Mecelle

{{Short description|Ottoman Empire civil code of 1877}}

File:Mecelle-yi ahkâm-i adliye - 1305.pdf

File:OttomanlawsFrench6.pdf--> published by Demetrius Nicolaides]]

File:Ahmed Cevdet Pasha.jpg (1822–1895), the lead author of the Mejelle]]

The Mecelle-i Ahkâm-ı Adliye ({{langx|ota|مجلۀ احكام عدلیە}}), or the Mecelle in short, was the civil code of the Ottoman Empire in the late 19th and early 20th century. It is the first codification of Sharia law by an Islamic nation.[https://web.archive.org/web/20100325212959/http://www.oxfordislamicstudies.com/article/opr/t125/e1492 "Mecelle" in Oxford Islamic Studies Online]Abdal Hakim Murad, [http://www.halalmonk.com/abdal-hakim-murad-authority-within-islam "Authority within Islam"], halalmonk.com, 2013.

Name

The Ottoman Turkish name of the code is Mecelle-ʾi Aḥkām-ı ʿAdlīye, which derives from the Arabic مجلة الأحكام العدلية, Majallah el-Ahkam-i-Adliya. Majalla can mean a law code or a bound text in general.

It has also been transliterated in European languages as Mejelle, Majalla, Medjelle, or Meğelle. In French, it is known as Medjéllé or the Code Civil Ottoman.

History

=Enactment=

The code was prepared by a commission headed by Ahmed Cevdet Pasha, including a large team of scholars, issued in sixteen volumes (containing 1,851 articles) from 1869 to 1876 and entered into force in the year 1877. In its structure and approach it was clearly influenced by the earlier European codifications. Family law, which had been originally exempted and left in the domain of religious courts, eventually became a part of it in 1917, as the Law of Family Rights.{{Cite journal|last=Yildirim|first=Seval|date=September 2005|title=Aftermath of a Revolution: A Case Study of Turkish Family Law|url=https://core.ac.uk/download/pdf/46711739.pdf|journal=Pace International Law Review|volume=17|issue=2 |pages=355|doi=10.58948/2331-3536.1151 |s2cid=142666322 }} It has been praised as the first successful rendition of Hanafi fiqh into legal civil code comprehensible to the layperson belonging to any religious ideology and not just to Islamic scholars.{{Cite book|last=Khan|first=Feisal|url=https://books.google.com/books?id=dqlACwAAQBAJ&q=islamic+modernism+and+financial+interest&pg=PA80 |title=Islamic Banking in Pakistan: Shariah-Compliant Finance and the Quest to Make Pakistan More Islamic |date=2015-12-22 |publisher=Routledge |isbn=9781317366539 |language=en |access-date=9 February 2017 |page=79}}

The substance of the code was based on the Hanafi legal tradition that enjoyed official status in the Empire, put into European code-form. However, using the method of preference (Istihsan), it also incorporated other legal opinions that were considered more appropriate to the time, including from non-Hanafis.

As the Mecelle was eventually applied in the secular (nizamiye) courts as well as in the Sharia courts of the Empire, Jews and Christians were for the first time subjected to Islamic law instead of their own law, but could now be called as witnesses in court.

=Post-Ottoman application=

After the dissolution of the Ottoman Empire following World War I, the Mecelle remained a lasting influence in most of its successor states (except Egypt, where it was never in force). The Mecelle was long-lasting in most places since it was effective, coherent, and difficult to dislodge. It remained in force:

  • in Turkey until 1926, when it was replaced by the Turkish Civil Code
  • in Albania until 1928
  • in Lebanon until 1932
  • in Syria until 1949
  • in Iraq until 1953
  • in Cyprus until the 1960s
  • in the British Mandate for Palestine and, later, Israel formally until 1984, although individual laws had gradually superseded it during the Mandate as well as in the 1960s and '70sGuberman, Shlomo (2000). [http://www.mfa.gov.il/MFA/History/Modern%20History/Israel%20at%2050/Development%20of%20the%20Law%20in%20Israel-%20The%20First%2050%20Yea The Development of the Law in Israel: The First 50 Years] ([https://web.archive.org/web/20040815042855/http://www.mfa.gov.il/MFA/History/Modern%20History/Israel%20at%2050/Development%20of%20the%20Law%20in%20Israel-%20The%20First%2050%20Yea Archive]), Israel Ministry of Foreign Affairs, accessed January 2007

In Bosnia and Herzegovina after 1878 Austro - Hungarian occupation, Mecelle was slowly replaced with General Civil Code, but some provisions of Mecelle remain in force even after 1918, until abolishment of state Sharia courts in 1946.{{Cite web|url=https://hrcak.srce.hr/file/171862|title = Opšti Gra\Anski Zakonik U Bosni I Hercegovini: Kodifikacija Kao Sredstvo Transformacije Pravnog Sistema}}

The Mecelle also remained the basis of civil law in Jordan and Kuwait.

