voiceless palatal fricative
{{Short description|Consonantal sound represented by ⟨ç⟩ in IPA}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ç
|ipa number=138
|decimal1=231
|x-sampa=C
|kirshenbaum=C
|braille=235
|braille2=c
|imagefile=IPA Unicode 0x00E7.svg
|imagesize=150px
}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ç˗
|ipa symbol2=x̟
|ipa symbol3=xʲ
}}
The voiceless palatal fricative is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|ç}}, and the equivalent X-SAMPA symbol is C
. It is the non-sibilant equivalent of the voiceless alveolo-palatal fricative.
The symbol ç is the letter c with a cedilla (◌̧), as used to spell French and Portuguese words such as façade and ação. However, the sound represented by the symbol ç in French and Portuguese orthography is not a voiceless palatal fricative; the cedilla, instead, changes the usual {{IPA|/k/}}, the voiceless velar plosive, when {{angbr IPA|c}} is employed before {{angbr IPA|a}} or {{angbr IPA|o}}, to {{IPA|/s/}}, the voiceless alveolar fricative.
Palatal fricatives are relatively rare phonemes, and only 5% of the world's languages have {{IPA|/ç/}} as a phoneme.{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|pp=167–168}} The sound further occurs as an allophone of {{IPAslink|x}} (e.g. in German or Greek), or, in other languages, of {{IPAslink|h}} in the vicinity of front vowels.
There is also the voiceless post-palatal fricativeInstead of "post-palatal", it can be called "retracted palatal", "backed palatal", "palato-velar", "pre-velar", "advanced velar", "fronted velar" or "front-velar". For simplicity, this article uses only the term "post-palatal". in some languages, which is articulated slightly farther back compared with the place of articulation of the prototypical voiceless palatal fricative, though not as back as the prototypical voiceless velar fricative. The International Phonetic Alphabet does not have a separate symbol for that sound, though it can be transcribed as {{angbr IPA|ç̠}}, {{angbr IPA|ç˗}} (both symbols denote a retracted {{angbr IPA|ç}}) or {{angbr IPA|x̟}} (advanced {{angbr IPA|x}}). The equivalent X-SAMPA symbols are C_-
and x_+
, respectively.
Especially in broad transcription, the voiceless post-palatal fricative may be transcribed as a palatalized voiceless velar fricative ({{angbr IPA|xʲ}} in the IPA, x'
or x_j
in X-SAMPA).
Features
File:Voiceless palatal fricative articulation.svg
Features of the voiceless palatal fricative:
{{fricative}}
{{palatal}} The otherwise identical post-palatal variant is articulated slightly behind the hard palate, making it sound slightly closer to the velar {{IPAblink|x}}.
{{voiceless}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
Occurrence
=Palatal=
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan="2" | Assamese | {{lang|as|সীমা}} / {{Transliteration|as|xima}} | {{IPA|[ç̠ima]}} | 'limit/border' | Pre Palatal | |
Azerbaijani{{sfnp|Damirchizadeh|1972|p=96}} | Some dialects | {{lang|az|çörək}} | {{IPA|[tʃœˈɾæç]}} | 'bread' | Allophone of {{IPA|/k/}}. |
colspan="2" | Blackfoot | {{lang|bla|ᖱᑊᖽᒧᐧᖿ}} / {{Transliteration|bla|ihkitsika}} | {{IPA|[içkitsika]}} | 'Seven' | Allophone of {{IPA|/x/}}. | |
