chinaman

{{Short description|Offensive term for Chinese people}}

{{about|the term|the ethnic group|Chinese people}}

{{Other uses|Chinaman (disambiguation)}}

{{Italic title}}

{{Use mdy dates|date=June 2022}}

Chinaman ({{IPAc-en|ˈ|tʃ|aɪ|n|ə|.|m|ə|n}}) is an offensive{{Cite web |title=Dictionary.com {{!}} Meanings & Definitions of English Words |url=https://www.dictionary.com/browse/chinaman |access-date=2025-03-01 |website=Dictionary.com |language=en}} term referring to a Chinese man or person, or widely a person native to geographical East Asia or of perceived East Asian ethnicity. The term is noted as having pejorative overtones by modern dictionaries.{{efn|The term was not yet been noted as being with negative connotations in the 1913-version Webster Dictionary.{{cite web|url=http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=chinaman|title=Chinaman|publisher=Webster Dictionary, 1913|access-date=March 20, 2007|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20071212025146/http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=chinaman|archive-date=December 12, 2007}}}} Its derogatory connotations evolved from its use in pejorative contexts regarding Chinese people and other East Asians,{{Cite news|url=https://www.huffingtonpost.com/entry/chinaperson-racist-term-don-blankenship-senate_us_5aeb3915e4b0c4f1931ffdee|title=Yes, 'Chinaperson' Is A Racist Term|last=Yam|first=Kimberly|date=May 3, 2018|work=Huffington Post|access-date=February 18, 2019|language=en-US}} as well as its grammatical incorrectness which resembles stereotypical characterizations of Chinese accents in English-speaking associated with discrimination.Arslan, L. M., & Hansen, J. H. (1996). Language accent classification in American English. Speech Communication, 18(4), 353-367.Cargile, A. C. (1997). Attitudes toward Chinese-accented speech: An investigation in two contexts. Journal of language and social psychology, 16(4), 434-443.Kim, S. Y., Wang, Y., Deng, S., Alvarez, R., & Li, J. (2011). Accent, perpetual foreigner stereotype, and perceived discrimination as indirect links between English proficiency and depressive symptoms in Chinese American adolescents. Developmental Psychology, 47 (1), 289. The usage of the term Chinaman is strongly discouraged by Asian American organizations.{{cite news|url=http://www.asianweek.com/070998/news.html|title='Seinfeld' Edits Out Anti-Asian Joke|work=AsianWeek|date=July 9, 1998|access-date=March 21, 2007|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20071010045849/http://www.asianweek.com/070998/news.html|archive-date=October 10, 2007}}{{cite news|url=https://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9A05E2D91F3EF93AA35754C0A96E958260&n=Top%2fNews%2fScience%2fTopics%2fMountains|title=World News Briefs; Alberta's New Name For Peak in Rockies|work=The New York Times|date=July 9, 1998|access-date=March 20, 2007}}{{cite news|url=http://findarticles.com/p/articles/mi_m0JAS/is_5_30/ai_79304994|title=Chicago Sun Times — discrimination in reporting|work=The Chicago Reporter|date=June 2001|access-date=March 20, 2007|first=Stephanie|last=Williams|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070206101157/http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0JAS/is_5_30/ai_79304994|archive-date=February 6, 2007}}{{cite news|url=http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/03/14/MNGMQOKUIS1.DTL|title=Ted Turner apologizes for remarks on Chinese|publisher=San Francisco Chronicle|date=March 14, 2007|access-date=March 20, 2007|first=Vanessa|last=Hua}}

Historic usage

=Use in Australia=

Historically, words such as Chinaman, chink and yellow have been used in Australia to refer to Chinese Australians during the Australian gold rushes and when the White Australia policy was in force.

