Vondel Prize

{{Short description|Literary translation prize}}

The Vondel Prize is a literary translation prize for full-length works from the Dutch into English. The prize was established in 1996 by the Foundation for the Production and Translation of Dutch literature, and is named after the 17th-century Dutch writer Joost van den Vondel.{{cite web|url=https://www.societyofauthors.org/Prizes/Translation-Prizes/Vondel/Past-winners|title=Translation Prizes|website=The Society of Authors|accessdate=2018-11-01}}

Winners

= 2024 =

  • Winner: Kristen Gehrman for a translation of The History of My Sexuality by Tobi Lakmaker (Granta Books)
  • Runner-up: David McKay for a translation of We Slaves of Suriname by Anton de Kom (Polity Press)

Shortlisted:

  • Emma Rault for a translation of We Had to Remove This Post by Hanna Bervoets (Picador)
  • Michele Hutchison for a translation of My Heavenly Favourite by Lucas Rijneveld (Faber)
  • Sam Garrett for a translation of Falling is like Flying by Manon Uphoff (Pushkin Press)

= 2021 =

  • Winner: David Doherty for a translation of Summer Brother by Jaap Robben (World Editions){{Cite web|title=News {{!}} The Society of Authors|url=https://societyofauthors.org/News/News/2022/February/Translation-Prizes-winners-announcement|access-date=2022-02-11|website=societyofauthors.org}}
  • Runner-up: David McKay for a translation of Adrift in the Middle Kingdom by J. Slauerhoff (Handheld Press)

Shortlisted:

  • David Colmer for a translation of Will by Jeroen Olyslaegers (Pushkin Press)
  • Jane Hedley-Prole for a translation of The Republic by Joost de Vries (Other Press)
  • Laura Watkinson for a translation of Lampie by Annet Schaap (Pushkin Children’s)

=2019=

Shortlisted:

=2017=

=2015=

=2013=

=2011=

=2009=

=2007=

=2005=

  • Winner: Diane Webb for Colors Demonic & Divine: Shades of Meaning in the Middle Ages & After by Herman Pleij (Columbia University Press)

=2003=

=2001=

=1999=

=1996=

References