Maisin language
{{Short description|Language of Papua New Guinea}}
{{Infobox language
|name=Maisin
|ethnicity=Maisin people
|region=Oro Province, Papua New Guinea
|speakers={{sigfig|2610|2}}
|date = 2000 census
|ref=e25
|familycolor=Austronesian
|fam2=Malayo-Polynesian
|fam3=Oceanic
|fam4=Western
|fam5=Papuan Tip
|iso3=mbq
|glotto=mais1250
|glottorefname=Maisin
|notice=IPA
}}
Maisin (or Maisan) is a divergent Austronesian language of Papua New Guinea, containing Papuan features. It is a Nuclear Papuan Tip language, with the Papuan element being Binanderean or Dagan. It is spoken by the Maisin people of Oro Province.
Maisin displays significant lexical copying from Korafe, a neighboring Papuan language.{{sfn|Reesink|Dunn|2017|p=}}
Other languages with disputed affiliation between either Austronesian or Papuan are Magori, the Reefs-Santa Cruz languages, the Lower Mamberamo languages, and the Pasismanua languages.{{sfn|Reesink|Dunn|2017|p=}}
Phonology
=Vowels=
==Monophthongs==
==Diphthongs==
class="wikitable" style="text-align: center;"
! ! Ending with {{IPA|/i/}} ! Ending with {{IPA|/e/}} ! Ending with {{IPA|/a/}} ! Ending with {{IPA|/o/}} ! Ending with {{IPA|/u/}} |
Starting with {{IPA|/i/}}
| {{IPA|/ii/}} | | {{IPA|/ia/}} | | |
---|
Starting with {{IPA|/e/}}
| {{IPA|/ei/}} | {{IPA|/ee/}} | | | {{IPA|/eu/}} |
Starting with {{IPA|/a/}}
| {{IPA|/ai/}} | | {{IPA|/aa/}} | | {{IPA|/au/}} |
Starting with {{IPA|/o/}}
| {{IPA|/oi/}} | | | {{IPA|/oo/}} | {{IPA|/ou/}} |
Starting with {{IPA|/u/}}
| | | {{IPA|/ua/}} | | {{IPA|/uu/}} |
=Consonants=
class="wikitable" style="text-align: center;"
!colspan="2" rowspan="2"| !colspan="2"| Bilabial !rowspan="2"| Alveolar !rowspan="2"| Palatal !colspan="2"| Velar |
Unrounded
! Rounded ! Unrounded ! Rounded |
---|
rowspan="2"| Stop
| {{IPA|p}} | | {{IPA|t}} | | {{IPA|k}} | {{IPA|(kʷ)}} |
Voiced
| {{IPA|b}} | | {{IPA|d}} | | {{IPA|ɡ}} | |
colspan="2"| Nasal
| {{IPA|m}} | | {{IPA|n}} | | {{IPA|(ŋ)}} | |
rowspan="2"| Fricative
| {{IPA|ɸ}} | {{IPA|ɸʷ}} | {{IPA|s}} | | | |
Voiced
| {{IPA|β}} | | | {{IPA|ʝ}} | | |
colspan="2"| Flap
| | | {{IPA|ɾ}} | | | |
colspan="2"| Approximant
| | | | {{IPA|j}} | | {{IPA|w}} |
{{IPA|[ŋ]}} and {{IPA|[kʷ]}} are not phonemic, but are distinguished in the orthography.
=Phonotactics=
Syllables can begin and end with up to one consonant each. I.e., English wrong {{IPA|/rɔŋ/}} would be an acceptable word, but strength {{IPA|/streŋθ/}} would not. Words can only end in either a vowel or {{IPA|[ŋ]}}. The vowels {{IPA|/u/}} and {{IPA|/o/}} never occur word-initially. {{IPA|/β/}} never occurs before {{IPA|/o/}} or {{IPA|/u/}}.
Writing system
class="wikitable" style="text-align: center;"
! A a | B b | D d | E e | F f | Fw fw | G g | I i | J j | K k | M m |
{{IPA|/a/}} | {{IPA|/b/}} | {{IPA|/d/}} | {{IPA|/e/}} | {{IPA|/ɸ/}} | {{IPA|/ɸʷ/}} | {{IPA|/ɡ/}} | {{IPA|/i/}} | {{IPA|/ʝ/}} | {{IPA|/k/}} | {{IPA|/m/}} |
N n || O o || R r || S s || T t || U u || V v || W w || Y y || Kw kw || Ŋ ŋ | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{{IPA|[n]}} | {{IPA|/o/}} | {{IPA|/ɾ/}} | {{IPA|/s/}} | {{IPA|/t/}} | {{IPA|/u/}} | {{IPA|/β/}} | {{IPA|/w/}} | {{IPA|/j/}} | {{IPA|[kʷ]}} | {{IPA|[ŋ]}} |
Literacy varies from 20% to 80% in different areas.