=Use in the United States=

The term Chinaman has been historically used in a variety of ways, including legal documents, literary works, geographic names, and in speech. Census records in 19th-century North America recorded Chinese men by names such as "John Chinaman", "Jake Chinaman" or simply as "Chinaman".{{cite web|url=http://www.vpl.ca/ccg/1891_Census.html|title=1891 Census of Canada|publisher=Vancouver Public Library|access-date=April 3, 2007|archive-url=https://web.archive.org/web/20071001015402/http://www.vpl.ca/ccg/1891_Census.html|archive-date=October 1, 2007|url-status=dead}} Chinese American historian Emma Woo Louie commented that such names in census schedules were used when census takers could not obtain any information and that they "should not be considered to be racist in intent". One census taker in El Dorado County wrote, "I found about 80 Chinese men in Spanish Canion who refused to give me their names or other information." Louie equated "John Chinaman" to "John Doe" in its usage to refer to a person whose name is not known, and added that other ethnic groups were also identified by generic terms as well, such as Spaniard and Kanaka, which refers to a Hawaiian.{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=sc1kf_A5AAwC&pg=PA98|title=Chinese American names: Tradition and Transition|author=Emma Woo Louie|publisher=McFarland|year=1998|isbn=0786404183|page=98}}

In a notable 1853 letter to Governor of California John Bigler which challenges his proposed immigration policy toward the Chinese, restaurant owner Norman Asing, at the time a leader in San Francisco's Chinese community, refers to himself as a "Chinaman". Addressing the governor, he writes, "Sir: I am a Chinaman, a republican, and a lover of free institutions."{{cite web|url=http://historymatters.gmu.edu/d/6561/|title="We Are Not the Degraded Race You Would Make Us": Norman Asing Challenges Chinese Immigration Restrictions|publisher=George Mason University|access-date=July 22, 2007}} Chinaman was also often used in complimentary contexts, such as "after a very famous Chinaman in old Cassiar Rush days, (who was) known & loved by whites and natives".{{Cite web|url=http://www.env.gov.bc.ca/bcgn-bin/bcg10?name=386|archiveurl=https://web.archive.org/web/20090109111227/http://www.env.gov.bc.ca/bcgn-bin/bcg10?name=386|url-status=dead|title=British Columbia Geographical Names Information System, "Ah Clem Creek"|archivedate=January 9, 2009|accessdate=March 5, 2023}}

As the Chinese in the American West began to encounter discrimination and hostile criticism of their culture and mannerisms, the term would begin to take on negative connotations. The slogan of the Workingman's Party was "The Chinese Must Go!", coined in the 1870s before Chinaman acquired a derogatory association. The term Chinaman's chance evolved as the Chinese began to take on dangerous jobs building the railroads or ventured to exploit mine claims abandoned by others, and later found themselves victims of injustice as accused murderers (of Chinese) would be acquitted if the only testimony against them was from other Chinese. Legal documents such as the Geary Act of 1892, which barred the entry of Chinese people to the United States, referred to Chinese people both as "Chinese persons" or "Chinamen".{{cite web|url=http://www.sanfranciscochinatown.com/history/1892gearyact.html|title=Geary Act of 1892|publisher=SanFranciscoChinatown.com|access-date=April 3, 2007}}

=Use for Japanese people=

The term has also been used to refer to Japanese men, despite the fact that they are not Chinese. The Japanese admiral Tōgō Heihachirō, during his training in England in the 1870s, was called "Johnny Chinaman" by his British comrades.{{cite magazine|url=http://205.188.238.109/time/magazine/article/0,9171,755891-2,00.html |title=Sea Dog |magazine=Time |date=February 24, 1936 |access-date=July 22, 2007 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20071212000420/http://205.188.238.109/time/magazine/article/0%2C9171%2C755891-2%2C00.html |archive-date=December 12, 2007 }} Civil rights pioneer Takuji Yamashita took a case to the United States Supreme Court in 1922 on the issue of the possibility of allowing Japanese immigrants to own land in the state of Washington. Washington's attorney general, in his argument, stated that Japanese people could not fit into American society because assimilation was not possible for "the Negro, the Indian and the Chinaman".{{cite book|author=Annette Gordon-Reed|title=Race on Trial: Law and Justice in American History|url=https://books.google.com/books?id=4YBFpSFyFwwC|date=September 5, 2002|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-802866-6|pages=110–111}}

=Use for Korean people=

Mary Paik Lee, a Korean immigrant who arrived with her family in San Francisco in 1906, writes in her 1990 autobiography Quiet Odyssey that on her first day of school, girls circled and hit her, chanting:

Ching Chong, Chinaman,

Sitting on a wall.

