalactic-space-for-ultra-high-relativistic-gamma-factor-manned-space-craft/ Jamesmessig, "Speculations on Harnessing Ambient Real Mattergy within Intragalactic and Intergalactic Space for Ultra-High Relativistic Gamma Factor Manned Space Craft", Jamesmessig's Weblog, 21 November 2008.][http://capehartjd.typepad.com/blog/2009/08/mattergy-and-spime.html "Mattergy and Spime", Jack D Capehart's blog: REASONable Ramblings, 7 August 2009.] Adjectival form: "matergetic".
  • Mega-annum – from the Greek {{lang|grc|μέγας}} ({{transliteration|grc|megas}}) 'large', and the Latin {{lang|la|annum}} 'year'
  • Meritocracy – From the Latin {{lang|la|meritus}} 'deserved' and the Greek {{lang|grc|-κρατία}} ({{transliteration|grc|-kratia}}) 'government'
  • Metadata – from the Greek {{lang|grc|μετά}} ({{transliteration|grc|meta}}) and the Latin {{lang|la|data}} 'given' from {{lang|la|dare}}
  • Microinstruction – from the Greek {{lang|grc|μικρός}} ({{transliteration|grc|mikros}}) 'small' and the Latin {{lang|la|instructio}}
  • Microcomputer – from the Greek {{lang|grc|μικρός}} ({{transliteration|grc|mikros}}) 'small' and the English computer, from Latin {{lang|la|wikt:computare}}
  • Microvitum – from the Greek {{lang|grc|μικρος}} ({{transliteration|grc|mikros}}) 'small' and the pseudo-Latin {{lang|la|vitum}}, from {{lang|la|vita}} 'life'
  • Minneapolis – from the Dakota {{lang|dak|minne}} 'water' and the Greek {{lang|grc|πόλις}} ({{transliteration|grc|pólis}}) 'city'
  • Monoculture – from the Greek {{lang|grc|μόνος}} ({{transliteration|grc|monos}}) 'one, single' and the Latin {{lang|la|cultura}}
  • Monolingual – from the Greek {{lang|grc|μόνος}} ({{transliteration|grc|monos}}) 'only' and the Latin {{lang|la|lingua}} 'tongue'; the non-hybrid word is unilingual
  • Multiethnic – from the Latin {{lang|la|multus}} 'many' and the Greek {{lang|grc|ἔθνος}} ({{transliteration|grc|ethnos}}) 'group of people'; the non-hybrid word is polyethnic
  • Multigraph – from the Latin {{lang|la|multus}} 'many' and the Greek {{lang|grc|γραφή}} ({{transliteration|grc|graphē}}); the non-hybrid word would be polygraph, but that is generally used with a different meaning
  • Neonate – from the Greek {{lang|grc|νέος}} ({{transliteration|grc|neos}}), 'new', and the Latin {{lang|la|natus}} 'birth'
  • Neuroscience – from the Greek {{lang|grc|νεῦρον}} ({{transliteration|grc|neuron}}) 'sinew', and the Latin {{lang|la|scientia}}, from {{lang|la|sciens}} 'having knowledge'
  • Neurotransmitter – from the Greek {{lang|grc|νεῦρον}} ({{transliteration|grc|neuron}}) 'sinew', and the Latin {{lang|la|trans}} 'across' and {{lang|la|mittere}} 'to send'
  • Nonagon – from the Latin {{lang|la|nonus}} 'ninth' and the Greek {{lang|grc|γωνία}} ({{transliteration|grc|gōnia}}) 'angle'; the non-hybrid word is enneagon
  • Oleomargarine – from the Latin {{lang|la|oleum}} 'beef fat' and the Greek {{transliteration|grc|margarites}} 'pearl-like'
  • Pandeism – from the Greek {{lang|grc|παν}} ({{transliteration|grc|pan}}) 'all' and Latin {{lang|la|deus}} 'god'; compare with the non-hybrid word pantheism
  • Periglacial – from the Greek {{lang|grc|περί}} ({{transliteration|grc|perí}}) and the Latin {{lang|la|glaciālis}}
  • Petroleum – from the Greek {{lang|grc|πέτρα}} ({{transliteration|grc|petra}}) 'rock', and the Latin {{lang|la|oleum}} 'oil'
  • Polyamory – from the Greek {{lang|grc|πολύς}} ({{transliteration|grc|polýs}}) 'many' and the Latin {{lang|la|amor}} 'love'
  • Polydeism – from the Greek {{lang|grc|πολύς}} ({{transliteration|grc|polýs}}) 'many' and the Latin {{lang|la|deus}} 'god'; compare with the non-hybrid word polytheism
  • Postsynaptic – from the Latin {{lang|la|wikt:post#Latin}} and English synapse, derived from Greek {{lang|grc|σύναψις}}
  • Psychosocial – from the Greek {{lang|grc|wikt:ψυχο-}} and Latin {{lang|la|socius}}
  • Quadraphonic – from the Latin {{lang|la|quattuor}} meaning four and the Greek {{lang|grc|φωνικός}} ({{transliteration|grc|phōnikós}}), from {{lang|grc|φωνή}} ({{transliteration|grc|phōnḗ}}) meaning sound; the non-hybrid word is tetraphonic
  • Quadriplegia – from the Latin {{lang|la|quattuor}} 'four' and the Greek {{lang|grc|πληγή}} ({{transliteration|grc|plēgḗ}}) 'stroke', from {{lang|grc|πλήσσειν}} ({{transliteration|grc|plḗssein}}) 'to strike'; the non-hybrid word is tetraplegia
  • Sociology – from the Latin {{lang|la|socius}}, 'comrade', and the Greek {{lang|grc|λόγος}} ({{transliteration|grc|lógos}}) 'word', 'reason', 'discourse'
  • Sociopath – from the Latin {{lang|la|socius}} from {{lang|la|sociare}} 'to associate with', and the Greek ({{transliteration|grc|-pathes}}) 'sufferer' from {{lang|grc|πάθος}} ({{transliteration|grc|páthos}}), 'incident, suffering, experience'
  • Television – from the Greek {{lang|grc|τῆλε}} ({{transliteration|grc|tēle}}) 'far' and the Latin {{lang|la|visio}} 'seeing', from {{lang|la|videre}} 'to see'
  • Tonsillectomy – from the Latin {{lang|la|tonsillae}} 'tonsils' and the Greek {{lang|grc|εκτέμνειν}} ({{transliteration|grc|ektémnein}}), 'to cut out'
  • Vexillology – from the Latin word {{lang|la|vexillum}}, 'flag', and the Greek suffix {{lang|grc|-λογία}} ({{transliteration|grc|-logia}}), 'study'