Morphosyntax
= Negation =
== Negation in Maisin ==
Negation in Maisin is achieved predominantly by morphology. In the Marua communalect, negation is marked by {{lang|mbq|isaa… -ka}},{{sfn|Ross|1984|p=50}} while in the Sinapa communalect, negation is marked by {{lang|mbq|saa… -ka}}.{{sfn|Ross|1984|p=79}} The negation marking is discontinuous.{{sfn|Ross|1984|p=50}}
{{lang|mbq|Isaa}} is a morpheme located prior to the predicate of the sentence, and can be roughly glossed as 'not' in English. Morphologically, it is classified as a separate word.{{sfn|Ross|1984|p=50}} {{lang|mbq|-ka}} is an enclitic that is found attached to a verb's tense- or aspect-marking enclitic. Alternatively, when there is no tense- or aspect-marking enclitic in the sentence, it attaches to the predicate's last item.{{sfn|Ross|1984|p=50}} Negation through {{lang|mbq|isaa... -ka}} can be seen in the following examples.
{{interlinear|lang=mbq|italics2=yes|glossing3=yes
|number=1
|isaa iyeeyeka
|isaa i-yee-ye-ka
|not he-PROG-swim-NEG
|'He isn't swimming.'{{sfn|Ross|1984|p=50}}}}
In Example 1, the verb stem 'swim' takes both the progressive marker {{lang|mbq|-ye}} (created through partial reduplication of the verb stem {{lang|mbq|yee}}{{sfn|Ross|1984|p=41}} and the negative enclitic {{lang|mbq|-ka}}, as well as the male second-person singular pronominal enclitic. The enclitic {{lang|mbq|-ka}} attaches to the progressive marker {{lang|mbq|-ye}}. The combination of {{lang|mbq|isaa}} and {{lang|mbq|-ka}} in the sentence negates the action of swimming.
{{interlinear|lang=mbq|italics2=yes|glossing3=yes
|number=2
|bendooka isaa raatika
|bendoo-ka isaa raati-ka
|Bendo-TOP not small-NEG
|'Bendo is very big.' ({{lit|Bendo isn't small.}}){{sfn|Ross|1984|p=50}}}}
Here negation is also shown through {{lang|mbq|isaa… -ka}}. In this case, {{lang|mbq|-ka}} is attached directly to the end of the predicate, as there is no tense- or aspect-marking present. The first {{lang|mbq|-ka}} in the sentence (in {{lang|mbq|bendoo-ka}}) is not a negative marker; rather, it is a homophonous morpheme that functions as a topic marker.{{sfn|Ross|1984|p=51}}
{{interlinear|lang=mbq|italics2=yes|glossing3=yes
|number=3
|bendooka isaa vareyananka
|bendoo-ka isaa var-e-anan-ka
|Bendo-TOP not house-LOC-FUT-NEG
|'Bendo won't be in the house.'{{sfn|Ross|1984|p=50}}}}
In Example 3, {{lang|mbq|-ka}} is found attached to the enclitic {{lang|mbq|-anan}}, which marks future tense. Again, negation is achieved through the combination of {{lang|mbq|isaa}} and {{lang|mbq|-ka}}.
=== Negation with {{lang|mbq|isaa}} only ===
In the presence of the conjunction {{lang|mbq|-ate}} or the demonstrative {{lang|mbq|-nen}}, the {{lang|mbq|-ka}} enclitic is removed, leaving {{lang|mbq|isaa}} as the sole negation marker in the sentence. This occurs because {{lang|mbq|-ate}} and {{lang|mbq|-nen}} are both located in the same position in a word as {{lang|mbq|-ka}}.{{sfn|Ross|1984|p=50}} {{lang|mbq|isaa}}-only negation is demonstrated in the following examples.
{{interlinear|lang=mbq|italics2=yes|glossing3=yes
|number=4
|isaa iraarananeŋka isaa aaranaŋka
|isaa i-ar-ar-anan-nen-ka isaa a-ar-anan-ka
|not he-PROG-go-FUT-that-TOP not I-go-FUT-NEG
|'If he doesn't go, I shan't go.'{{sfn|Ross|1984|p=50}}}}
The presence of the demonstrative morpheme {{lang|mbq|-nen}} in the first clause of Example 4 displaces (and removes) {{lang|mbq|-ka}}. Thus, {{lang|mbq|isaa}} is the sole negator of the clause.
{{interlinear|lang=mbq|italics2=yes|glossing3=yes
|number=5
|bendooka isaa ikanate arauku
|bendoo-ka isaa i-kan-ate a-ra-uku
|Bendo-TOP not he-eat-and I-come-descend
|'Before Bendo had eaten, I arrived.' ({{lit|Bendo didn't eat and then I arrived.}}){{sfn|Ross|1984|p=50}}}}
This example shows the presence of the conjunction {{lang|mbq|-ate}}, which is attached to the end of the verb stem {{lang|mbq|kan}}. This removes {{lang|mbq|-ka}} and again leaves {{lang|mbq|isaa}} as the only negation marker in the sentence.