Along came a white man,

And chopped his tail off.{{cite book|last=Paik Lee|first=Mary|year=1990|editor=Sucheng Chan|title=Quiet Odyssey: A Pioneer Korean Woman in America|url=https://archive.org/details/quietodysseypion00leem|url-access=registration|publisher=University of Washington Press|location=Seattle|pages=[https://archive.org/details/quietodysseypion00leem/page/16 16–17]|isbn=9780295969466}}

A variation of this rhyme is repeated by a young boy in John Steinbeck's 1945 novel Cannery Row in mockery of a Chinese man. In this version, "wall" is replaced with "rail", and the phrase "chopped his tail off" is changed to "chopped off his tail":

Ching Chong, Chinaman,

Sitting on a rail.

Along came a white man,

And chopped off his tail.

=Literary use=

Literary and musical works have used the term as well. In "Disgraceful Persecution of a Boy", an 1870 essay written by Mark Twain, a sympathetic and often flattering account about the circumstances of Chinese people in 19th-century United States society, the term is used throughout the body of the essay to refer to Chinese people.{{cite web|url=http://www.twainquotes.com/Galaxy/187005e.html|title=Disgraceful Persecution of a Boy|access-date=April 3, 2007}} Over a hundred years later, the term would again be used during the Civil Rights era in the context of racial injustice in literary works. The term was used in the title of Chinese American writer Frank Chin's first play, The Chickencoop Chinaman, written in 1972,{{cite web |title=Frank Chin |url=http://college.hmco.com/english/lauter/heath/4e/students/author_pages/contemporary/chin_fr.html |access-date=April 3, 2007 |publisher=Houghton Mifflin College Division}} and also in the translated English title of Bo Yang's work of political and cultural criticism The Ugly Chinaman and the Crisis of Chinese Culture.{{cite web|url=http://www.chass.utoronto.ca/~mszonyi/280/280doc/Bo_Yang.html |title=The Ugly Chinaman |publisher=University of Toronto |access-date=April 4, 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070203113959/http://www.chass.utoronto.ca/~mszonyi/280/280doc/Bo_Yang.html |archive-date=February 3, 2007 |url-status=dead }}

During the 1890s detective fiction often portrayed Chinese characters as stereotypically conniving, tending to use the term "Chinaman" to refer to them.{{Cite journal|last=Rzepka|first=Charles J.|date=2007|title=Race, Region, Rule: Genre and the Case of Charlie Chan|journal=PMLA|volume=122|issue=5|pages=1463–1481|doi=10.1632/pmla.2007.122.5.1463|jstor=25501797|s2cid=143950257|issn=0030-8129}} This occurred to such a great extent that it prompted writers of the 1920s and 1930s (during Britain's Golden Age of Detective Fiction) to eschew stereotypical characterizations, either by removing them from their stories entirely (as suggested by Ronald Knox in his "Ten Commandments" of Detective Fiction) or by recasting them in non-stereotypical roles. This "Rule of Rule Subversion" became an important part of Golden Age detective fiction, challenging readers to think more critically about characters using only information given in the story.

In musical works, the term appears in Mort Shuman's 1967 translation of the Jacques Brel song "Jacky": "Locked up inside my opium den / Surrounded by some Chinamen."{{cite web|title=Excerpts |publisher=therhymesofgoodbye.com |url=http://therhymesofgoodbye.com/jackie.htm |access-date=February 11, 2008 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20070317141108/http://www.therhymesofgoodbye.com/jackie.htm |archive-date=March 17, 2007 }}{{cite web|url=http://www.mtv.com/music/artist/almond_marc/176257/lyrics.jhtml |title=Lyrics for 'Jacky (Single Mix)' |publisher=MTV |access-date=February 11, 2008 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20090115024255/http://www.mtv.com/music/artist/almond_marc/176257/lyrics.jhtml |archive-date=January 15, 2009 }} (The phrase used in Brel's original French lyric was vieux Chinois, meaning "old Chinese".){{cite web|url=http://www.paroles.net/chanson/12571.1 |title=La chanson de Jacky |publisher=Paroles.net |access-date=February 11, 2008 |language=fr |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20080709040259/http://www.paroles.net/chanson/12571.1 |archive-date=July 9, 2008 }} The term was also used in the hit 1974 song Kung Fu Fighting, by Carl Douglas; the song's first verse begins "They were funky Chinamen from funky Chinatown."{{cite web|url=http://www.themadmusicarchive.com/song_details.aspx?SongID=6011 |title=Kung Fu Fighting |publisher=The Mad Music Archive |access-date=July 22, 2007 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20071006160913/http://www.themadmusicarchive.com/song_details.aspx?SongID=6011 |archive-date=October 6, 2007 }}

