Judaeo-Portuguese
{{Short description|Extinct language spoken by Sephardi Jews in Portugal before the 16th century}}
{{Infobox language
| name = Judaeo-Portuguese
| nativename = {{lang|pt|Judeu-Português}}
{{lang|pt|יהודי-פורטוגזית}}
| states = Portugal, Netherlands, Germany (Hamburg), England, Japan, North America, Brazil
| extinct = {{Citation needed span|estimated early 19th century|date=November 2023}}
| speakers2 = fewer than 2,000 users in a limited liturgical context
| familycolor = Indo-European
| fam2 = Italic
| fam3 = Latino-Faliscan
| fam4 = Latin
| fam5 = Romance
| fam6 = Italo-Western
| fam7 = Western
| fam8 = Ibero-Romance
| fam9 = West Iberian
| fam10 = Galician-Portuguese
| script = Latin (Portuguese alphabet), Hebrew alphabet Arabic script
| isoexception = dialect
| glotto = none
| dia1 = Peninsular Judeo-Portuguese
| dia2 = Emigre Judeo-Portuguese
}}
Judaeo-Portuguese, Jewish-Portuguese or Judaeo-Lusitanic, is an extinct Jewish language or a dialect of Galician-Portuguese written in the Hebrew alphabet that was used by the Jews of Portugal.{{cite web|title=Significado de judeo-português|url=http://www.dicionario10.com.br/judeo-portugues/|access-date=2023-05-23|archive-date=2016-03-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20160303191322/http://www.dicionario10.com.br/judeo-portugues/|url-status=dead}}
Description
It was the vernacular of Sephardi Jews in Portugal before the 16th century and also in many places of the Portuguese Jewish diaspora. Its texts were written in the Hebrew script (aljamiado português) or the Latin alphabet.{{cite book|date=2005|first=Luiz Antônio da (org.)|last=Silva|location=Rio de Janeiro|page=212|publisher=Globo|title=A língua que falamos: português, história, variação e discurso}}
As Portuguese Jews intermarried with other expelled Sephardim, the language influenced the nearby Judeo-Spanish. Close similarity to Standard Portuguese made Judeo-Portuguese go extinct in Portugal, {{Citation needed span|having survived in everyday usage in the diaspora until the late 18th/early 19th century.|date=November 2023}} {{Citation needed span|Judeo-Portuguese influenced the Papiamento and Saramaccan languages.|date=September 2024}}
History
The earliest known text containing Judeo-Portuguese text is a manuscript from 1262 about illuminating manuscripts called O livro de como se fazem as cores.{{Cite web |last=Toledo |first=Selin |date=2018-10-27 |title=Ladino's Lost Sibling |url=https://selintoledo.medium.com/ladinos-lost-sibling-3a7b18beb03a |access-date=2023-12-22 |website=Medium |language=en}}{{Self-published inline|date=February 2024|certain=yes}} After the Jewish exodus from Portugal in 1497 many Portuguese Jews would flee to the Dutch Republic and Judeo-Portuguese would intake much Dutch influence.{{Cite web |title=Judeo-Portuguese |url=https://www.jewishlanguages.org/judeo-portuguese |access-date=2023-12-22 |website=Jewish Languages |language=en}} This same exodus would cause the language to spread to the Turkish Jewish community. It would go extinct in the early 19th century, though since then has only been used liturgically.{{Self-published inline|date=February 2024|certain=yes}}
Literature
The oldest text containing Judeo-Portuguese is a manuscript from 1262 about illuminating manuscripts called O livro de como se fazem as cores. During the 15th century several texts including one about medical astrology and a prayer book. Even until today is it still used liturgically but only by very few people.