rowspan="2" | Chinese | Taizhou dialect | {{lang|wuu|嬉}} | {{IPA|[çi]}} | 'to play' | Corresponds to alveolo-palatal {{IPA|/ɕ/}} in other Wu dialects. |
Meixian dialect
|{{lang|hak|香}} |{{IPA|[çʲɔŋ˦]}} |'fragrant' | Corresponds to palatatized fricative {{IPA|/hj/}} in romanised as "hi-" or "hy-" Hakka dialect writing. | ||||
Danish | Standard{{sfnp|Basbøll|2005|pp=65–66}} | {{lang|da|pjaske}} | {{IPA|[ˈpçæskə]}} | 'splash' | May be alveolo-palatal {{IPAblink|ɕ}} instead.{{sfnp|Basbøll|2005|pp=65–66}} Before {{IPA|/j/}}, aspiration of {{IPA|/p, t, k/}} is realized as devoicing and fortition of {{IPA|/j/}}.{{sfnp|Basbøll|2005|pp=65–66}} Note, however, that the sequence {{IPA|/tj/}} is normally realized as an affricate {{IPAblink|t͡ɕ}}.{{sfnp|Grønnum|2005|p=148}} See Danish phonology |
Dutch | Standard Northern{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=191}} | {{lang|nl|wiegje}} | {{IPA|[ˈʋiçjə]}} | 'crib' | Allophone of {{IPA|/x/}} before {{IPA|/j/}} for some speakers.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=191}} See Dutch phonology |
rowspan="3" | English | Australian{{sfnp|Cox|Fletcher|2017|p=159}} | rowspan="2" | hue | rowspan="2" | {{IPA|[çʉː]}} | rowspan="2" | 'hue' | rowspan="2" | Phonetic realization of the sequence {{IPA|/hj/}}.{{sfnp|Cox|Fletcher|2017|p=159}}{{sfnp|Roach|2009|p=43}}{{citation|last=Wells|first=John C|author-link=John C. Wells|access-date=2016-03-13|title=A huge query|work=John Wells's phonetic blog|url=http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0901.htm|date=2009-01-29}} See Australian English phonology and English phonology |
British{{sfnp|Roach|2009|p=43}} | |||||
Scouse{{sfnp|Watson|2007|p=353}} | like | {{IPA|[laɪ̯ç] }} | 'like' | Allophone of {{IPA|/k/}}; ranges from palatal to uvular, depending on the preceding vowel.{{sfnp|Watson|2007|p=353}} See English phonology | |
colspan="2" |Estonian | {{lang|et|vihm}} | {{IPA|[viçm]}} | 'rain' | Allophone of {{IPA|/h/}}. See Estonian phonology | |
colspan="2" |Finnish | {{lang|fi|vihko}} | {{IPA|[ʋiçko̞]}} | 'notebook' | Allophone of {{IPA|/h/}}. See Finnish phonology | |
French | Parisian{{sfnp|Fagyal|Moisset|1999}} | {{lang|fr|merci}} | {{audio-IPA|LL-Q150 (fra)-Marie-Sarah (Opsylac)-merci.wav|[mɛʁ̥ˈsi̥ç]}} | 'thank you' | The close vowels {{IPA|/i, y, u/}} and the mid front {{IPA|/e, ɛ/}} at the end of utterances can be devoiced.{{sfnp|Fagyal|Moisset|1999}} See French phonology |
colspan="2" | German | {{lang|de|nicht}} | {{Audio-IPA|De-nicht.ogg|[nɪçt]}} | 'not' | Traditionally allophone of {{IPA|/x/}}, or vice versa, but phonemic for some speakers who have both {{IPA|/aːx/}} and {{IPA|/aːç/}} (< {{IPA|/aʁç/}}). See Standard German phonology. | |
colspan="2" | Haida | {{lang|hai-Latn|xíl}} | {{IPA|[çɪ́l]}} | 'leaf' | ||
rowspan="2" | Hmong | White (Dawb) | rowspan="2" | {{script|Hmng|𖬗𖬰𖬧𖬰}} / {{lang|hmn-Latn|xya}} | rowspan="2" | {{IPA|[ça˧]}} | rowspan="2" |'seven' | rowspan="2" | Corresponds to alveolo-palatal /ɕ/ in Dananshan dialect |
Green (Njua) | |||||
colspan="2" | Hungarian{{sfnp|Siptár|Törkenczy|2007|p=205}} | {{lang|hu|kapj}} | {{IPA|[ˈkɒpç]}} | 'get' (imperative) | Allophone of {{IPA|/j/}} between a voiceless obstruent and a word boundary. See Hungarian phonology | |