Modern usage

The term Chinaman is described as being offensive in most modern dictionaries and studies of usage.{{cite encyclopedia | title = Chinaman | encyclopedia = Merriam-Webster's Dictionary of English Usage | publisher = Merriam-Webster | location = Springfield, Mass. | year = 1994 | isbn = 0877791325 }} The New Fowler's Modern English Usage considers Chinaman to have a "derogatory edge",{{cite encyclopedia | last1 = Fowler | first1 = Henry | last2 = Burchfield | first2 = R. W. | title = Chinaman | encyclopedia = The New Fowler's Modern English Usage | publisher = Clarendon Press | location = Oxford | year = 1996 | isbn = 0198691262 | url = https://archive.org/details/newfowlersmodern00fowl }} The Cambridge Guide to English Usage describes it as having "derogatory overtones",{{cite encyclopedia|year=2004|title=Chinaman or Chinese|encyclopedia=The Cambridge Guide to English Usage|publisher=Cambridge University Press|location=Cambridge|url=https://archive.org/details/cambridgeguideto00pete_0|last=Peters|first=Pam|isbn=052162181X}} and Philip Herbst's reference work The Color of Words notes that it may be "taken as patronizing".{{cite encyclopedia | last = Herbst | first = Philip | title = Chinaman | encyclopedia = The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States | publisher = Intercultural Press | location = Yarmouth | year = 1997 | page = 48 | isbn = 1877864420 }} This distinguishes it from similar ethnic names such as Englishman and Irishman, which are not used pejoratively. This also differs in vernacular as terms such as Englandman, Irelandman, and Chineseman (compounded) are not commonly used.

In its original sense, Chinaman is now almost entirely absent from British English, with the word shifting from its former descriptive use to a more derogatory usage some time before 1965.{{cite encyclopedia | last1 = Fowler | first1 = Henry | last2 = Burchfield | first2 = R. W. | title = Chinaman | encyclopedia = The New Fowler's Modern English Usage | publisher = Clarendon Press | location = Oxford | year = 1996 | isbn = 0198691262 | url = https://archive.org/details/newfowlersmodern00fowl }} Fowler and Burchfield derive the date of 1965 from {{cite book | last1 = Fowler | first1 = Henry | last2 = Gowers | first2 = Ernest | title = Dictionary of Modern English Usage | url = https://archive.org/details/dictionaryofmode00fowlrich | url-access = registration | edition = 2nd | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | year = 1965 | isbn = 9780191964121 }} However, chinaman (not capitalized) remained in use in an alternative sense to describe a left-arm unorthodox spin bowler in cricket, although the use of the term is declining due to the racial overtones associated with it.Andrew Wu (March 26, 2017) [https://www.smh.com.au/sport/cricket/australia-v-india-test-series-2017-does-cricket-really-need-to-continue-using-the-term-chinaman-20170326-gv6w27.html Australia v India Test series 2017: Does cricket really need to continue using the term 'chinaman'?], The Sydney Morning Herald. Retrieved March 23, 2019.Rubaid Iftekhar (June 25, 2020) [https://www.tbsnews.net/sports/chinaman-mystery-racism-and-left-arm-leg-spin-97843 The 'Chinaman mystery': Racism and left-arm leg-spin], The Business Standard. Retrieved March 21, 2021. Most British dictionaries see the term Chinaman as old-fashioned, and this view is backed up by data from the British National Corpus. According to Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, in American English Chinaman is most often used in a "knowing" way, either satirically or to evoke the word's historical connotations. It acknowledges, however, that there is still some usage that is completely innocent. In addition, Herbst notes in The Color of Words that despite Chinaman{{'s}} negative connotations, its use is not usually intended as malicious.

