Mungu ibariki Afrika

{{Short description|National anthem of Tanzania}}

{{Use dmy dates|date=March 2017}}

{{Infobox anthem

| title = {{lang|sw|italic=no|Mungu ibariki Afrika}}

| english_title = God Bless Africa

| image =

| image_size =

| alt_title = {{lang|sw|italic=no|Mungu ibariki Tanzania}}

| en_alt_title = God Bless Tanzania

| prefix = National

| country = Tanzania

| author = Collectively

| lyrics_date =

| composer = Enoch Sontonga

| music_date = 1897

| adopted = {{Start date and age|1961}}

| sound = Tanzanian national anthem, performed by the United States Navy Band.oga

| sound_title = U.S. Navy Band instrumental version (one verse)

}}

{{Music of Tanzania}}

"{{lang|sw|Mungu ibariki Afrika|italic=no}}" ({{Langx|en|"God bless Africa"}}) is the national anthem of Tanzania. It is a Swahili language version of Enoch Sontonga's Xhosa language hymn "{{lang|xh|Nkosi Sikelel' iAfrika|italic=no}}".{{cite web|url=http://www.thecitizen.co.tz/oped/National-symbols--What-happened-to-the-giraffe-/-/1840568/2029084/-/mikixd/-/index.html |title=National symbols? What happened to the giraffe? |website=The Citizen |date=1990-03-21 |access-date=2014-06-18 |url-status = dead | archive-url = https://web.archive.org/web/20180724213342/http://www.thecitizen.co.tz/oped/National-symbols--What-happened-to-the-giraffe-/-/1840568/2029084/-/mikixd/-/index.html | archive-date = 24 July 2018 | last = Lyimo | first = Karl}}

Etymology

The word {{lang|sw|Mungu}} in Swahili means God and its title, therefore, translates as "God bless Africa".

History

"Mungu ibariki Afrika" was translated and became the state anthem of Tanganyika. It was essentially assigned to Enoch Sontonga, who died in 1905. "Mungu ibariki Afrika" used the tune to "Nkosi Sikelel' iAfrika" with a Swahili translation of the words. It is not known who composed the lyrics, but it is known that it was Samuel Mqhayi and Enoch Sontonga who created the early versions used by the African National Congress.{{cite web | url=http://www.nationalanthems.info/tz.htm| title=Tanzania: Mungu ibariki Afrika | publisher=NationalAnthems.info | access-date=2014-06-20 }}

