Botolan language

{{short description|Austronesian language spoken in the Philippines}}

{{Infobox language

| name = Botolan

| altname = Botolan Sambal

| states = Philippines

| region = some parts of Zambales province, Luzon

| speakers = 33,000

| date = 2000

| ref = e18

| familycolor = Austronesian

| fam2 = Malayo-Polynesian

| fam3 = Philippine

| fam4 = Central Luzon

| fam5 = Sambalic

| agency = Komisyon sa Wikang Filipino

| iso3 = sbl

| glotto = boto1242

| glottorefname = Botolan Sambal

| notice = IPA

| map = Botolan_Sambal_language_map.png

| mapcaption = Area where Botolan Sambal is spoken according to Ethnologue

}}

Botolan is a Sambalic language spoken by 32,867 (SIL 2000) Sambal, primarily in the Zambal municipalities of Botolan and Cabangan in the Philippines. Language status is 5 (developing).{{Cite web |title=Ethnologue |url=https://www.ethnologue.com/language/sbl}}{{Subscription required}}

Varieties

The Ayta people of sitio Villar, Botolan, and sitio Kakilingan, Santa Fe, Cabangan also speak a Botolan dialect with some unique lexical items.{{Cite journal |last=Himes |first=Ronald S. |date=2012 |title=The Central Luzon Group of Languages |journal=Oceanic Linguistics |volume=51 |issue=2 |pages=490–537|jstor=23321866 |doi=10.1353/ol.2012.0013 }}

Ethnologue reports Ayta Hambali (Hambali Botolan), Sambali Botolan as dialects of Sambal Botolan. Among themselves, Ayta Hambali reportedly use some words that are similar to Ayta, Mag-Anchi.

Phonology

Botolan has 20 phonemes: 16 consonants and four vowels. Syllable structure is relatively simple. Each syllable contains at least a consonant and a vowel.{{citation needed|date=October 2015}}

=Vowels=

Botolan has four vowels. They are:

There are five main diphthongs: {{IPA|/aɪ/}}, {{IPA|/uɪ/}}, {{IPA|/aʊ/}}, /ij/, and {{IPA|/iʊ/}}.

=Consonants=

Below is a chart of Botolan consonants. All the stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions including at the beginning of a word.

class="wikitable" style="text-align:center;"

!colspan=2|

!Bilabial

!Dental

!Palatal

!Velar

!Glottal

colspan=2 | Nasals

|{{IPA link|m}}

|{{IPA link|n}}

|{{IPA link|ɲ}} {{grapheme|ny}}

|{{IPA link|ŋ}} {{grapheme|ng}}

|

rowspan=2 | Plosives/
Affricates

!{{small|voiceless}}

|{{IPA link|p}}

|{{IPA link|t}}

|{{IPA link|tʃ}} {{grapheme|ts, ty}}

|{{IPA link|k}}

|{{IPA link|ʔ}} -

{{small|voiced}}

|{{IPA link|b}}

|{{IPA link|d}}

|{{IPA link|dʒ}} {{grapheme|dy}}

|{{IPA link|g}}

|

colspan=2 | Fricatives

|

|{{IPA link|s}}

|{{IPA link|ʃ}} {{grapheme|sy}}

|

|{{IPA link|h}}

colspan=2 | Laterals

|

|{{IPA link|l}}

|{{IPA|lj}} {{grapheme|ly}}

|

|

colspan=2 | Flaps

|

|{{IPA link|r}}

|

|

|

colspan=2 | Semivowels

|{{IPA link|w}}

|

|{{IPA link|j}}

|

|

Note: Consonants {{IPA|/d/}} and {{IPA|/ɾ/}} can sometimes interchange as they were once allophones.

=Stress=

Stress is phonemic in Botolan. Word stress is very important; it differentiates homonyms, e.g. {{Lang|sbl|hikó}} ('I') and {{Lang|sbl|híko}} ('elbow').

=Historical sound changes=

Many words pronounced with {{IPA|/s/}} and {{IPA|/ɡ/}} in Tagalog have {{IPA|/h/}} and {{IPA|/j/}}, respectively, in their cognates in Botolan. Compare {{Lang|sbl|hiko}} and {{Lang|sbl|bayo}} with the Tagalog {{Lang|tl|siko}} and {{Lang|tl|bago}}.

Sample texts

=The Lord's Prayer=

==Version from Matthew==

{{Poem quote|text={{Lang|sbl|Tatay nawen ya anti ha katatag-ayan,

Hay ngalan mo ay igalang dayi nin kaganawan.

Andawaten nawen ya tampol kayna dayin mag-arí.

Mangyari dayi ya kalabayan mo bayri ha babon lotá

Bilang ombayro ha katatag-ayan.

Hapa-eg ay biyan mo kayin pamamangan ya

angka-ilanganen nawen.

Patawaren mo kayi ha kawkasalanan

nawen bilang pamatawad nawen ha nakapagkasalanan konnawen.

Agmo kayi biyan ma-irap ya pagsobok boy

ipakarayó mo kayi koni Satanas.}}{{Cite web |url=http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-sambal-botolan.html |title=Botolan Sambal |access-date=2007-09-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070929140636/http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-sambal-botolan.html# |archive-date=2007-09-29 |url-status=dead }}}}

=Philippine national proverb=

Below is a translation in Botolan of the Philippine national proverb{{Cite web |url=http://iloko.tripod.com/philproverb.html |title=National Philippine Proverb in Various Philippine Languages |website=Carl Rubino's homepage}} "He who does not acknowledge his beginnings will not reach his destination," followed by the original in Tagalog.

  • Botolan: {{Lang|sbl|Hay ahe tanda nin nanlek ha pinangibatan, ay ahe makalateng ha lalakwen.}}
  • Tagalog: {{Lang|tl|Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.}}

See also

References

{{reflist}}

  • {{cite book |last1=Antworth |first1=Evan L. |title=Grammatical Sketch of Botolan Sambal |date=1979 |publisher=Linguistic Society of the Philippines |location=Manila |url=https://www.sil.org/resources/archives/26078 |language=en}}