colspan="2" | Icelandic | {{lang|is|hérna}} | {{IPA|[ˈçɛrtn̥a]}} | 'here' | See Icelandic phonology | |
colspan="2" | Irish | {{lang|ga|a Sheáin}} | {{IPA|[ə çaːnʲ]}} | 'John' (voc.) | See Irish phonology | |
colspan="2" | Jalapa Mazatec{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}}
| {{example needed|date=August 2016}} | | | Described as an approximant. Contrasts with plain voiced {{IPA|/j/}} and glottalized voiced {{IPA|/ȷ̃/}}.{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}} | |||||
colspan="2" | Japanese{{sfnp|Okada|1999|p=118}} | {{lang|ja-Hani|人}} / {{Transliteration|ja|hito}} | {{IPA|[çi̥to̞]}} | 'person' | Allophone of {{IPA|/h/}} before {{IPA|/i/}} and {{IPA|/j/}}. See Japanese phonology | |
colspan="2" | Kabyle | {{lang|kab|ḵtil}} | {{IPA|[çtil]}} | 'to measure' | ||
colspan="2" | Korean | {{lang|ko-Hang|힘}} / {{Transliteration|ko|him}} | {{IPA|[çim]}} | 'strength' | Allophone of {{IPA|/h/}} word-initially before {{IPA|/i/}} and {{IPA|/j/}}. See Korean phonology | |
Minangkabau | Mukomuko | tangih | {{IPA|[taŋiç]}} | 'cry' | Allophone of /h/ after /i/ and /j/ in coda. |
colspan="2" | Moksha | {{lang|mdf|шалхка}} | {{IPA|[ʃalçka]}} | 'nose' | ||
Norwegian | Urban East{{sfnp|Kristoffersen|2000|p=23}} | {{lang|no|kjekk}} | {{IPA|[çe̞kː]}} | 'handsome' | Often alveolo-palatal {{IPAblink|ɕ}} instead; younger speakers in Bergen, Stavanger and Oslo merge it with {{IPAslink|ʂ}}.{{sfnp|Kristoffersen|2000|p=23}} See Norwegian phonology |
rowspan="2" |Pashto | Ghilji dialect{{sfnp|Henderson|1983|p=595}} | rowspan="2" | {{lang|ps|Pashto alphabet}} | rowspan="2" | {{IPA|[pça]}} | rowspan="2"| 'foot' | rowspan="2" |See Pashto phonology |
Wardak dialect | |||||
Romanian | Standard | {{lang|ro|vlahi}} | {{IPA|[vlaç]}} | 'valahians' | Allophone of {{IPA|/h/}} before {{IPA|/i/}}. Typically transcribed with [hʲ]. See Romanian phonology |
Russian | Standard{{sfnp|Yanushevskaya|Bunčić|2015|p=223}} | {{lang|ru|твёрдый}} / {{Transliteration|ru|tvjordyj}} | {{Audio-IPA|Ru-твёрдый.ogg|[ˈt̪ʋʲɵrd̪ɨ̞ç]}} | 'hard' | Possible realization of {{IPA|/j/}}.{{sfnp|Yanushevskaya|Bunčić|2015|p=223}} See Russian phonology |
colspan="2" | Scottish Gaelic{{sfnp|Oftedal|1956|pp=113–4}} | {{lang|gd|eich}} | {{IPA|[eç]}} | 'horses' | Slender allophone of {{IPAslink|x}}. See Scottish Gaelic phonology and orthography | |
colspan=2| Sicilian | {{lang|scn|ciumi}} | {{IPA|[ˈçuːmɪ]}} | 'river' | Evolved from the Latin {{IPA|/fl/}} nexus. Realized as {{IPAblink|t͡ʃ}} when preceded by a consonant. See Sicilian phonology | |
Spanish | Chilean[http://etd.fcla.edu/UF/UFE0006662/baker_g.pdf Palatal phenomena in Spanish phonology] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20211123021246/http://etd.fcla.edu/UF/UFE0006662/baker_g.pdf |date=2021-11-23 }} Page 113 | {{lang|es|mujer}} | {{IPA|[muˈçe̞ɾ]}} | 'woman' | Allophone of {{IPAslink|x}} before front vowels. See Spanish phonology |
colspan=2| Turkish{{Harvcoltxt|Göksel|Kerslake|2005|p=6}} | {{lang|tr|hile}} | {{IPA|[çiːʎ̟ɛ]}} | 'trick' | Allophone of {{IPA|/h/}}. See Turkish phonology | |
colspan="2" |Uzbek | {{lang|uz|maktab}} | {{IPA|[mɑçtɑb]}} | 'school' | Occurs when {{IPAslink|k}} comes before {{IPAslink|t}} and {{IPAslink|b}} sounds. | |