Place names

=Australia=

There are many places in Australia named "Chinaman's Creek". These are located in New South Wales, Queensland, South Australia, Victoria, and Western Australia. For example, due to the Brisbane suburb of Albany Creek being formerly known as "Chinaman's Creek",{{cite web | url=https://www.dnrm.qld.gov.au/qld/environment/land/place-names/search#/search=Albany_Creek&types=0&place=Albany_Creek45355 | title=Queensland place names search | Place names }} the local state school (Albany Creek State School, renamed in 1887) went through two different names: Chinaman's Creek State School (from 25 January 1875) and Chinaman's Creek Provisional School (from 1883), plus a local road (Albany Creek Road) was formerly named "Chinaman's Creek Road".

There are also three beaches named "Chinaman's Beach", one in Evans Head, New South Wales,{{cite web | url=https://www.visitnsw.com/destinations/north-coast/lismore-area/evans-head/attractions/chinamans-beach-evans-head | title=Chinamans Beach Evans Head }} another in Mosman, New South Wales (a suburb of Sydney) and another in Jervis Bay, Jervis Bay Territory.{{cite web | url=https://www.visitnsw.com/destinations/south-coast/jervis-bay-and-shoalhaven/hyams-beach/attractions/chinamans-beach-jervis-bay | title=Chinamans Beach: Jervis Bay }}

There is an island in the Murray River near Yarrawonga, Victoria named "Chinaman's Island",{{cite web | url=https://www.visitthemurray.com.au/products/chinamans-island-nature-track | title=Chinamans Island Nature Reserve }} as well as an island named "Chinaman Island" in Western Port, Victoria.

There is a lagoon in Miles, Queensland named "Chinaman's Lagoon".{{cite web | url=https://www.queensland.com/au/en/things-to-do/attractions/p-5f8d28680bd20b537486d8bf-chinamans-lagoon | title=Chinamans Lagoon }}

There is a campsite in the Blue Mountains of New South Wales known as "Chinaman's Gully".{{cite web | url=https://www.wildwalks.com/wildwalks-images/?i=314534 | title=Wildwalks Images | Wildwalks }}

The name "Chinaman's Hill" is used by two hills in New South Wales, one in East Kurrajong, Sydney{{cite web | url=https://www.hawkesbury.org/name/chinamans-hill.html | title=Chinaman's Hill | Hawkesbury People & Places }} and the other located in the Great Dividing Range, west of Byron Bay.{{cite web | url=https://peakvisor.com/peak/chinamans-hill-10ewiaawj.html | title=Chinamans Hill }} The former is named after the Chinese Australians who settled the area in the 20th century.

Chinaman's Hat is a structure in Port Phillip Bay, Victoria. This is also the name of a rock formation on Mount Wilson in New South Wales.

Chinamans Hat Island is an island off the south coast of the Yorke Peninsula of South Australia.

Chinaman Wells is a locality in South Australia, also off the Yorke Peninsula.

The town of Timor in central Victoria has gone through several different names over its history, one of them being "Chinaman's Flat".

There are two bays in Tasmania whose names contain the term, Chinaman Bay and Little Chinaman Bay.

There are two Australian places (one in New South Wales and one in Victoria) named "Chinaman's Knob".{{cite web | url=https://nz.news.yahoo.com/australias-funniest-place-names-7905759.html | title=Australia's funniest place names | date=April 3, 2016 }}

=Canada=

On July 7, 1998, Canada's province of Alberta changed the name of a peak in the Rocky Mountains from "Chinaman's Peak" to "Ha Ling Peak" due to pressure from the province's large Chinese community. The new name was chosen in honour of the railway labourer who scaled the peak's {{convert|2408|m|adj=on}}-high summit in 1896 to win a $50 bet to commemorate all his fellow Chinese railway labourers. Ha Ling himself had named it "Chinaman's Peak" on behalf of all his fellow Chinese railway workers.{{cite web|url=http://bivouac.com/MtnPg.asp?MtnId=1555|title=Ha Ling Peak (Chinamans Peak) Alberta|publisher=Bivouac.com|access-date=April 29, 2007}}

=Ireland=

Historically, there was a pub in Dublin known as "The Old Chinaman".{{cite web|url=http://publin.ie/2020/the-weird-the-vague-and-the-questionable-interesting-stories-behind-the-strangely-named-pubs-of-yesteryear/|title=The weird, the vague, and the questionable. Interesting stories behind the strangely named pubs of yesteryear. | Publin|date=January 20, 2020}}

