User:Anzhyo
Profile
Tata-ciri ini disajikan dalam tiga bahasa, bahasa baku dan bahasa sehari-hari tertera pula:
Ce profil est présenté en trois langues, les deux registres standards et informel sont inclus:
Perkenalkan, nama samaran saya Aditya Wirtandy.
Kenalkan, nama samaranku Aditya Wirtandy.
Bonjour. Mon pseudonyme est Adithé Vouirtandé. (Mon nom complet en français: Matthieu Séverin-Beaumont).
Hé! J'ai l'habitude de servir de mon alias Adithé Vouirtandé (Mon nom complet en français: Matthieu Séverin-Beaumont).
私の偽名はアナマ・タンナマです。
私の偽名はアナマ・タンナマ。
:Saya sekarang tidak bermastautin di Indonesia.
:Aku sekarang lagi nggak tinggal di Indonesia.
:Je suis actuellement ne résidant pas en Indonésie.
:Je ne suis pas la vie en Indonésie en ce moment.
:今、インドネシアに住んでいません。
:今、インドネシアに住んでいない。
::Selain di Wikipedia, saya seorang pengalihbahasa sukarelawan antarmuka Twitter dan peminat bahasa.
::Selain di Wikipedia, karena aku demen bahasa, aku kadang nerjemahin antarmuka Twitter ke dalam bahasa Indonesia.
::Je suis intéressé à l'étude des langues différentes. C'est la raison pour laquelle j'ai parfois traduire l'interface anglaise de Twitter en indonésien.
::Un de mes intérêts est celui des langues. C'est pourquoi parfois je traduire l'interface anglaise de Twitter en indonésien.
::私は色々な言語に興味を持っていて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するのです。
::私は色々な言語に興味を持ってて、時々ソーシャルネットワーキングサービスの「Twitter」で英語からインドネシア語に翻訳するんだ。
:::Simaklah sumbangsihan saya di:
:::Periksalah terjemahanku di:
:::S'il vous plaît voir mes contributions ici:
:::Consultez mes traductions ici:
:::私の翻訳をチェックしてください:
:::私の翻訳をチェックして: [http://translate.twttr.com/user/AnamaTannama Twitter Translation Center]
Language Proficiency
{{user id}}
{{user en-5}}{{user ja-3}}
{{user jv-1}}{{user fr-1}}{{user zh-1}}
List of Specialist Terminologies
Here is a list of specialized terminology that I coined:
- format = bentukjadi
- icon = citrawit
- partition = pemetakan
- duchy = mahadinakdaerahThis term is more easily understood by people who do not speak English as it is formed by merging two or more words in common use.
- marquissates = adinakdaerah
- county = anakdaerah
- viscountcy = upanakdaerah
- baron = pembantu upanakdaerah / damapati (dari bahasa Sansekerta)
- template = pola acu
- amphibians = binatang dwialam
- disc jockey = juru atur cakram
- backpacking/voyage sac-à-dos = wisata beransel
- chronomètre (stopwatch) = jam sukat/randek
- tablette électronique (tablet computer) = lambaran bergana
- anneau à jeton (token ring) = gelang kepingan
- la Toile (Web) = ramatraya
- site Web (website) = ramatloka
- emoticon = kesan-muka
- fuel = bahakar
- travail au noir protéines (protein moonlighting) = penyambian protein
- mannequin vedette (supermodel) = adiperagawan
- ecumenism = kesekutuimanan
- apron = pelataran pesawat
- voie de circulation (taxiway) = jalan rayap
- deconsolidation depot (hangar) = kandang pesawat
- correction tape/paper/liquid = pita/kertas/cairan peminda
- dynamic = malar-ubah
- transmission = pengalirhantaran
- transfer = alihpindah
- transit = alihduduk
- transfiguration = alihrupa
- transmigration = alijrah
- immigration = perhijrah
- emigration = keluarhijrah
- transcendental = mahagung
- providence = pewalilahian
- umlaut = dwititik
- property = sesifat/sifatciri
- preference = setelan keseleraan
- pertinence = keberkaitpautan
- confirmation = pengesahbetulan
- verification = pembetulpastian
- validation = pemeriksasahan
- authentication = pembuktiaslian/pembuktidirian
- syndication = penyalursedia
- fetch = ambiltarik
- critic = penilai-uji
- log = cecatatVocabulary enrichment by repeating the first syllable.
- client = penggunalayan
- registry = dedaftar
- bug (logiciel) = kekutu
- (informatique) coquille (shell) = kekerang
- (informatique) scripte (script) = nenaskah
- (Protocole de Transfert HyperTexte) témoin (HTTP cookie) = reremah, remuah
- serveur mandataire (proxy) = wewali
- mémoire de matériel (memory) = ngingatan
- caractéristiques (features) = ceciri
- profile = tata-ciri
- permalink = pranalabaka
- bureau (:desktop) = layartama
- evaluation = penenilaian/penilaiujian
- reflection = ulangrenung/kembalirenung
- administrator = pengurustama
- port (informatique) = cecolok
- régionalisation (localization)= penyetempatan
- accès (access) = reraih
- consultant = kenasihat
- conseiller (counselor) = jurunasihat
- acquisition = pemerolehdapatan
- réalisation/achèvement (attainment/achievement) = pencapaidapatan
- récupération (retrieval) = pengambildapatan
- organisme (organism) = farikhyat
- thérapie (therapy) = pemulisembuhan
- redressement/remède (remedy) = pemulibalikan
- micro-organisme (microorganism) = renifarikhyat
- bacteria = binyakit
- antibiotic = pratibinyakit
- superficial = permukabuat
- artifical intelligence = kecerdasan trampilbuat
- photocopy = salinsinar
- photography = salinketulis
- cartography = petaketulis
- telephone = durasuara
- television = durapandang
- ordinateur (computer) = apurwa
- audiovisual = kerungunetra
- neologism = penawakataan
- anthropology = insankaji
- astronomy = nujumweda
- incident = jadiperistiwa
- context = adakait
- radar = perabajangkau sinuara
- sonar = perabajangkau suara
- lidar = perabajangkau cahaya
- activism = kepegiatan
- -based = asas-
- Bus Série Universel = Bus Beruntut Semesta
- Système Mondial de la Sécurité Maritime de Détresse = Sistem Keselamatan Kecemasan Bahari Sejagat
Here is a list of words are borrowed from Malaysian:
- identifier = pengenalpasti
- detection = lacaktemu
- career = kerjaya
- bande-sonore (soundtrack) = runutbunyi
- transcontinental = rentasbenua
- interplatform = antarpelantar
- commision = suruhanjaya
- corruption = rasuah
Here is a list of words that are no longer in common use:
- universal = semesta
- permanence = kebakaan
- multiplex = bahulipat
- ambiguous = bahuarti
- polyvalent = bahuguna
- polysyllable = bahusuku
- information = maklumat
- sympathy = nuraga
- empathy = rasa tenggang
- antipathy = pratirasa
- antiseptic = pratijangkit
- autobiography = swariwayat
- secretary = setiausaha
- terrorist = jelatang
- reputation = muruah
- militante (activism) = pegiat
- chronic = menahun
- acute = lajat/lasat
- unit = peranggu
- mélangeur (mixer) = pengadon/pembaur
- mass = jisim
- élan (momentum) = pusa
- salle de personnalité (VIP room) = adiloka