=Swahili translation=

It was first performed in Swahili at a ceremony on 8 December 1961 following the independence of Tanganyika from the British Empire. "Mungu ibariki Afrika" was composed to replace the British national anthem, "God Save the Queen", as the national anthem of Tanganyika.{{cite book | first =James | last =Taylor | title =The Political Development of Tanganyika| url =https://archive.org/details/politicaldevelop0000tayl | url-access =registration | publisher = Stanford University Press | year = 1963| isbn = 0804701474 | page = [https://archive.org/details/politicaldevelop0000tayl/page/217 217]}} This made Tanganyika the first African nation to adopt the tune of "Nkosi Sikelel' iAfrika" as its national anthem.{{cite book| first = Bev| last = Pritchett| title = Tanzania in Pictures| publisher = Twenty-First Century Books| year = 2007| isbn = 978-0822585718| page = [https://archive.org/details/tanzaniainpictur0000prit/page/69 69]| url = https://archive.org/details/tanzaniainpictur0000prit/page/69}} In 1964, Tanganyika formed a union with Zanzibar, which created the United Republic of Tanganyika and Zanzibar (later renamed to Tanzania). The newly united country adopted "Mungu ibariki Afrika" as its national anthem instead of Zanzibar's anthem. Tanzania's use of "Mungu ibariki Afrika" led the way for other African countries such as Zimbabwe; Ciskei and Transkei adopted "Nkosi Sikelel' Afrika", in parts, as their national anthems. South Africa, where the song comes from, uses only some of the words, Zambia uses only the tune and other countries have now abandoned its use. "Mungu ibariki Afrika" was inspired by the African National Congress's (ANC) use of "Nkosi Sikelel' iAfrika" ("God Bless Africa") as its party song after its use at Ohlange High School. The ANC party anthem led to "Mungu ibariki Afrika" being selected as the national anthem of Tanzania.{{cite web |url=http://www.thabombekifoundation.org.za/Pages/Thabo-Mbeki-at-the-University-of-Dar-es-Salaam,-in-honour-of-the-Centenary-of-the-ANC-22.aspx |title=Address of the Patron of the TMF, Thabo Mbeki, at the University of Dar-es-Salaam, in honour of the Centenary of the ANC: 22 November, 2012 |publisher=Thabombekifoundation.org.za |access-date=2014-06-18 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20140714195445/http://www.thabombekifoundation.org.za/Pages/Thabo-Mbeki-at-the-University-of-Dar-es-Salaam,-in-honour-of-the-Centenary-of-the-ANC-22.aspx |archive-date=14 July 2014 |df=dmy-all }}{{cite web |url=http://historymatters.co.za/a-tribute-to-enoch-sontonga-nkosi-sikelel-i-afrika-2/ |title=A Tribute To Enoch Sontonga: "Nkosi Sikelel' I-Afrika" |publisher=History Matters |access-date=2014-06-20 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20140130144814/http://historymatters.co.za/a-tribute-to-enoch-sontonga-nkosi-sikelel-i-afrika-2/ |archive-date=30 January 2014 |df=dmy-all }}{{cite book | first =Jay | last =Heale | title = Tanzania| publisher = Marshall Cavendish | year = 2010| isbn = 978-0761434177 | page = 116}} "Mungu ibariki Afrika" is also used as a hymn requesting Tanzania remain united and independent.{{Cite journal |url=http://www.thefoundation.or.tz/index.php/en/reports-publications/publications?download=31:july-sept2013 |title=FCS enables multitudes to participate in draft constitution discussion |first=Jacob |last=Mugini |journal=The Foundation |publisher=The Foundation for Civil Society |issue=July–September 2013 |year=2013 |access-date=2014-06-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140714193226/http://www.thefoundation.or.tz/index.php/en/reports-publications/publications?download=31:july-sept2013 |archive-date=14 July 2014 |url-status=dead }}

Tanganyika, and later Tanzania, had concerns about religious unrest between Christians and Muslims after independence. This was because of Christian references in government proceedings and official oaths. The wording of "Mungu ibariki Afrika" was intended to help offset this by being inclusive of the different religious views.{{cite book | first =Ludwig | last =Freider | title =Church and State in Tanzania: Aspects of Changing in Relationships, 1961-1994| publisher = BRILL | year = 1999| isbn = 9004115064 | page = 56}}

"Mungu ibariki Afrika" is sung daily at Tanzanian schools. A circular issued in 1998 by the nation's Commissioner of Education recommended the singing of the national anthem as a way to promote patriotism in Tanzania's youth.{{cite web|url=http://allafrica.com/stories/201306170026.html |title=Tanzania: Dons Fault Court Over Suspension of Students (Page 1 of 2) |publisher=allAfrica.com |date=2013-06-17 |access-date=2014-06-19}}

In 2007, a legal issue arose over the anthem, after students who were members of the Jehovah's Witnesses refused to sing the song at their primary and secondary schools in Mbozi District, Mbeya Region. Five students were expelled from school, and 122 others received other forms of discipline for their refusal. They objected to singing the anthem because they believed it suggested obeisance to the flag of Tanzania before God.{{cite web |url=http://www.thecitizen.co.tz/magazine/sound-living/-/1843780/1958398/-/s1lvpy/-/index.html |title=How much of our religion must we bring to school? |work=The Citizen |first=Esther |last=Kibakaya |date=18 August 2013 |access-date=2014-06-22 |archive-date=14 July 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140714224132/http://www.thecitizen.co.tz/magazine/sound-living/-/1843780/1958398/-/s1lvpy/-/index.html |url-status=dead }} On 2 December 2010, the High Court of Tanzania ruled that the schools' disciplinary actions were appropriate. The Court of Appeal of Tanzania overturned that ruling on 12 July 2013, indicating that the disciplinary action taken by the school was unlawful and stating that there was no obligation to sing the national anthem in Tanzanian law.