Other languages

= Modern Hebrew =

Modern Hebrew abounds with non-Semitic derivational affixes, which are applied to words of both Semitic and non-Semitic descent. The following hybrid words consist of a Hebrew-descent word and a non-Semitic descent suffix:Zuckermann, Ghil'ad (2009), [http://www.zuckermann.org/pdf/Hybridity_versus_Revivability.pdf Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns]. In Journal of Language Contact, Varia 2: 40–67, p. 49.

  • bitkhon-íst ({{Script/Hebrew|ביטחוניסט}}) 'one who evaluates everything from the perspective of national security', from bitakhón 'security' + the productive internationalism -ist
  • khamúda-le ({{Script/Hebrew|חמודה׳לה}}) 'cutie (feminine singular)', from khamuda 'cute (feminine singular) + -le, endearment diminutive of Yiddish origin
  • kiso-lógya ({{Script/Hebrew|כיסאולוגיה}}) 'the art of finding a political seat (especially in the Israeli Parliament)', from kisé 'seat' + the productive internationalism -lógya '-logy'
  • maarav-izátsya ({{Script/Hebrew|מערביזציה}}) 'westernization', from maaráv 'west' + the productive internationalism -izátsya '-ization' (itself via Russian from a hybrid of Greek -ιζ- -iz- and Latin -atio)
  • miluím-nik ({{Script/Hebrew|מילואימניק}}) 'reservist, reserve soldier', from miluím 'reserve' (literally 'fill-ins') + -nik, a most productive agent suffix of Yiddish and Russian descent

The following Modern Hebrew hybrid words have an international prefix:

  • anti-hitnatkút ({{Script/Hebrew|אנטי־התנתקות}}) 'anti-disengagement'
  • post-milkhamtí ({{Script/Hebrew|פוסט־מלחמתי}}) 'post-war'
  • pro-araví ({{Script/Hebrew|פרו־ערבי}}) 'pro-Arab'

Some hybrid words consist of both a non-Hebrew word and a non-Hebrew suffix of different origins:

  • shababnik ({{Script/Hebrew|שבבניק}}) 'rebel youth of Haredi Judaism', from Arabic shabab (youth) and -nik of Yiddish and Russian descent

Some hybrid words consist of a non-Hebrew word and a Hebrew suffix:

  • Individuali-ut ({{Script/Hebrew|אינדיבידואליות}}) 'Individualism', from English Individual and ut, a productive Hebrew suffix meaning -ism

Modern Hebrew also has a productive derogatory prefixal shm-, which results in an 'echoic expressive'. For example, um shmum ({{Script/Hebrew|או״ם־שמו״ם}}), literally 'United Nations shm-United Nations', was a pejorative description by Israel's first Prime Minister, David Ben-Gurion, of the United Nations, called in Modern Hebrew umot meukhadot ({{Script/Hebrew|אומות מאוחדות}}) and abbreviated um ({{Script/Hebrew|או״ם}}). Thus, when a Hebrew speaker would like to express their impatience with or disdain for philosophy, they can say filosófya-shmilosófya ({{Script/Hebrew|פילוסופיה־שמילוסופיה}}). Modern Hebrew shm- is traceable back to Yiddish, and is found in English as well as shm-reduplication. This is comparable to the Turkic initial m-segment conveying a sense of 'and so on' as in Turkish dergi mergi okumuyor, literally 'magazine "shmagazine" read:NEGATIVE:PRESENT:3rd.person.singular', i.e. '(He) doesn't read magazine, journals or anything like that'.

=Filipino=

In Filipino, hybrid words are called siyokoy (literally "merman"). For example, the word concernado ("concerned") has "concern-" come from English and "-ado" come from Spanish.

= Japanese =

In Japanese, hybrid words are common in kango (words formed from kanji characters) in which some of the characters may be pronounced using Chinese pronunciations (on'yomi, from Chinese morphemes), and others in the same word are pronounced using Japanese pronunciations (kun'yomi, from Japanese morphemes). These words are known as jūbako (重箱) or yutō (湯桶), which are themselves examples of this kind of compound (they are autological words): the first character of jūbako is read using on'yomi, the second kun'yomi, while it is the other way around with yutō. Other examples include 場所 basho "place" (kun-on), 金色 kin'iro "golden" (on-kun) and 合気道 aikidō "the martial art Aikido" (kun-on-on). Some hybrid words are neither jūbako nor yutō (縦中横 tatechūyoko (kun-on-kun)). Foreign words may also be hybridized with Chinese or Japanese readings in slang words such as 高層ビル kōsōbiru "high-rise building" (on-on-katakana) and 飯テロ meshitero "food terrorism" (kun-katakana).

See also

Notes