== Negation within Oceanic language family ==
Maisin is an Oceanic language (Eberhard, Simons, & Fennig, 2019), and its negation system is fairly typical of Oceanic languages. Oceanic languages often express negation discontinuously,{{sfn|Lynch|Ross|Crowley|2011|p=51}} with the first element located preverbally and the second postverbally{{sfn|Lynch|Ross|Crowley|2011|p=51}} – Maisin fits this pattern, as the above examples demonstrate.
Additionally, Maisin follows both the Polynesian pattern of marking negation clause-initially and the Papuan pattern of marking negation clause-finally.{{sfn|Lynch|Ross|Crowley|2011|p=51}}
== List of abbreviations ==
- FUT = 'final' future enclitic
- LOC = locative enclitic
- NEG = negative enclitic
- PROG = progressive aspect
- TOP = topic marker enclitic{{sfn|Ross|1984|p=2}}
== Notes ==
The first interlinear text example was retrieved from page 50 of Maisin: A Preliminary Sketch by Malcolm Ross. The glossing of the morphemes {{lang|mbq|yee}} and {{lang|mbq|ye}} as 'PG' and the verb stem 'swim' respectively means that the negative enclitic {{lang|mbq|-ka}} is attached to {{lang|mbq|ye}} 'swim'. This does not seem to fit the description of {{lang|mbq|-ka}} as attaching to the tense- or aspect-marking enclitic of the predicate. The progressive marker is generated through reduplication,{{sfn|Ross|1984|p=41}} and so the glossing of each morpheme may be ambiguous - that is, it may not be entirely clear as to whether {{lang|mbq|yee}} should be glossed as 'PG' or 'swim', and likewise with the morpheme {{lang|mbq|ye}}. This may explain why the first example seems to deviate from the typical pattern of negation.
See also
- Magori language, a similar case
References
{{Reflist}}
Sources
- {{cite book |chapter=Typological overview |pages=34–53 |doi=10.4324/9780203820384 |chapter-url=https://books.google.com/books?id=vQPFDwAAQBAJ&pg=PA34 |editor1-last=Lynch |editor1-first=John |editor2-last=Ross |editor2-first=Malcolm |editor3-last=Crowley |editor3-first=Terry |title=The Oceanic languages |date=2011 |publisher=Routledge |location=London |isbn=978-0-415-68155-1 }}
- {{cite journal |last=Ray |first=Sidney H. |authorlink=Sidney H. Ray |date=Jul–Dec 1911 |title=Comparative notes on Maisin and other languages of eastern Papua |journal=Journal of the Royal Anthropological Institute |volume=41 |pages=397–405 |doi=10.2307/2843181 |jstor=2843181|url=https://zenodo.org/record/1449621 }}
- {{cite book |doi=10.1515/9783110295252-009 |chapter=Contact phenomena in Austronesian and Papuan languages |title=The Languages and Linguistics of the New Guinea Area |year=2017 |last1=Reesink |first1=Ger |last2=Dunn |first2=Michael |pages=939–985 |isbn=978-3-11-029525-2 }}
- {{cite book |last1=Ross |first1=Malcolm |authorlink=Malcolm Ross (linguist) |chapter=Maisin: A preliminary sketch |pages=1–82 |id={{ProQuest|1297865877}} |hdl=1885/253498 |hdl-access=free |doi=10.15144/PL-A69.1 |doi-access=free |editor1-last=Ross |editor1-first=Malcolm |editor2-last=Siegel |editor2-first=Jeff |editor3-last=Blust |editor3-first=Robert |editor4-last=Colburn |editor4-first=Michael A. |editor5-last=Seiler |editor5-first=W. |title=Papers in New Guinea Linguistics No. 23 |date=1984 |publisher=Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, The Australian National University |isbn=978-0-85883-313-5 }}
- {{cite journal |last=Strong |first=W. M. |date=Jul–Dec 1911 |title=The Maisin Language |journal=Journal of the Royal Anthropological Institute |volume=41 |pages=381–396 |doi=10.2307/2843180 |jstor=2843180 |url=https://zenodo.org/record/1449619 }}
External links
- [http://justus.anglican.org/resources/bcp/PNG/maisin_hc.html Bada ari Foraga ari Buandi ari nane, ai Totoruga Muanfafusi The Service of Holy Communion in the Maisin Language] (1921 translation digitized by Richard Mammana)
- [http://www.pnglanguages.org/acms/sys/page.php?sc=lr&page=langres+cat+langres&LangResourceID=211&LangResourceCategory=phonology Maisin organised phonology data]
- Materials on Maisin are included in the open access Arthur Capell collections ([http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC1 AC1] and [http://catalog.paradisec.org.au/collections/AC2 AC2]) held by Paradisec
- Paradisec also has [http://catalog.paradisec.org.au/collections/search?language_code=mbq a number of other collections in the Maisin language]
{{Papuan Tip languages}}
{{Austronesian languages}}
{{Languages of Papua New Guinea}}