colspan="2" | Walloon | {{lang|wa|texhe}} | {{IPA|[tɛç]}} | 'to knit' | ⟨xh⟩ spelling proper in Common Walloon, in the Feller system it would be written ⟨hy⟩ | |
colspan="2" | Welsh | {{lang|cy|hiaith}} | {{IPA|[çaɪ̯θ]}} | 'language' | Occurs in words where {{IPA|/h/}} comes before {{IPA|/j/}} due to h-prothesis of the original word, i.e. {{IPA|/jaɪ̯θ/}} {{lang|cy|iaith}} {{gloss|language}} becomes {{lang|cy|ei hiaith}} {{gloss|her language}}, resulting in {{IPA|/j/}} {{lang|cy|i}} → {{IPA|/ç/}} {{lang|cy|hi}}.{{sfnp|Ball|Watkins|1993|pp=300–301}} See Welsh phonology |
=Post-palatal=
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan="2" | Belarusian | {{lang|be|глухі}} / {{Transliteration|be|hluchí}} | [ɣɫuˈxʲi] | 'deaf' | Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|xʲ}}. See Belarusian phonology | |
rowspan="2" | Dutch | Standard Belgian{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=191}} | rowspan="2" | {{lang|nl|acht}} | rowspan="2" | {{IPA|[ɑx̟t]}} | rowspan="2" | 'eight' | rowspan="2" | May be velar {{IPAblink|x}} instead.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=191}} See Dutch phonology |
Southern accents{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=191}} | |||||
colspan="2" | Greek{{sfnp|Arvaniti|2007|p=20}} | {{lang|el|ψυχή}} / {{Transliteration|el|psychí}} | {{Audio-IPA|Ell-Psychi.ogg|[ps̠iˈç̠i]}} | 'soul' | See Modern Greek phonology | |
Limburgish | Weert dialect{{sfnp|Heijmans|Gussenhoven|1998|p=108}} | {{lang|li|ich}} | {{IPA|[ɪ̞x̟]}} | 'I' | Allophone of {{IPA|/x/}} before and after front vowels.{{sfnp|Heijmans|Gussenhoven|1998|p=108}} See Weert dialect phonology |
colspan="2" | Lithuanian{{sfnp|Mathiassen|1996|pp=22–23)}}{{sfnp|Ambrazas et al.|1997|p=36}} | {{lang|lt|chemija}} | Very rare;{{sfnp|Ambrazas et al.|1997|p=35}} typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|xʲ}}. See Lithuanian phonology | |||
Russian | Standard{{sfnp|Yanushevskaya|Bunčić|2015|p=223}} | {{lang|ru|хинди}} / {{Transliteration|ru|chindi}} | {{audio-IPA|LL-Q7737 (rus)-DomesticFrog-хинди.wav|[ˈx̟inʲdʲɪ]}} | 'Hindi' | Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|xʲ}}. See Russian phonology |
colspan="2" | Spanish | {{lang|es|mujer}} | {{IPA|[muˈx̟e̞ɾ]}} | 'woman' | Allophone of {{IPA|/x/}} before front vowels.{{sfnp|Canellada|Madsen|1987|p=21}} See Spanish phonology | |
colspan="2" | Ukrainian | {{lang|uk|хід}} / {{Transliteration|uk|chid}} | {{IPA|[x̟id̪]}} | 'course' | Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|xʲ}}. See Ukrainian phonology | |
colspan="2" | Uzbek{{sfnp|Sjoberg|1963|p=11}} | {{lang|uz|xurmo}} | {{IPA|[x̟urmɒ]}} | 'date palm' | Weakly fricated; occurs word-initially and pre-consonantally, otherwise it is post-velar {{IPAblink|x̠}}.{{sfnp|Sjoberg|1963|p=11}} |
= Voiceless approximant =
{{Infobox IPA
|above=Voiceless palatal approximant
|ipa symbol=j̊
|ipa number=153 402A
|decimal1=106
|decimal2=778
|x-sampa=j_0
|soundfile=Voiceless palatal approximant.wav
}}
Some scholars also posit the voiceless palatal approximant distinct from the fricative, found in a few spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA| j̊ }}, the voiceless homologue of the voiced palatal approximant.
