Ranjana script

{{Short description|Abugida writing system}}

{{Redirect|Lantsa|the motorboat|Launch (boat)}}

{{Infobox writing system

| name = Rañjanā

| type = Abugida

| languages = Newar (Nepal Bhasa)
Sanskrit
Tibetan

| time = c. 1100–present

| region = Nepal and India

| fam1 = Proto-Sinaitic script

| fam2 = Phoenician alphabet

| fam3 = Aramaic script

| fam4 = Brāhmī

| fam5 = Gupta

| fam6 = Siddham{{cite book |last1=Masica |first1=Colin |title=The Indo-Aryan languages |date=1993 |page=143}}

| fam7 = Nepalese

| sisters = Prachalit
Bhujimol

| children = Soyombo

| iso15924 = Ranj

| sample = Shukla Ranjana Lipi II.svg

| imagesize = 250px

| caption = 'Ranjana Lipi' in Ranjana script

| direction = Left-to-right

}}

{{brahmic}}

The Rañjanā script (Lantsa[http://www.omniglot.com/writing/ranjana.htm Omniglot]{{Sps|date=May 2017}}) is an abugida writing system which developed in the 11th century[http://www.jwajalapa.com/lipi/index.php Jwajalapa]{{Sps|date=May 2017}} {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070310222353/http://www.jwajalapa.com/lipi/index.php |date=2007-03-10 }} and until the mid-20th century was used in an area from Nepal to Tibet by the Newar people, the historic inhabitants of the Kathmandu Valley, to write Sanskrit and Newar (Nepal Bhasa). Nowadays it is also used in Buddhist monasteries in China, especially in the Tibetan Buddhist areas within the Tibet Autonomous Region, Sichuan, Yunnan, Qinghai and Gansu; Mongolia, and Japan. It is normally written from left to right but the Kutakshar form is written from top to bottom. It is also considered to be the standard Nepali calligraphic script.

History

Rañjanā is a Brahmic script which developed around 1100 CE. It was used in Nepal and is still used in Nepal by the Newar people to write the Newar language. The script is also used in most of the Mahayana and Vajrayana monasteries.Folk tales from the Himalayan kingdom of Nepal: Black rice and other stories, p.47, Kesar Lall, Ratna Pustak Bhandar Along with the Prachalit Nepal alphabet, it is considered one of the scripts of Nepal.[http://www.asianart.com/articles/inscriptions/index.html Nepalese Inscriptions in the Rubin Collection] It is the formal script of Nepal duly registered in the United Nation while applying for the free Nation.{{cn|date=May 2017}} The Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra lettered in gold ink by Bhiksu Ananda of Kapitanagar and dating back to the Nepal Sambat year 345 (1215 CE) is an early example of the script.[http://nagarjunainstitute.com/bs_hiranya.htm Nagarjuna Institute: Buddhist Sites of Nepal – Hiraynavarna Mahavihara]

After falling into disuse in the mid-20th century, the script has recently seen an increased use. It is used by many local governments such as those of Kathmandu Metropolitan City, Lalitpur Sub-Metropolitan City, Bhaktapur Municipality, Thimi Municipality, Kirtipur Municipality, Banepa Municipality, in signboards, letter pads, and such. Regular programs are held in the Kathmandu Valley to promote the script and training classes are held to preserve the language. The script is being endorsed by the Nepal Bhasa movement and is used for headings in newspapers and websites.{{citation needed|date=March 2024}} A Nepalese-German project is trying to conserve the manuscripts of Rañjanā script.[http://malaiya.tripod.com/ranjana/ Ranjana Script]{{Sps|date=May 2017}}

Alphabet

=Vowels=

class="wikitable"
24px a अ24px aḥ अः24px ā आ24pxāḥ आः30px i इ24px ī ई24px u उ24px ū ऊ24px ṛ ऋ24px ṝ ॠ
24px ḷ ऌ24px ḹ ॡ24px e ए24px ai ऐ24px o ओ24px au औ30px ã अँ24px aṃ अं30px ay अय्30px āy आय्30px ey एय्

=Consonants=

class="wikitable"
24px k क24px kh ख24px g ग24px gh घ24px ṅ ङ
24px c च24px ch छ24px j ज24px jh झ24px ñ ञ
24px ṭ ट24px ṭh ठ24px ḍ ड24px ḍh ढ24px ṇ ण
24px t त24px th थ24px d द24px dh ध24px n न
24px p प24px ph फ24px b ब24px bh भ24px m म
24px y य24px r र24px l ल24px v वstyle="background:#dddddd;"|
24px ś श24px ṣ ष24px s स24px h हstyle="background:#dddddd;"|

class="wikitable" align="center"
24px kṣ क्ष24px tr त्र24px jñ ज्ञ

=Vowel diacritics=

File:Gagaa.JPG|

Vowel diacritic of Ranjana letter 'ग'.

