voiceless alveolo-palatal fricative
{{redirect-distinguish|ɕ|6}}
{{Short description|Consonantal sound represented by ⟨ɕ⟩ in IPA}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ɕ
|ipa number=182
|decimal1=597
|x-sampa=s\
|kirshenbaum=
|braille=236
|braille2=c
|imagefile=IPA Unicode 0x0255.svg
|imagesize=150px
}}
The voiceless alveolo-palatal sibilant fricative is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|ɕ}} ("c", plus the curl also found in its voiced counterpart {{IPAalink|ʑ}}). It is the sibilant equivalent of the voiceless palatal fricative, and as such it can be transcribed in IPA with {{angbr IPA|ç˖}}.
Features
Image:Alveolopalatal fricative.svg
Features of the voiceless alveolo-palatal fricative:
{{sibilant}}
{{alveolo-palatal}}
{{voiceless}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
In English
In British Received Pronunciation, {{IPA|/j/}} after syllable-initial {{IPA|/p, t, k/}} (as in Tuesday) is realized as a devoiced palatal fricative. The amount of devoicing is variable, but the fully voiceless variant tends to be alveolo-palatal {{IPA|[ɕ]}} in the {{IPA|/tj/}} sequence: {{audio-IPA|En-uk-Tuesday.ogg|[ˈt̺ʲɕuːzdeɪ]|help=no}}. It is a fricative, rather than a fricative element of an affricate because the preceding plosive remains alveolar, rather than becoming alveolo-palatal, as in Dutch.{{Harvcoltxt|Collins|Mees|2003|pp=172–173}}, {{Harvcoltxt|Cruttenden|2014|pp=229–231}}. The first source specifies the place of articulation of {{IPA|/j/}} after {{IPA|/t/}} as more front than the main allophone of {{IPA|/j/}}.
The corresponding affricate can be written with {{angbr IPA|t̠ʲ͡ɕ}} or {{angbr IPA|c̟͡ɕ}} in narrow IPA, though {{angbr IPA|tɕ}} is normally used in both cases. In the case of English, the sequence can be specified as {{angbr IPA|t̺ɕ}} as {{IPA|/t/}} is normally apical (although somewhat palatalized in that sequence), whereas alveolo-palatal consonants are laminal by definition.{{sfnp|Cruttenden|2014|p=177}}{{sfnp|Esling|2010|p=693}}
An increasing number of British speakers merge this sequence with the voiceless palato-alveolar affricate {{IPA|/tʃ/}}: {{IPA|[ˈtʃʉːzdeɪ]}} (see yod-coalescence), mirroring Cockney, Australian English and New Zealand English. On the other hand, there is an opposite tendency in Canadian accents that have preserved {{IPA|/tj/}}, where the sequence tends to merge with the plain {{IPA|/t/}} instead: {{audio-IPA|En-us-Tuesday.ogg|[ˈt̺ʰʉːzdeɪ]|help=no}} (see yod-dropping), mirroring General American which does not allow {{IPA|/j/}} to follow alveolar consonants in stressed syllables.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=173, 306}}{{sfnp|Cruttenden|2014 |pp=230–231}}{{cite journal |author=Chambers, J.K. |year=1998 |title=Changes in progress in Canadian English: Yod-dropping |url=http://www.chass.utoronto.ca/~chambers/changes.html |url-status=dead |journal=Journal of English Linguistics |series=Excerpts from article "Social embedding of changes in progress" |publisher=U.Toronto |volume=26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080229080412/http://www.chass.utoronto.ca/~chambers/changes.html |archive-date=29 February 2008 |access-date=11 May 2020 |place=Canada}}
