Woiwurrung–Taungurung language
{{Short description|Pama–Nyungan language spoken in Australia}}
{{Use dmy dates|date=September 2019}}
{{Use Australian English|date=September 2019}}
{{Infobox language
| name = Woiwurrung–Taungurung
| region = Victoria
| ethnicity = Woiwurrung, Wurundjeri, Taungurung, Boonwurrung, ?Ngurelban, etc.
| familycolor = Australian
| fam1 = Pama–Nyungan
| fam2 = Kulinic
| fam3 = Kulin
| dia1 = Woiwurrung
| dia2 = Taungurung
| lc1 = wyi
| ld1 = Woiwurrung
| lc2 = dgw
| ld2 = Daungwurrung
| aiatsis = S35
| aiatsis2 = S36
| aiatsis3 = S37
| glotto = woiw1237
| glottorefname = Woiwurrung-Thagungwurrung
| map = Kulin Map.PNG
| mapcaption = The five Kulin nations. Woiwurrung proper is in yellow, Taungurung is in the northeast in green, Boonwurrung is in the southeast in cyan.
| notice = IPA
| states = Australia
| altname = Melbourne, Woiwurrung
| extinct = by 2004
| ref = aiatsis
| dia4 = Ngurai-illamwurrung?
| imagecaption = Wominjeka, meaning welcome, at the entrance of Bunjilaka Aboriginal Cultural Centre, within Melbourne Museum
| image = Wominjeka Bunjilaka.jpg
}}
File:Marn grook football.jpgWoiwurrung, Taungurung and BoonwurrungOther spellings and names include Boonerwrung, Boon Wurrung, Putnaroo, Thurung, Toturin, and Gippsland dialect ({{cite web|work=AusAnthrop Australian Aboriginal tribal database|url=http://www.ausanthrop.net/resources/ausanthrop_db/detail.php?id_search=65|title=Detailed record of the Bunurong|archive-url=https://web.archive.org/web/20100707022245/http://www.ausanthrop.net/resources/ausanthrop_db/detail.php?id_search=65|archive-date=July 7, 2010|publisher=AusAnthrop anthropological research, resources and documentation on the Aborigines of Australia|access-date=May 30, 2012}}) are Aboriginal languages of the Kulin nation of Central Victoria. Woiwurrung was spoken by the Woiwurrung and related peoples in the Yarra River basin, Taungurung by the Taungurung people north of the Great Dividing Range in the Goulburn River Valley around Mansfield, Benalla and Heathcote, and Boonwurrung by the six clans which comprised the Boonwurrung people along the coast from the Werribee River, across the Mornington Peninsula, Western Port Bay to Wilsons Promontory. They are often portrayed as distinct languages, but they were mutually intelligible.Barry Blake 1991: 31 Ngurai-illamwurrung (Ngurraiillam) may have been a clan name, a dialect, or a closely related language.
Classification and dialects
Boonwurrung is closely related to Woiwurrung, with which it shares 93% of its vocabulary, and to a lesser degree with Taungurung spoken north of the Great Dividing Range in the area of the Goulburn River, with which it shares 80%.{{Citation |title=Melbourne and Surrounds |url=https://www.vcaa.vic.edu.au/Documents/alcv/MelbourneAndSurrounds.pdf |mode=cs1 |via=vcaa.vic.edu.au}} Woiwurrung, Taungurong and Boonwurrung have been considered by linguists to be dialects of a single Central Victorian language, whose range stretched from almost Echuca in the north, to Wilsons Promontory in the south.{{Cite book |title=Wathawurrung and the Colac Languages of Southern Victoria |date=1998 |publisher=Pacific Linguistics |isbn=0-85883-498-7 |editor-last=Blake |editor-first=Barry J. |series=Pacific Linguistics, Series C |volume=147 |location=Canberra |doi=10.15144/PL-C147 |hdl=1885/146194 |doi-access=free |hdl-access=free |last1=Blake |first1=Barry (Ed.) |journal=C-147 }}
R. Brough Smyth wrote in 1878 that "The dialects of the Wooeewoorong or Wawoorong tribe (River Yarra) and the Boonoorong tribe (Coast) are the same. Twenty-three words out of thirty are, making allowances for differences of spelling and pronunciation, identical; five have evidently the same roots, and only two are widely different".{{Cite book |last=Smyth |first=R. Brough |url=https://books.google.com/books?id=5c1AAAAAMAAJ&pg=PA13 |title=The Aborigines of Victoria, with Notes Relating to the Habits of the Natives of other Parts of Australia and Tasmania, compiled from various sources for the Government of Victoria |date=1878 |publisher=John Ferres |volume=2 |location=Melbourne |page=13 |via=Google Books}}
Woiwurrung
=Woiwurrung dialect phonology=
The following is the Woiwurrung dialect:
class="wikitable" style="text-align: center;"
!rowspan=2| !colspan=2| Peripheral !colspan=2| Laminal !colspan=2| Apical |
Bilabial
! Velar ! Palatal ! Dental ! Alveolar |
---|
Plosive
| {{IPAlink|b}}/{{IPAlink|p}} | {{IPAlink|ɡ}}/{{IPAlink|k}} | {{IPAlink|ɟ}}/{{IPAlink|c}} | {{IPAlink|d̪}}/{{IPAlink|t̪}} | {{IPAlink|d}}/{{IPAlink|t}} | {{IPAlink|ɖ}}/{{IPAlink|ʈ}} |
Nasal
| {{IPAlink|m}} | {{IPAlink|ŋ}} | {{IPAlink|ɲ}} | {{IPAlink|n̪}} | {{IPAlink|n}} | {{IPAlink|ɳ}} |
Lateral
| colspan=2| | | | {{IPAlink|l}} | {{IPAlink|ɭ}} |
Rhotic
| colspan=2| | | | {{IPAlink|r}} | {{IPAlink|ɽ}} |
Glide
| colspan=2|{{IPAlink|w}} | {{IPAlink|j}} | | | |
It is not clear if the two rhotics are trill and flap, or tap and approximant. Vowels in Woiwurrung are /a e i o u/.Hercus (1969).