Overview

= Book 1: Sale =

The first book of the Mecelle is composed of seven chapters that focus on the jurisprudence and codification of laws regarding sale. These include standards of contracts, the subject matter of sales, matters relating to price, giving and taking delivery, and various categories of things sold and the effect thereof.

= Book 2: Hire =

Book 2 is the legal codification of circumstances dealing with hire (renting). This book contains general hire specifications, questions relating to the contract of hire, questions relating to the amount of the hire, period of the hire, type of thing hired and matters relating thereto, rights and obligations of person giving and person taking on hire after the conclusion of contract, and matters of compensation.

= Book 3: Guarantee =

Book 3 deals with legal guarantee. This includes matters of contractual agreement and release from a contract of guarantee.

= Book 4: Transfer of Debt =

This book includes matters of contracts dealing in transfer of debts.

= Book 5: Pledges =

A pledge consists of setting aside property from which it is possible to obtain payment or satisfaction of some claim. Such property is then said to be pledged, or given in pledge.

Book 5 includes the fundamental basis of the contract of the pledge, stipulations of the pledgor and pledgee, fundamental rules relating to the pledge, and sale of the pledge.

= Book 6: Trust and Trusteeship =

This book contains all legal information regarding trusts and trusteeship. A trust involves something that is entrusted to one person from another person for safe keeping. Trusts can also involve the loaning of something for use, meaning that the one accepting the loan is to enjoy use in the subject of the trust. This section includes general conditions of trusteeship, as well as stipulations for depositing for safe keeping and loaning for use

= Book 7: Gift =

A gift consists of bestowing the ownership of property upon some other person without receiving anything in return. This section consists of two chapters that outline matters relating to the contract of gift and fundamental rules relating to gift, such as guidelines for the revocation of a gift.

= Book 8: Wrongful Appropriation and Destruction =

Wrongful appropriation is when a person takes and keeps another person's property without the owner's consent. This book is composed of law regarding wrongful appropriation and destruction of one's property by another. This book also defines direct and indirect destruction of property and the legal ramifications associated with each type of property destruction.

= Book 9: Interdiction, Constraint and Pre-emption =

In this book, interdiction, constraint, and pre-emption are legally codified where interdiction consists of prohibiting any particular person from dealing with his own property; Constraint consists of wrongfully forcing a person through fear to do something without his consent. Pre-emption consists of acquiring possession of property which has been purchased, by paying the purchaser what he paid for it. This book defines matters relating to the interdiction of minors, lunatics, and imbeciles, as well as prodigals and debtors. In regards to pre-emption, this book includes conditions attaching to the right of pre-emption, the claim of pre-emption, and the effect of pre-emption.

= Book 10: Joint Ownership =

This book is composed of law regarding joint ownership, in which a thing belongs absolutely to more than one individual. In this book, there is a distinction made between two classes of joint ownership. The first class is when joint ownership arises due to purchase or gift. The second class is when joint ownership comes about through contract and agreement of parties in the joint ownership. This book is composed of eight chapters including legal code on partition, walls and neighbors, jointly owned property which is free, joint expenses, and partnership.

= Book 11: Agency =

Book 11 is based on agency, which consists of one person empowering another person to perform some act for him. This book is composed of three chapters regarding the fundamental basis and classification of agency, conditions attaching to agency, and essential elements of agency.

= Book 12: Settlement and Release =

This book divides settlement into three parts and release into two parts.

Settlement: The first part consists of a settlement by admission of the defendant. The second part consists of a settlement by denial of the defendant. The third part consists of a settlement by the silence of the defendant consequent upon the absence of any admission or denial.

Release: The first part consists of release by way of renunciation of a right. The second consists of release by admission of payment.

This book includes chapters dealing with conclusion of a contract of settlement and release, the consideration and subject matter of the settlement, the subject matter of the settlement, and fundamental conditions governing settlement and release.

= Book 13: Admissions =

This book is composed of law regarding conditions governing admissions, the validity of an admission, the effect of an admission, and written admissions.

= Book 14: Actions =

This book is based on actions, where an action is a claim against a person made by another person in court. This book includes conditions and fundamental rules relating to an action and the defense, as well as limitations to actions.

= Book 15: Evidence and Administration of an Oath =

This book is composed of four chapters that include law on the nature of evidence, documentary evidence and presumptive evidence, administering an oath, and preferred evidence and administration of an oath to both parties.