The palatal approximant can in many cases be considered the semivocalic equivalent of the voiceless variant of the close front unrounded vowel {{IPA|[i̥]}}. The sound is essentially an Australian English {{angbr|y}} (as in year) pronounced strictly without vibration of the vocal cords.
It is found as a phoneme in Jalapa Mazatec and Washo as well as in Kildin Sami.
class="wikitable"
! Language ! ! Word ! IPA ! Meaning ! Notes |
Breton
|Bothoa dialect |{{example needed|date=August 2016}} | | |Contrasts voiceless {{IPA|/j̊/}}, plain voiced {{IPAslink|j}} and nasal voiced {{IPA|/ȷ̃/}} approximants.{{Cite book |last=Iosad |first=Pavel |title=Representation and variation in substance-free phonology: A case study in Celtic |year=2013 |location=Universitetet i Tromso}} |
rowspan="1" | Chinese
|{{lang|cmn|票}} / {{Transliteration|cmn|Pinyin|piào}} |{{IPA|[pj̊äʊ̯˥˩]}} |'ticket' |Common allophony of {{IPA|/j/}} after aspirated consonants. Normally transcribed as {{IPA|[pʰj]}}. See Standard Chinese phonology |
rowspan="2" |English
|{{example needed|date=August 2016}} | | |Allophone of {{IPA|/j/}}. See Australian English phonology{{Cite book |last=Cox |first=Felicity |title=Illustrations of the IPA: Australian English |last2=Palethorpe |first2=Sallyanne |publisher=Journal of the International Phonetic Association 37 |year=2007 |edition=Cambridge University Press |pages=341–350}}{{Cite book |last=Moran |first=Steven |title=English sound inventory (UZ) |last2=McCloy |first2=Daniel |publisher=Max Planck Institute for the Science of Human History |year=2019}} |
New Zealand
|{{example needed|date=August 2016}} | | |Allophone of {{IPA|/j/}}, also can be [{{IPA|ç}}] instead. See New Zealand English phonology{{Cite book |last=Bauer |first=Laurie |title=Illustrations of the IPA: New Zealand English |last2=Warren |first2=Paul |publisher=Journal of the International Phonetic Association 37 |year=2007 |edition=Cambridge University Press |pages=97–102}} |
colspan="2" |French
|{{example needed|date=August 2016}} | | |Allophone of {{IPA|/j/}}. See French phonology{{Cite book |last=Sten |first=H |title=Manuel de Phonetique Francaise |publisher=Munksgaard |year=1963 |location=Copenhagen}} |
colspan="2" | Jalapa Mazatec{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}}
| {{example needed|date=August 2016}} | | | Contrasts voiceless {{IPA|/j̊/}}, plain voiced {{IPAslink|j}} and glottalized voiced {{IPA|/ȷ̃/}} approximants.{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}} |
colspan="2" | Japanese
| {{example needed|date=August 2016}} | | | Colloquial, Allophone of {{IPA|/j/}}{{sfnp|Bloch|1950|p=86–125}}{{sfnp|Jorden|1963}}{{sfnp|Jorden|1952}} |
colspan="2" | Scottish Gaelic{{cite web|last1=Bauer|first1=Michael|title=Final devoicing or Why does naoidh sound like Nɯiç?|url=http://akerbeltz.org/index.php?title=Final_devoicing_or_Why_does_naoidh_sound_like_Nɯiç%3F|website=Akerbeltz|accessdate=11 December 2016}}