=New Zealand=

Chinaman Bay is a bay on Tiritiri Matangi Island, a small island of the coast of Auckland.{{cite web | url=https://www.topomap.co.nz/NZTopoMap/nz6390/Chinaman-Bay/ | title=Chinaman Bay, Auckland }}

Chinaman's Bluff is a crag in Queenstown known for hiking.{{Cite web|url=https://www.thecrag.com/en/climbing/new-zealand/queenstown/chinamans-bluff|title=Chinaman's Bluff, Rock climbing|website=theCrag|accessdate=March 5, 2023}}

=United States=

The basalt islet of Mokoliʻi in Hawaii is commonly known as "Chinaman's Hat", although this term is discouraged by many{{Who|date=June 2025}}. A proposal to request that the Hawaii Tourism Authority officially disfavour the name Mokoliʻi over Chinaman's Hat failed.{{cite news|url=https://www.bizjournals.com/pacific/stories/2007/05/07/story9.html|title=Resolution to promote island by Hawaiian name fails to pass|date=May 6, 2007|work=Pacific Business News|access-date=2023-03-05}}

There are two places in the continental United States named "Chinaman's Hat", located in Oregon and Texas.[https://www.washingtonpost.com/opinions/2020/09/28/americas-maps-are-still-filled-with-racist-place-names/ The Washington Post] (subscription required)

A ranch in Tecopa, California was once named "China Man's Ranch". Presently, the ranch operates as a date farm, which was opened to the public as "China Ranch" in 1996.{{Cite web |last=Kindig |first=Michael |date=April 9, 2014 |title=China Ranch Historical Marker |url=https://www.hmdb.org/m.asp?m=72929 |access-date=2024-09-02 |website=Historical Marker Database}}

A lake in northern Minnesota is called "Chinaman's Lake".

A campsite in Helena, Montana named "Chinamen's Gulch".{{cite web | url=https://www.visitmt.com/listings/general/recreation-area-campground/chinamens-gulch | title=Chinamens Gulch }}

See also

References

{{reflist|colwidth=30em}}

=Notes=

{{notelist}}

Further reading

  • {{cite web|url=http://dictionary.reference.com/browse/Chinaman|title=Chinaman|publisher=Dictionary.com|access-date=March 20, 2007}}
  • {{cite web|url=http://www.thefreedictionary.com/Chinaman|title=Chinaman|publisher=The Free Dictionary|access-date=March 20, 2007}}
  • {{cite web|url=http://www.m-w.com/dictionary/Chinaman|title=Chinaman|publisher=Merriam-Webster|access-date=March 20, 2007}}
  • {{cite encyclopedia|url=http://encarta.msn.com/dictionary_1861687534/definition.html|title=Chinaman|publisher=Encarta|access-date=March 20, 2007|archive-url=https://web.archive.org/web/20071211224450/http://encarta.msn.com/dictionary_1861687534/definition.html|archive-date=December 11, 2007|url-status=dead}}
  • {{cite web|url=http://www.askoxford.com/concise_oed/chinaman?view=uk|title=Chinaman|publisher=Compact Oxford English Dictionary|access-date=March 20, 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070514175054/http://www.askoxford.com/concise_oed/chinaman?view=uk|archive-date=May 14, 2007|url-status=dead}}
  • {{cite web|url=http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=Chinaman|title=Chinaman|publisher=RhymeZone|access-date=March 20, 2007}}
  • {{cite web|url=http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=Chinaman&goquery=Find+it%21&Language=ENG|title=Chinaman|publisher=AllWords.com|access-date=March 20, 2007}}
  • {{cite web|url=http://www.bartleby.com/61/86/C0298600.html|title=Chinaman|publisher=The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition|year=2000|access-date=March 20, 2007|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20050405174449/http://bartleby.com/61/86/C0298600.html|archive-date=April 5, 2005}}
  • {{cite web|url=http://www.huffingtonpost.com/2014/07/10/bob-beckel-chinamen-the-five_n_5575873.html|title=Bob Beckel Uses Racial Slur On Live Television|work=The Huffington Post|date=July 10, 2014|access-date=July 10, 2015}}