=Pronouns=
In the case of the Woiwurrung pronouns, the stem seems to be the standard {{lang|wyi|ngali}} {{gloss|you and I}}, but the front was suffixed to {{lang|wyi|wa-}}, so {{lang|wyi|wa+ngal}} combines to form {{lang|wyi|wangal}} below.{{cite book |first=Barry J. |last=Blake |year=1991 |chapter=Woiwurrung |title=The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches |editor-first=R. M. W. |editor-last=Dixon |editor-first2=Barry J. |editor-last2=Blake |pages=31–124 |publisher=Oxford University Press |series=Handbook of Australian Languages |volume=4}} In Kulin languages there is no grammatical gender.{{cite web |last1=Blake |first1=Barry |title=Dialects of Western Kulin, Western Victoria Yartwatjali, Tjapwurrung, Djadjawurrung |url=https://www.vcaa.vic.edu.au/documents/alcv/dialectsofwesternkulin-westernvictoria.pdf |website=VCAA |access-date=2 March 2022 |ref=5}}
class="wikitable"
!rowspan="2"| Person !colspan="3"| Singular !colspan="3"| Dual !colspan="3"| Plural |
Woi.
! IPA ! Eng. ! Woi. ! IPA ! Eng. ! Woi. ! IPA ! Eng. |
---|
1st Inc.
|colspan="3" align="center"| | {{lang|wyi|Wangal}} | {{IPA|[wa.ŋal]}} | We two (you) | {{lang|wyi|Wanganyin}} | {{IPA|[wa.ŋa.ɲin]}} | We (& you) |
1st Exc.
| {{lang|wyi|Wan}} | {{IPA|[wan]}} | I | {{lang|wyi|Wangan}} | {{IPA|[wa.ŋan]}} | We two (not you) | {{lang|wyi|Wanganyinyu}} | {{IPA|[wa.ŋa.ɲi.ɲu]}} | We (not you) |
2nd
| {{lang|wyi|Warr}} | {{IPA|[war]}} | You | {{lang|wyi|Wabul}} | {{IPA|[wa.bul]}} | You two | {{lang|wyi|Wat gurrabil}} | {{IPA|[wat ɡu.ra.bil]}} | You |
3rd
| {{lang|wyi|Munyi}} | {{IPA|[mu.ɲi]}} | He/She/It | {{lang|wyi|Munyi gurrabil}} | {{IPA|[mu.ɲi ɡu.ra.bil]}} | Those two | {{lang|wyi|Malu gurrabila}} | {{IPA|[ma.lu ɡu.ra.bi.la]}} | They |
=Other Woiwurrung vocabulary=
- biik = land, country
- boorondara = shade, darkness, night (origin of the name of the City of Boroondara)
- nyilum biik = poor soil / hard land (origin of the name of Nillumbik Shire)
- wominjeka = hello / welcome (womin = come, je [dji] = asking to come, ka = purpose)
- yabber = to talk (this word, with the same meaning, has made its way into informal English)Oxford Dictionary of English, p 2,054.
- yarra = flowing, (also means "hair"). It is thought to have been mistakenly given to the Yarra River (referred to as Birrarrung in the Woiwurrung language) by an early settler who asked a boy what it was called, who was confused and answered "it is flowing".