| {{lang|gd|a-muigh|italic=yes}} | {{IPA|[əˈmuj̊]}} | 'outside' (directional) | Allophone of {{IPA|/j/}} and {{IPA|/ʝ/}}. See Scottish Gaelic phonology |
colspan="2" | Washo
| {{lang|was|t'á:Yaŋi}} | {{IPA|[ˈtʼaːj̊aŋi]}} | 'he's hunting' | Contrasts voiceless {{IPA|/j̊/}} and voiced {{IPAslink|j}} approximants. |
colspan="2" |Koyukon (Denaakk'e)
|{{example needed|date=August 2016}} | | |Contrasts voiceless {{IPA|/j̊/}} and voiced {{IPAslink|j}} approximants. |
See also
Notes
{{Reflist|30em}}
References
{{Refbegin|30em}}
- {{Citation
|last1=Ambrazas
|first1=Vytautas
|last2=Geniušienė
|first2=Emma
|last3=Girdenis
|first3=Aleksas
|last4=Sližienė
|first4=Nijolė
|last5=Valeckienė
|first5=Adelė
|last6=Valiulytė
|first6=Elena
|last7=Tekorienė
|first7=Dalija
|last8=Pažūsis
|first8=Lionginas
|year=1997
|editor-last=Ambrazas
|editor-first=Vytautas
|title=Lithuanian Grammar
|publisher=Institute of the Lithuanian Language
|place=Vilnius
|isbn=978-9986-813-22-4
|ref={{harvid|Ambrazas et al.|1997}}
}}
- {{Citation
|last = Arvaniti
|first = Amalia
|year = 2007
|title = Greek Phonetics: The State of the Art
|pages = 97–208
|journal = Journal of Greek Linguistics
|volume = 8
|url = http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf
|doi = 10.1075/jgl.8.08arv
|access-date = 2013-12-11
|archive-url = https://web.archive.org/web/20131211020607/http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf
|archive-date = 2013-12-11
|url-status = dead
|citeseerx = 10.1.1.692.1365
}}
- {{Citation
|last1=Ball
|first1=Martin J.
|last2=Watkins
|first2=T. Arwyn
|year=1993
|title=The Celtic Languages
|series=Routledge Reference Grammars
|publisher=Routledge
|isbn=978-0-415-28080-8
}}
- {{Citation
|last=Basbøll
|first=Hans
|author-link=Hans Basbøll
|year=2005
|title=The Phonology of Danish
|publisher=Taylor & Francis
|isbn=978-0-203-97876-4
}}
- {{Citation
|last1=Canellada
|first1=María Josefa
|last2=Madsen
|first2=John Kuhlmann
|title=Pronunciación del español: lengua hablada y literaria
|place=Madrid
|publisher=Castalia
|year=1987
|isbn=978-8470394836
}}
- {{Citation
|last1=Collins
|first1=Beverley
|last2=Mees
|first2=Inger M.
|year=2003
|orig-year=First published 1981
|title=The Phonetics of English and Dutch
|edition=5th
|place=Leiden
|publisher=Brill Publishers
|isbn=978-9004103405
}}
- {{Citation
|last1=Cox
|first1=Felicity
|last2=Fletcher
|first2=Janet
|year=2017
|orig-year=First published 2012
|title=Australian English Pronunciation and Transcription
|edition=2nd
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=978-1-316-63926-9
|url=https://books.google.com/books?id=ZBs3DwAAQBAJ
}}
- {{Citation
|last=Damirchizadeh
|first=A
|year=1972
|title=Modern Azerbaijani Language: Phonetics, Orthoepy and Orthography
|publisher=Maarif Publ
}}
- {{citation
|last1=Fagyal
|first1=Zsuzsanna
|last2=Moisset
|first2=Christine
|year=1999
|title=Sound Change and Articulatory Release: Where and Why are High Vowels Devoiced in Parisian French?