Occurrence
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan="2" | Adyghe | {{lang|kbd-Cyrl|щы}}/šə/شہ | {{Audio-IPA|Sheaaa33.ogg|[ɕə]|help=no}} | 'three' | ||
colspan="2"| Assamese | {{lang|as|ব্ৰিটিছ}}/British | {{IPA|[bɹitiɕ]}} | 'British' | ||
colspan="2"| Bengali | {{lang|bn|শকুন}} | {{IPA|[ɕokun]}} | 'Vulture' | May be transliterated as {{IPA link|ʃ}} | |
colspan="2"| Burmese | {{lang|my|ရှ}} | {{IPA|[ɕa̰]}} | 'cut superficially' | ||
colspan="2" | Catalan{{Harvcoltxt|Recasens|Espinosa|2007|pp=145, 167}} | {{lang|ca|caixa}} | {{IPA|[ˈkä(j)ɕə]}} | 'box' | See Catalan phonology | |
rowspan="2" | Chinese | | Some Hokkien dialects | {{lang|cmn-Hani|心}}/{{lang|nan-Latn|sin}} | {{IPA|[ɕín]}} | 'heart' | Allophone of {{IPA|/s/}} before {{IPA|/i/}}. |
Mandarin | {{lang|cmn-Hani|西安}}/{{lang|cmn-Latn|Xī'ān}} | {{Audio-IPA|Zh-Xi'an.ogg|[ɕí.án]|help=no}} | 'Xi'an' | Complementary distribution allophone of {{IPA|/ʂ/}} in front of high front vowels and palatal glides. See Mandarin phonology. | |
colspan="2" | Chuvash | {{lang|cv|çиçĕм}}/şişĕm | {{IPA|[ˈɕiɕ̬əm]}} | 'lightning' | Contrasts with {{IPA|/ʂ/}} and {{IPA|/s/}}. Lenis when intervocalic. | |
colspan="2" | Danish | {{lang|da|sjæl}} | {{IPA|[ˈɕeːˀl]}} | 'soul' | See Danish phonology | |
Dutch | Some speakers | {{lang|nl|sjabloon}} | {{IPA|[ɕäˈbloːn]}} | 'template' | May be [{{IPA link|ʃ}}] or {{IPA|[sʲ]}} instead. See Dutch phonology |
rowspan="5" | English | Cardiff{{sfnp|Collins|Mees|1990|p=90}} | human | {{IPA|[ˈɕumːən]}} | 'human' | Phonetic realization of {{IPA|/hj/}}. More front and more strongly fricated than RP {{IPAblink|ç}}. Broad varieties drop the {{IPA|/h/}}: {{IPA|[ˈjumːən]}}.{{sfnp|Collins|Mees|1990|p=90}} See English phonology |
Conservative Received Pronunciation | rowspan="2" | tuesday | rowspan="2" | {{IPA|[ˈt̺ʲɕuːzdeɪ]}} | rowspan="2" | 'Tuesday' | rowspan="2" | Allophone of {{IPA|/j/}} after syllable-initial {{IPA|/t/}} (which is alveolar in this sequence), may be only partially devoiced. {{IPA|/tj/}} is often realized as an affricate {{IPAblink|tʃ}} in British English. Mute in General American: {{audio-IPA|En-us-Tuesday.ogg|[ˈt̺ʰuːzdeɪ]|help=no}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=173, 306}}{{sfnp|Cruttenden|2014|pp=230–231}} Typically transcribed with {{angbr IPA|j}} in broad IPA. See English phonology, yod-coalescence and yod-dropping | |
Some Canadian English | |||||
Ghanaian{{Harvcoltxt|Huber|2004|p=859}} | ship | {{IPA|[ɕip]}} | 'ship' | Educated speakers may use {{IPAblink|ʃ}}, to which this phone corresponds in other dialects. | |
Some Speakers
|sure |[ɕɔː] |'sure' | | |||||
Guarani | Paraguayan | {{lang|gn|che}} | {{IPA|[ɕɛ]}} | 'I' | |
colspan ="2"| Hindi | {{lang|hi|शनिवार}} | {{IPA|[ɕəniʋaːr]}} | Saturday | Sometimes may be transliterated as 'ʃ'. See Hindi Phonology. | |
colspan="2" | Japanese{{Harvcoltxt|Okada|1999|p=117}} | {{lang|ja-Hani|塩}}/{{lang|ja-Latn|shio}} | {{IPA|[ɕi.o]}} | 'salt' | See Japanese phonology | |