Decline
Characteristics
= Portuguese archaisms =
class="wikitable"
!Judaeo-Portuguese !Modern Portuguese !English meaning |
algũa/אלגומה
|alguma |any |
angora/אנגורהا
|agora |now |
dous/דוס
|dois |two |
hũa/הוא
|uma |a, an, one |
= Influences from Hebrew =
class="wikitable"
!Judeo-Portuguese !Hebrew !English meaning |
קדוש/kadoš
|{{lang|he|קדוש}}/{{Transliteration|he|kadosh}} |holy |
ישיבה/ješiva
|{{lang|he|ישיבה}}/{{Transliteration|he|yeshiva}} |Religious School |
מַצָּה/macá
|{{lang|he|מַצָּה}}/{{Transliteration|he|matzah}} |ritual bread |
מִצְוָה/micvá
|{{lang|he|מִצְוָה}}/{{Transliteration|he|mitzvah}} |commandments |
ראש/roš
|{{lang|he|ראש}}/{{Transliteration|he|rosh}} |head |
ראשים/rašim
|{{lang|he|ראשים}}/{{Transliteration|he|rashim}} |heads |
ראש השנה/roš hašaná
|{{lang|he|ראש השנה}}/{{Transliteration|he|rosh hashanah}} |Jewish New Year |
שבת/šabá
|{{lang|he|שבת}}/{{Transliteration|he|Shabbat}} |Saturday |
צדקה/cedaká
|{{lang|he|צדקה}}/{{Transliteration|he|tzedakah}} |charity |
קְהִלָה/kejlá
|{{lang|he|קְהִלָה}}/{{Transliteration|he|qehila}} |congregation |
קידוש/kiduš
|{{lang|he|קידוש}}/{{Transliteration|he|kiddush}} |blessing over the wine |
טבה/tevá
|{{lang|he|טבה}}/{{Transliteration|he|tevah}} |central platform in the synagogue |
= Influences from Judaeo-Spanish/Ladino =
class="wikitable"
!Judaeo-Portuguese !Portuguese !Judaeo-Spanish (Ladino) !English meaning |
aj
|há |ay |there is |
Dio
|Deus (arch. Deo) |Dio |God |
manim
|mãos |manos |hands |
= Influences from Greek =
class="wikitable"
!Judeo-Portuguese !Greek !English meaning |
esnoga
|{{lang|el|συναγωγη}}/{{Transliteration|el|synagogē}} |synagogue |
Influence on other languages
Judeo-Portuguese has influenced several languages. These include Balkan dialects of Ladino, and Portuguese.{{Cite book |title=Jewish and Non-Jewish Creators of "Jewish" Languages |publisher=Wiesbaden |year=2006 |isbn=3-447-05404-2 |pages=466 |language=en}}
Sample text
class="wikitable"
|+ !Judeo Portuguese !Judeo Portuguese (transliterated) !English |
או ליברו די מג׳יקה
|O Livro De Magica |The Book of Magic |
N/A
|A todos nossos Irmãos, prezos pela Inquisição |To all our brethren confined by the Inquisition |
See also
References
{{Reflist}}
- [https://www.jewishlanguages.org/judeo-portuguese Judaeo-Portuguese in Jewish Language Research Center]
- [http://cf.uba.uva.nl/en/collections/rosenthaliana/menasseh/1859j47/index.html Thesouro dos Dinim, a halakhic work (annotated transcription)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110927122304/http://cf.uba.uva.nl/en/collections/rosenthaliana/menasseh/1859j47/index.html |date=2011-09-27 }}
- [https://books.google.com/books?id=yIFYAAAAcAAJ&pg=RA1-PT135 Thesouro dos Dinim, a halakhic work (partial facsimile)]
- [https://books.google.com/books?id=T3NjAAAAcAAJ&pg=PA54 Menasseh Ben Israel de la fragilidad humana y inclinacion del hombre al peccado. Parte primera]
- Strolovitch, Devon L. (2005) [http://www.jmrg.org/strolovitch/disspage Old Portuguese in Hebrew Script: Convention, Contact, and Convivência.] Ph.D. dissertation, Cornell University, Ithaca, NY.
{{Jewish languages}}
{{Portuguese dialects}}
{{Romance languages}}
{{Sephardi Jews topics}}
Category:Extinct Romance languages
Category:Jews and Judaism in Portugal
Category:Judeo-Romance languages
Category:Languages of Portugal
Category:Extinct languages of Europe
Category:Sephardi Jewish culture
{{Jewish-hist-stub}}
{{Portugal-culture-stub}}
{{Romance-lang-stub}}