File:Babaa.JPG|

Vowel diacritic of Ranjana letter 'ब'.

File:Kakaa.JPG|

Vowel diacritic of Ranjana letter 'क'.

The shape of the combining marks indicating the vowels आ ā, ए e, ऐ ai/ē,ओ o, and औ au/ō in Ranjana script take a different form when combined with the eight consonants ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, थ tha, ध dha or श sha(or where one of these is the first consonant in a combination){{cite book |last=Shakya |first=Robison |date=2002 |title=Alphabet of the Nepalese Script:Nepāla lipi varṇamālā|location=Nakabahila Lalitpur |publisher=Motirāj Śhākya, Thayakalaya |page=23 |isbn=9993334367 }} (In addition the vertical marks indicating आ ā or ī may take a shorter form when combined with the consonants क ka, ज्ञ ja, or ठ ṭha.)

Numerals

class="wikitable"
24px 0 ०24px 1 १24px 2 २24px 3 ३24px 4 ४24px 5 ५24px 6 ६24px 7 ७24px 8 ८24px 9 ९

Use

File:Shukla Ranjana Om.svg|

'Om' in Ranjana script

File:Jing An Temple Stone Sanskrit Om.jpeg|

Rañjanā "Oṃ" syllables flanking the implements of the Four Heavenly Kings. Jing'an Temple, Shanghai, China.

File:Astasahasrika Prajnaparamita Maitreya Folio.jpeg|

Sanskrit manuscript in the Rañjanā script. Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, India, 12th century.

File:Maru tol street sign.jpg|

Street sign in Kathmandu in Ranjana, Devanagari and English.

File:Tianjin Temple Sanskrit Ranjana Script.jpeg|

Mantra in Rañjanā script, on the ceiling of a Buddhist temple in Tianjin, China.

= Use in Nepal =

Rañjana is mostly used for printing Hindu and Buddhist scriptures and literature in Sanskrit and Buddhist Hybrid Sanskrit used by the Newar community. Rañjana is also in current use for printing "high status" documents (wedding invitations, certificates, etc) in Nepal in the Newar language and for Newar language book titles.{{Cite web|url=https://unicode.org/wg2/docs/n3649.pdf|title=Preliminary proposal for encoding the Rañjana script in the SMP of the UCS|author=Michael Everson|date=May 4, 2009|id=n3649}}{{Cite web|url=http://pnclink.org/annual/annual2000/2000pdf/6-4-2.pdf|title=Preservation of Sanskrit Buddhist Manuscripts in the Kathmandu Valley: Its importance and future|author=Min Bahadur Shakya}} In Mahayana and Vajrayana Buddhist traditions, it is famously used to write various mantras including the "Om mani padme hum" mantra of Avalokiteśvara, the mantra of Tara: "Om tare tuttare ture svaha", and the mantra of Manjusri: "Om a ra pa ca na dhi."{{Cite web|url=http://www.teachingsofthebuddha.com/om_mani_padme_hum.htm|title=Teachings of the Buddha}}{{Sps|date=May 2017}}{{Cite web|url=http://www.dharma-haven.org/tibetan/meaning-of-om-mani-padme-hung.htm|title=Dharma Haven}}{{Sps|date=May 2017}}{{Cite web|url=https://web.archive.org/web/20080312205010/http://www.geocities.com/ranjanafont/introduction.htm|title=Ranjana font}}{{Sps|date=May 2017}} The script is also used in Hindu scriptures.{{Cite web|url=http://www.asianart.com/exhibitions/svision/i49.html|title=Asian art}}