rowspan="2" | Karen | Eastern Pwo | {{lang|kjp|ယှး}} | {{IPA|[ɕá]}} | 'star' | |
Western Pwo | {{lang|pwo|ၡၪ}} | {{IPA|[ɕà]}} | 'star' | ||
Korean | South
|{{Lang|ko|시/詩}}/{{Lang|ko|si}} |[ɕʰi] |'poem' |See Korean phonology. | ||||
colspan="2" | Kabardian | {{lang|kbd-Cyrl|щэ}}/ščè/صە | {{Audio-IPA|Sha.ogg|[ɕa]|help=no}} | 'hundred' | ||
colspan="2" | Lower Sorbian{{sfnp|Zygis|2003|pp=180–181}} | {{lang|dsb|pśijaśel}} | {{IPA|[ˈpɕijäɕɛl]}} | 'friend' | ||
colspan="2" | Luxembourgish{{sfnp|Gilles|Trouvain|2013|pp=67–68}} | {{lang|lb|liicht}} | {{IPA|[liːɕt]}} | 'light' | Allophone of {{IPA|/χ/}} after phonologically front vowels; some speakers merge it with {{IPAblink|ʃ}}.{{sfnp|Gilles|Trouvain|2013|pp=67–68}} See Luxembourgish phonology | |
colspan="2" |Marathi
|शेतकरी/shetkari |[ɕeːt̪kəɾiː] |'farmer' |Contrasts with [ʂ]. Allophone of [ʃ]. See Marathi phonology. | |||||
colspan="2" | Malayalam | കുരിശ്/kuriś | {{IPA|[kuɾɪɕ]}} | 'Cross' | See Malayalam phonology | |
Norwegian | Urban East{{sfnp|Kristoffersen|2000|p=23}} | {{lang|no|kjekk}} | {{IPA|[ɕe̞kː]}} | 'handsome' | Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|ç}}; less often realized as palatal {{IPAblink|ç}}. Younger speakers in Bergen, Stavanger and Oslo merge it with {{IPAslink|ʂ}}.{{sfnp|Kristoffersen|2000|p=23}} See Norwegian phonology |
colspan="2" | Polish{{Harvcoltxt|Jassem|2003|p=103}} | {{lang|pl|śruba}} | {{Audio-IPA|Pl-śruba.ogg|[ˈɕrubä]|help=no}} | 'screw' | Contrasts with {{IPA|/ʂ/}} and {{IPA|/s/}}. See Polish phonology | |
Romani | Kalderash{{Harvcoltxt|Boretzky|Igla|1994|pp=XVI-XVII}} | {{lang|rmy|ćhavo}} | {{IPA|[ɕaˈvo]}} | 'Romani boy; son' | Realized as {{IPAblink|t͡ʃʰ}} in conservative dialects. |
Romanian | Transylvanian dialects{{sfnp|Pop|1938|p=29}} | {{lang|ro|ce}} | {{IPA|[ɕɛ]}} | 'what' | Realized as {{IPAblink|t͡ʃ}} in standard Romanian. See Romanian phonology |
colspan="2" | Russian | {{lang|ru|счастье}}/schast'e | {{Audio-IPA|Ru-счастье.ogg|[ˈɕːæsʲtʲjə]|help=no}} | 'happiness' | Also represented by {{angbr|щ}}. Contrasts with {{IPA|/ʂ/}}, {{IPA|/s/}}, and {{IPA|/sʲ/}}. See Russian phonology | |
colspan="2" | Sema{{Harvcoltxt|Teo|2012|p=368}} | {{lang|nsm|ashi}} | {{IPA|[à̠ɕì]}} | 'meat' | Possible allophone of {{IPA|/ʃ/}} before {{IPA|/i, e/}}. | |
rowspan="2" | Serbo-Croatian | Croatian{{Harvcoltxt|Landau|Lončarić|Horga|Škarić|1999|p=68}} | {{lang|sh|miš će}} | {{IPA|[mîɕ t͡ɕe̞]}} | 'the mouse will' | Allophone of {{IPA|/ʃ/}} before {{IPA|/t͡ɕ, d͡ʑ/}}. See Serbo-Croatian phonology |
Some speakers of Montenegrin | {{lang|sh-Cyrl|с́утра}}/{{lang|sh|śutra}} | {{IPA|[ɕût̪ra̠]}} | 'tomorrow' | Phonemically {{IPA|/sj/}} or, in some cases, {{IPA|/s/}}. | |
rowspan="2" | Swedish | Finland | {{lang|sv-FI|sjok}} | {{IPA|[ɕuːk]}} | 'chunk' | Allophone of {{IPAslink|ɧ}}. |
Sweden | {{lang|sv|kjol}} | {{Audio-IPA|sv-kjol.ogg|[ɕuːl]|help=no}} | 'skirt' | See Swedish phonology | |
Tibetan | Lhasa dialect | {{lang|bo-Tibt|བཞི་}}/bzhi | {{IPA|[ɕi˨˧]}} | 'four' | Contrasts with {{IPA|/ʂ/}}. |
colspan="2" | Tatar | {{lang|tt|өчпочмак}}/өçpoçmaq | {{IPA|[ˌø̆ɕpɤ̆ɕˈmɑq]}} | 'triangle' | ||