|work=Proceedings of the XIVth International Congress of Phonetic Science, San Francisco
|volume=1
|pages=309–312
|url=https://www.internationalphoneticassociation.org/icphs-proceedings/ICPhS1999/papers/p14_0309.pdf
}}
- {{citation
|last1=Göksel
|first1=Asli
|last2=Kerslake
|first2=Celia
|year=2005
|title=Turkish: a comprehensive grammar
|publisher=Routledge
|isbn=978-0415114943
}}
- {{Citation
|last=Grønnum
|first=Nina
|year=2005
|title=Fonetik og fonologi, Almen og Dansk
|edition=3rd
|publisher=Akademisk Forlag
|place=Copenhagen
|isbn=978-87-500-3865-8
|url=https://books.google.com/books?id=9RtCAgAAQBAJ
}}
- {{Citation
|last1=Heijmans
|first1=Linda
|last2=Gussenhoven
|first2=Carlos
|year=1998
|title=The Dutch dialect of Weert
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=28
|issue=1–2
|pages=107–112
|doi=10.1017/S0025100300006307
|s2cid=145635698
|url=http://gep.ruhosting.nl/carlos/weert.pdf
}}
- {{Citation
|last=Henderson
|first=Michael M. T.
|year=1983
|title=Four Varieties of Pashto
|journal=Journal of the American Oriental Society
|volume=103
|issue=3
|pages=595–597
|jstor=602038
|doi=10.2307/602038
}}
- {{Citation
|last=Kristoffersen
|first=Gjert
|author-link=Gjert Kristoffersen
|year=2000
|title=The Phonology of Norwegian
|publisher=Oxford University Press
|isbn=978-0-19-823765-5
}}
- {{Citation
|last1=Ladefoged
|first1=Peter
|author-link=Peter Ladefoged
|last2=Maddieson
|first2=Ian
|author-link2=Ian Maddieson
|year=1996
|title=The sounds of the World's Languages
|location=Oxford
|publisher=Blackwell
|isbn=978-0-631-19815-4
}}
- {{Citation
|last=Mathiassen
|first=Terje
|year=1996
|title=A Short Grammar of Lithuanian
|publisher=Slavica Publishers, Inc.
|isbn=978-0893572679
}}
- {{Citation
|last=Oftedal
|first=Magne
|year=1956
|title=A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis
|location=Oslo
|publisher=Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap
}}
- {{Citation
|last=Okada
|first=Hideo
|year=1999
|chapter=Japanese
|editor=International Phonetic Association
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet
|pages=117–119
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=978-0-52163751-0
|chapter-url=https://archive.org/details/rosettaproject_jpn_phon-2
}}
- {{Citation
|last=Pop
|first=Sever
|year=1938
|title=Micul Atlas Linguistic Român
|publisher=Muzeul Limbii Române Cluj
}}
- {{Citation
|last=Roach
|first=Peter
|year=2009
|title=English Phonetics and Phonology: A Practical Course
|volume=1
|edition=4th
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=978-0-521-71740-3
}}
- {{Citation
|last1=Silverman
|first1=Daniel
|last2=Blankenship
|first2=Barbara
|last3=Kirk
|first3=Paul
|last4=Ladefoged
|first4=Peter
|authorlink4=Peter Ladefoged
|year=1995
|title=Phonetic Structures in Jalapa Mazatec
|journal=Anthropological Linguistics
|publisher=The Trustees of Indiana University
|volume=37
|issue=1
|pages=70–88
|jstor=30028043
}}
- {{Citation
|last1=Siptár
|first1=Péter
|last2=Törkenczy
|first2=Miklós
|year=2007
|title=The Phonology of Hungarian
|series=The Phonology of the World's Languages
|publisher=Oxford University Press
}}
- {{Citation
|last=Sjoberg
|first=Andrée F.
|year=1963
|title=Uzbek Structural Grammar
|series=Uralic and Altaic Series
|volume=18
|place=Bloomington
|publisher=Indiana University
}}
- {{Citation
|last=Watson
|first=Kevin
|year=2007
|title=Liverpool English
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=37
|issue=3
|pages=351–360
|url=http://eprints.lancs.ac.uk/4011/1/download2.pdf?origin=publication_detail
|doi=10.1017/s0025100307003180
|doi-access=free
}}
- {{Citation
|last1=Yanushevskaya
|first1=Irena
|last2=Bunčić
|first2=Daniel
|year=2015
|title=Russian
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=45
|issue=2
|pages=221–228
|doi=10.1017/S0025100314000395
|doi-access=free
}}
{{Refend}}
External links
- {{phoible|ç}}
- {{phoible|j̊}}
- {{phoible|j̥}}
- {{phoible|ç̟}}
{{IPA navigation}}