Lyrics

class="wikitable"

!Swahili lyrics{{Cite web |date=2022-03-01 |title=Tovuti Kuu ya Serikali: Wimbo wa Taifa |url=https://www.tanzania.go.tz/home/pages/259 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220301235657/https://www.tanzania.go.tz/home/pages/259 |archive-date=2022-03-01 |access-date=2022-03-21 |website=Government of the United Republic of Tanzania}}{{Cite web |title=The National symbols |url=https://www.embassyoftanzaniarome.info/en/about-tanzania/national-symbols |archive-url=https://web.archive.org/web/20150212185827/http://embassyoftanzaniarome.info/en/about-tanzania/national-symbols |url-status=usurped |archive-date=12 February 2015 |access-date=2022-03-21 |website=Embassy of the United Republic of Tanzania in Rome}}

!IPA transcription{{efn|See Help:IPA/Swahili and Swahili language § Phonology.}}

!English translation{{Cite web |date=2020-10-28 |title=Tanzania Government Portal: National Anthem |url=https://www.tanzania.go.tz/home/pages/259 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201028121957/https://www.tanzania.go.tz/home/pages/259 |archive-date=2020-10-28 |access-date=2022-03-21 |website=Government of the United Republic of Tanzania}}

style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|{{lang|sw|italic=no|I

Mungu ibariki Afrika

Wabariki Viongozi wake

Hekima Umoja na Amani

Hizi ni ngao zetu

Afrika na watu wake.}}

{{small|Kiitikio ya kwanza:}}

{{lang|sw|italic=no|Ibariki Afrika, Ibariki Afrika

Tubariki watoto wa Afrika.

II

Mungu ibariki Tanzania

Dumisha uhuru na Umoja

Wake kwa Waume na Watoto

Mungu Ibariki

Tanzania na watu wake.}}

{{small|Kiitikio ya pili:}}

{{lang|sw|italic=no|Ibariki Tanzania, Ibariki Tanzania

Tubariki watoto wa Tanzania.}}

|{{IPA|wrap=none|1

[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ]

[wɑ.ɓɑ.ri.ki vi.ɔ.ᵑɡɔ.zi wɑ.kɛ]

[hɛ.ki.mɑ u.mɔ.ʄɑ nɑ ɑ.mɑ.ni]

[hi.zi ni ᵑɡɑ.ɔ zɛ.tu]

[ɑ.fri.kɑ nɑ wɑ.tu wɑ.kɛ]

{{small|[kiː.ti.ki.ɔ jɑ kwɑ.ⁿzɑ]}}

[i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ]

[tu.ɓɑ.ri.ki wɑ.tɔ.tɔ wɑ ɑ.fri.kɑ]

2

[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]

[ɗu.mi.ʃɑ u.hu.ru nɑ u.mɔ.ʄɑ]

[wɑ.kɛ kwɑ wɑ.u.mɛ nɑ wɑ.tɔ.tɔ]

[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki]

[tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ nɑ wɑ.tu wɑ.kɛ]

{{small|[kiː.ti.ki.ɔ jɑ pi.li]}}

[i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]

[tu.ɓɑ.ri.ki wɑ.tɔ.tɔ wɑ tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]}}

|I

God bless Africa

Bless its leaders

Wisdom, unity and peace

These are our shields

Africa and its people

{{small|Chorus I:}}

Bless Africa, Bless Africa

Bless us, the children of Africa

II

God bless Tanzania

Grant eternal freedom and unity

To its women, men and children

God bless

Tanzania and its people

{{small|Chorus II:}}

Bless Tanzania, Bless Tanzania

Bless us, the children of Tanzania

Notes

{{Notelist}}

References

{{Reflist}}