colspan="2" | Uzbek{{Harvcoltxt|Sjoberg|1963|p=11}} | {{example needed|date=November 2013}} | ||||
rowspan=2 | Xumi | Lower{{sfnp|Chirkova|Chen|2013|p=365}} | rowspan=2 colspan=2 align=center | {{IPA|[d͡ʑi ɕɐ˦]}} | rowspan=2 | 'one hundred' | ||
Upper{{sfnp|Chirkova|Chen|Kocjančič Antolík|2013|p=382}} | |||||
colspan="2" | Yámana (Yahgan) | Šúša | {{IPA|[ɕúɕa]}} | 'penguin' | ||
colspan="2" | Yi | {{lang|ii|ꑟ}}/{{lang|ii-Latn|xi}} | {{IPA|[ɕi˧]}} | 'thread' | ||
colspan=2| Zhuang
| {{lang|za-Latn|cib}} | {{IPA|[ɕǐp]}} | 'ten' | |
See also
References
{{reflist|22em}}
Sources
{{refbegin|22em}}
- {{cite book
|last1 = Boretzky |first1 = Nobert
|last2 = Igla |first2 = Birgit
|year = 1994
|title = Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum: mit einer Grammatik der Dialektvarianten
|place = Wiesbaden, DE
|publisher = Harrassowitz Verlag
|isbn = 3-447-03459-9
}}
- {{cite journal|last1= Chirkova|first1= Katia|last2= Chen|first2= Yiya|year= 2013|title= Xumi, Part 1: Lower Xumi, the variety of the lower and middle reaches of the Shuiluo River|journal= Journal of the International Phonetic Association|volume= 43|issue= 3|pages= 363–379|doi= 10.1017/S0025100313000157|doi-access= free|url= https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01136684/file/2012%20Lower%20Xumi%20HAL.pdf}}
- {{cite journal
|last1 = Chirkova
|first1 = Katia
|last2 = Chen
|first2 = Yiya
|last3 = Kocjančič Antolík
|first3 = Tanja
|year = 2013
|title = Xumi, Part 2: Upper Xumi, the variety of the upper reaches of the Shuiluo River
|journal = Journal of the International Phonetic Association
|volume = 43
|issue = 3
|pages = 381–396
|url = http://www.katia-chirkova.info/resources/publications/published/KC2013Xumi2.pdf
|doi = 10.1017/S0025100313000169
|doi-access = free
}}{{dead link|date=December 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
- {{cite book
|last1 = Collins
|first1 = Beverley
|last2 = Mees
|first2 = Inger M.
|year = 1990
|chapter = The phonetics of Cardiff English
|editor-last1 = Coupland
|editor-first1 = Nikolas
|editor-last2 = Thomas
|editor-first2 = Alan Richard
|title = English in Wales: Diversity, conflict, and change
|publisher = Multilingual Matters Ltd.
|isbn = 1-85359-032-0
|url = https://books.google.com/books?id=tPwYt3gVbu4C
|pages = 87–103
}}
- {{cite book
|last1=Collins |first1=Beverley
|last2=Mees |first2=Inger M.
|year=2003 |orig-year=1981
|title=The Phonetics of English and Dutch |edition=5th
|place=Leiden, NL
|publisher=Brill Publishers
|isbn=9004103406
}}
- {{cite book
|last=Cruttenden
|first=Alan
|year=2014
|title=Gimson's Pronunciation of English
|edition=8th
|publisher=Routledge
|isbn=9781444183092
|url=https://books.google.com/books?id=M2nMAgAAQBAJ
}}
- {{cite journal
|last=Cruz-Ferreira |first=Madalena
|year=1995
|title=European Portuguese
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=25 |issue=2 |pages=90–94
|doi=10.1017/S0025100300005223
|s2cid=249414876
}}
- {{cite book
|last=Esling |first=John
|year=2010
|chapter=Phonetic notation
|editor-last1=Hardcastle |editor-first1=William J.