= Book 16: Administration of Justice by the Courts =

This final book of the Mecelle is based on the legal administration of justice including codification of judges, judgement, retrial, and arbitration.

Translations

File:MecelleGreek01.pdf and Ioannis Vithynos]]

The French version of the Mecelle is available in Législation ottomane, ou Recueil des lois, règlements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l´Empire ottoman, a collection of Ottoman law edited by Demetrius Nicolaides and published by Gregory Aristarchis. Mecelle is in volumes 6-7, which do not include Aristarchis's name.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 27 (PDF p. 29) According to Johann Strauss, author of "A Constitution for a Multilingual Empire," these two volumes "seem to have been edited solely by Demetrius Nicolaides".Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 27-28 (PDF p. 29-30) G. Sinapian, a scholar of Turkish studies and a jurist of Armenian descent, translated the eight chapters of the Mecelle in volume 7. For Livre des Preuves he used work by Ohannes Bey Alexanian as a basis. L. Rota, a lawyer of Constantinople (now Istanbul), translated other parts, assisted by Alexander Adamides.Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 28 (PDF p. 30)

A Greek version, Nomikoi kanones ētoi Astykos Kōdēx (Νομικοί κανόνες ήτοι Αστυκός Κώδηξ), was translated by Konstantinos Photiadis,Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 31 (PDF p. 33) and Ioannis Vithynos,Strauss, "A Constitution for a Multilingual Empire," p. 33 (PDF p. 34) and was released from 1873 to 1881. Both men were well-versed in Ottoman Turkish. Johann Strauss, author of "A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the Kanun-ı Esasi and Other Official Texts into Minority Languages", wrote that "The translation [...] was a demanding task" which "required abundant notes." Nicolaides also made his own Greek translation; the Sultan of the Ottoman Empire Abdulhamid II gave Nicolaides, through the Ottoman Internal Affairs fund, 5,000 piastres due to the translations of the legal documents.Balta and Kavak, p. [https://books.google.com/books?id=EHNTDwAAQBAJ&pg=PA53 53].

Nicolaides also wrote a document stating that he translated volumes of the Mecelle and the Düstur into Bulgarian.Balta and Kavak, p. [https://books.google.com/books?id=EHNTDwAAQBAJ&pg=PA51 51]-[https://books.google.com/books?id=EHNTDwAAQBAJ&pg=PA52 52]. He lacked funds to publish the entire collection; vilayet council leaders agreed to fund the distribution of these volumes. He had translated two volumes which together had half of the Düstur and Mecelle laws at the time.Balta and Kavak, p. [https://books.google.com/books?id=EHNTDwAAQBAJ&pg=PA52 52].

Notes

{{reflist}}

References

  • {{cite book|author=Balta, Evangelia|author2=Ayșe Kavak|chapter=Publisher of the newspaper Konstantinoupolis for half a century. Following the trail of Dimitris Nikolaidis in the Ottoman archives|editor=Sagaster, Börte|editor2=Theoharis Stavrides|editor3=Birgitt Hoffmann|title=Press and Mass Communication in the Middle East: Festschrift for Martin Strohmeier|url=https://opus4.kobv.de/opus4-bamberg/files/50016/BOST12SagasterFSStrohmeieropusse_A3a.pdf|publisher=University of Bamberg Press|date=2018-02-28|isbn=9783863095277|pages=[https://books.google.com/books?id=EHNTDwAAQBAJ&pg=PA33 33]-}} - Volume 12 of Bamberger Orientstudien
  • {{cite book |last= Schneider |first= Irene | chapter= Aḥmad Ğawdat Paša

|editor= Michael Stolleis|title= Juristen: ein biographisches Lexikon; von der Antike bis zum 20. Jahrhundert |edition= 2nd |year= 2001 |publisher= Beck |location= München |language= de |isbn= 3-406-45957-9 |page= 23}}

  • {{cite book |last=Strauss |first=Johann|url=https://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/menalib/download/pdf/2734659?originalFilename=true |year=2010 |chapter=A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the Kanun-ı Esasi and Other Official Texts into Minority Languages | editor=Herzog, Christoph|editor2=Malek Sharif|title= The First Ottoman Experiment in Democracy|location= Wurzburg|page= 21-51 }} ([http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/urn/urn:nbn:de:gbv:3:5-91645 info page on book] at Martin Luther University)
  • Encyclopedia of World History, 6th. ed., [https://web.archive.org/web/20060626034731/http://www.bartleby.com/67/1339.html online at bartleby.com], accessed January 2007