= Use in East Asia =

In Chinese Buddhism and other East Asian Buddhism, the standard Sanskrit script for mantras and dhāraṇīs was not the Rañjanā script, but rather the earlier Siddhaṃ script that was widely propagated in China during the Tang dynasty.Chattopadhayaya, Alaka (1999). Atisa and Tibet: Life and Works of Dipamkara Srijnana: p. 201 However, in late Imperial China, the influence of Tibetan Buddhism popularized the Rañjanā script as well, and so this script is also found throughout East Asia, but is not as common as Siddhaṃ.Jiang, Wu (2008). Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth-Century China: p. 146 In Vietnam, Rañjanā script is often used during Buddhist rituals especially by monks in the central region such as Huế. Talismans are often made using Rañjanā mantras read "Om mani padme hum" or "Om cale cule cundi svaha" the mantra of Cundi Bodhisattva. The script has also been adopted by Vietnamese folk shamans in their use of amulets such as Lỗ Ban phái, a Taoist folk sect that arrived from China named after Lu Ban, patron god of carpenters.{{Cite web|title=Ma Phương :: Tinh Hoa Đông Phương|url=https://maphuong.com/Print_article/print_page/311|access-date=2021-08-24|website=maphuong.com}}

= Use in Tibet =

{{Anchor|Tibetan}}

When Rañjanā was introduced to Tibet, it was referred to as Lantsa ({{bo|t=ལཉྫ་}}), which is simply a Tibetan transcription of the Sanskrit word {{langx|sa|लञ्ज }} or Lañja (which means 'tail' or 'foot').{{cite web |url=https://rywiki.tsadra.org/index.php/lany+dza |title= lany+dza|date= |website=Dharma Dictionary |publisher=Tsadra Foundation|access-date=2022-03-19 }} Lantsa varies somewhat from the standard Rañjanā as written in Nepal today. In particular the glyph shapes of some consonants and ligatures differs and vowel diacritics do not usually change with the consonants ख kha, ग ga, n ञ nya, ठ ṭha ण ṇa, ध dha श sha as described above~ with the sole exception of the letter ठ ṭha. The shape of the numerals or digits also differs.

In Tibet, the Lantsa variant is used to write Buddhist texts in Sanskrit.[http://www.omniglot.com/writing/ranjana.htm Ranjana script and Nepal Bhasa (Newari) language] Examples of such texts include the Mañjuśrīnāmasamgīti, the Diamond Sutra and the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra. The Lantsa script is also found in manuscripts and printed editions of some Sanskrit-Tibetan lexicons such as the Mahāvyutpatti. and it is frequently used on the title pages of Tibetan texts, where the Sanskrit title is often written in Lantsa, followed by a transliteration and translation in the Tibetan script. The script is also used to prepare Mantra and Dharani inserted into Buddhist images and Stupa for consecration, as well as in the drawing of certain mandalas ( similar to the Japanese use of the Siddhaṃ script).

Lantsa is frequently seen on the outside of prayer wheels, and decoratively on the gateways, walls. beams and pillars of Tibetan temples and monasteries.

Numerous alternative spellings of the term Lantsa exist, including the following:

  • Lanja
  • Landzha
  • Lantsha
  • Lentsa
  • Lendza

Monogram (Kutākshar)

File:Kutākshar - Jana Bahal 01.jpg.]]

Kutākshar is a monogram of the Ranjana script. It is only one of the Nepalese scripts that can be written in monogram.

Unicode

A Unicode block for the script has first been proposed in 2009 by Michael Everson and updated in December 2013,{{Cite web|url=https://www.unicode.org/L2/L2013/13243-ranjana.pdf|title=Preliminary proposal to Encode Ranjana Script in ISO/IEC 10646|author=Dev Dass Manandhar, Samir Karmacharya and Bishnu Chitrakar|date=December 31, 2013}} and last revized with additional details in January 2023 by Anshuman Pandey.{{Cite web|url=https://www.unicode.org/L2/L2023/23028-ranjana.pdf|title=Preliminary proposal to encode Ranjana in Unicode|author=Anshuman Pandey|date=January 5, 2023}}

Gallery

File:Karnataka Nyingma temple en.jpg|

Nyingma Tibetan Buddhist temple with decorative use of the Lantsa variant of Rañjanā .

File:Vajra Guru Mantra.svg|

The Vajra Guru Mantra in the Lantsa variant of Rañjanā and in the Tibetan script.

File:OM TARE TU TTARE.svg|

The Mantra of Tara in the Lantsa variant of Rañjanā and Tibetan script.

File:Invitation card.jpg|

Invitation card.

File:sandhya times scan.jpg|

Sandhya Times daily.

File:Kmc3.jpg|

Signboard of Kathmandu Metropolitan City Office in Ranjana script (second row).

References

{{reflist|2}}