|editor-last2=Laver |editor-first2=John
|editor-last3=Gibbon |editor-first3=Fiona E.
|title=The Handbook of Phonetic Sciences
|publisher=John Wiley & Sons
|edition=2nd
|isbn=9781405145909
}}
- {{cite journal
|last1 = Gilles
|first1 = Peter
|last2 = Trouvain
|first2 = Jürgen
|year = 2013
|title = Luxembourgish
|journal = Journal of the International Phonetic Association
|volume = 43
|issue = 1
|pages = 67–74
|doi = 10.1017/S0025100312000278
|doi-access = free
}}
- {{cite book
|last=Huber |first=Magnus
|year=2004
|chapter=Ghanaian English: phonology
|editor1-last=Schneider |editor1-first=Edgar W.
|editor2-last=Burridge |editor2-first=Kate
|editor3-last=Kortmann |editor3-first=Bernd
|editor4-last=Mesthrie |editor4-first=Rajend
|editor5-last=Upton |editor5-first=Clive
|title=A handbook of varieties of English
|volume=1: Phonology
|publisher=Mouton de Gruyter
|isbn=3-11-017532-0
|pages=842–865
}}
- {{cite journal
|last=Jassem |first=Wiktor
|year=2003
|title=Polish
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33 |issue=1 |pages=103–107
|doi=10.1017/S0025100303001191 |doi-access=free
}}
- {{cite book
|last = Kristoffersen |first = Gjert |author-link = Gjert Kristoffersen
|year = 2000
|title = The Phonology of Norwegian
|publisher = Oxford University Press
|isbn = 978-0-19-823765-5
}}
- {{cite book
|last1 = Landau |first1 = Ernestina
|last2 = Lončarić |first2 = Mijo
|last3 = Horga |first3 = Damir
|last4 = Škarić |first4 = Ivo
|year = 1999
|chapter = Croatian
|title = Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet
|place = Cambridge, UK
|publisher = Cambridge University Press
|isbn = 0-521-65236-7
|pages = 66–69
}}
- {{cite book
|last = Okada
|first = Hideo
|year = 1999
|chapter = Japanese
|editor = International Phonetic Association
|title = Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet
|publisher = Cambridge University Press
|isbn = 978-0-52163751-0
|chapter-url = https://archive.org/details/rosettaproject_jpn_phon-2
|pages = 117–119
}}
- {{cite book
|last = Pop |first = Sever
|year = 1938
|title = Micul Atlas Linguistic Român
|publisher = Muzeul Limbii Române Cluj
}}
- {{cite journal
|last1=Recasens
|first1=Daniel
|last2=Espinosa
|first2=Aina
|year=2007
|title=An electropalatographic and acoustic study of affricates and fricatives in two Catalan dialects
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=37
|issue=2
|pages=143–172
|doi=10.1017/S0025100306002829
|s2cid=14275190
|url=http://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/affricates.pdf
|archive-date=2020-11-22
|access-date=2013-04-16
|archive-url=https://web.archive.org/web/20201122112513/http://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/affricates.pdf
|url-status=dead
}}
- {{cite book
|last=Sjoberg |first=Andrée F.
|year=1963
|title=Uzbek Structural Grammar
|series=Uralic and Altaic Series
|volume=18
|place=Bloomington, IN
|publisher=Indiana University
}}
- {{cite journal
|last=Teo |first=Amos B.
|year=2012
|title=Sumi (Sema)
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=42 |issue=3 |pages=365–373
|doi=10.1017/S0025100312000254 |doi-access=free
}}
- {{cite journal
|last = Zygis
|first = Marzena
|year = 2003
|title = Phonetic and phonological aspects of Slavic sibilant fricatives
|journal = ZAS Papers in Linguistics
|volume = 3
|pages = 175–213
|doi = 10.21248/zaspil.32.2003.191
|doi-access = free
|url = http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/14187/zaspil32_zygis.pdf
}}
{{refend}}
External links
- {{phoible|ɕ}}
{{IPA navigation}}
{{DEFAULTSORT:Voiceless Alveolo-Palatal Fricative}}
Category:Alveolo-palatal consonants
Category:Co-articulated consonants