=Number and sign system=
A numbering system was used when Wurundjeri clans sent out messengers to advise neighbouring clans of upcoming events, such as a ceremony, corroboree, a challenge to fight or Marn grook ball game. Messengers carried a message stick with markings to indicate the number and type of people involved and a prop to indicate the type of event, such as a ball for a Marn grook event. The location of meeting was spoken, but neighbouring clans might not use the same language, so a sign language was used to indicate the number of days in the future when the people should assemble. The number was indicated by pointing to a location on the body from 1 to 16. After 16, at the top of the head, the count follows the equivalent locations across the other side of the body.{{cite wikisource|chapter=Chapter 11|wslink=Native Tribes of South-East Australia|plaintitle=Native Tribes of South-East Australia|last=|first=|year=1901|publisher=McMillan|page=701|wspage=|scan=|author=Howitt, Alfred William}}
class="wikitable"
! Numeral ! Spoken number ! Sign of the number ! Literal meaning |
1
| bubupi-muningya | little finger | child of the hand |
---|
2
| bulato-ravel | third finger | little larger |
3
| bulato | middle finger | larger |
4
| urnung-meluk | forefinger | urnung means a direction, meluk means a large grub found in some eucalypti |
5
| babungyi-muningya | thumb | the mother of the hand |
6
| krauel | wrist-joint | |
7
| ngurumbul | the divergence of the radial tendons | a fork |
8
| jeraubil | the swelling of the radial muscles | |
9
| thambur | the inside of the elbow-joint | a round place |
10
| berbert | biceps | the ringtail possum and also the name of the armlet made from the pelt of that animal, worn on the bicep during festive occasions |
11
| wulung | shoulder-joint | |
12
| krakerap | the collar-bone | the place where the bag hangs by its band |
13
| gurnbert | the neck | reed necklace, or place where the reed necklace is worn |
14
| kurnagor | the lobe of the ear | the point or end of a hill, or of a spur or ridge |
15
| ngarabul | the side of the skull | a range or the ridge of a hill |
16
| bundial | top of the head | the cutting-place, the place where the mourner cuts himself with some sharp instrument, from budagra meaning to cut |
17+
| colspan="3" | From the top of the head, the count follows the equivalent locations across the other side of the body. 17 is the other side of the skull. |
Boonwurrung
= Placenames derived from Boonwurrung language terms =
{{Infobox language
| name = Boonwurrung
| states = Australia
| region = Victoria
| ethnicity = Boonwurrung (including Yalukit)
| familycolor = Australian
| fam1 = Pama–Nyungan
| fam2 = Kulinic
| fam3 = Kulin
| fam4 = Woiwurrung
| iso3 =
| aiatsis2 = S39
| glotto = boon1243
| extinct = early 20th century
| altname = Bunurong, Bun wurrung
| ELP = 6677
| ELPname = Boonwurrung
}}
= Animals and plants =
Some Boonwurrung words for animals and plants include:{{Cite book |last1=Clark |first1=Ian |url=https://www.hobsonsbay.vic.gov.au/files/assets/public/documents/community/arts-culture-amp-heritage/cultural-heritage/aboriginal-culture/yalukit_willam_booklet.pdf |title=The Yalukit-Willam: The First People of Hobsons Bay |last2=Briggs |first2=Carolyn |date=2011 |publisher=Hobsons Bay Council}}
== Plants ==
- Banksia (Honeysuckle): Warrak
- Buttercup: Gurm-burrut
- Clematis aristata: Minamberang
- Peppermint Tree: Wiyal
- Sarsaparilla: Wadimalin
- She-oak: Tur-run
- Wattle: Garron
- Woolly Tea-tree: Wulep
- Yellow Box: Dhagurn
- Yam Daisy: Murnong
== Birds ==
- Black Cockatoo: Yanggai
- Black Duck: Toolum
- Black Swan: Gunuwarra
- Emu: Barraimal
- Ibis: Baibadjerruk
- Magpie lark: Dit-dit
- Nankeen Kestrel: Gawarn
- Pelican: Wadjil
- Quail: Tre-bin
- Water Fowl: Kor-rung-un-un
== Aquatic animals ==
== Insects ==
See also
References
{{reflist}}
Further reading
- {{cite book |title=Taungurung : liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon |date=2011 |publisher=Victorian Aboriginal Corporation for Languages |location=Melbourne |isbn=9780987133717}}
- {{cite book |last1=Blake |first1=Barry |title=Handbook of Australian languages |date=1979 |publisher=Australian National University Press |location=Canberra |isbn=0195530977}}
- {{cite book |last1=Morrison |first1=Edgar |title=The Loddon Aborigines: tales of old Jim Crow. |date=1981 |publisher=Daylesford and District Historical Society |location=Daylesford, Vic.}}
External links
{{Wiktionary|Woiwurrung}}
- [https://www.vacl.org.au/ Victorian Aboriginal Corporation for Languages]
- [https://www.wurundjeri.com.au/ Wurundjeri Cultural Group]
- [https://www.theage.com.au/national/elders-pass-on-songs-in-race-to-save-languages-20051207-ge1dqk.html Elders pass on songs in race to save languages]
- [http://www.herringisland.org/seasons.htm Woiwurrung calendar]
{{Pama–Nyungan languages|South}}
{{DEFAULTSORT:Woiwurrung-Daungwurrung language}}