Bopomofo

{{Short description|Semisyllabary used to transcribe Chinese}}

{{redirect|Zhuyin|the mythological creature|Zhulong (mythology)}}

{{Use dmy dates|date=February 2024}}

{{Infobox writing system

| name = Bopomofo

| type = Semisyllabary

| typedesc = with diacritics for tones

| fam1 = Oracle bone script

| fam2 = Seal script

| fam3 = Clerical script

| children = {{csv|Cantonese bopomofo|Taiwanese Phonetic Symbols|Suzhou Phonetic Symbols|Hmu Phonetic Symbols|{{ill|Matsu Fuchounese bopomofo|zh|馬祖閩東(福州)語注音符號}}}}

| unicode = {{ubli|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U3100.pdf U+3100–U+312F] {{nwr|(Bopomofo)}}|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U31A0.pdf U+31A0–U+31BF] {{nwr|(Bopomofo Extended)}}}}

| iso15924 = Bopo

| sample = Zhuyinbaike.svg

| imagesize = 250px

| caption = "Encyclopedia" written in bopomofo

| creator = * Commission on the Unification of Pronunciation

| time = * Mainland China (1918–1958)

{{Infobox Chinese

| title = Mandarin Phonetic Symbols

| t = {{linktext|注音符號}}

| s = {{linktext|注音符号}}

| bpmf = {{bpmfsp|ㄓㄨˋ|ㄧㄣ|ㄈㄨˊ|ㄏㄠˋ}}

| w = {{tone superscript|Chu4-yin1 fu2-hao4}}

| p = Zhùyīn fúhào

| tp = Jhù-yin fú-hào

| mps = Jùyīn fúhàu

| gr = Juh'in fwuhaw

| mi = {{IPAc-cmn|zh|u|4|.|yin|1|-|f|u|2|.|h|ao|4}}

| poj = Chù-im hû-hō

| tl = Tsù-im hû-hō

| j = Zyu3 jam1 fu4 hou2

| y = Jyuyām Fùhhóu

| ci = {{IPAc-yue|z|yu|3|-|j|am|1|-|f|u|4|-|h|ou|2}}

}}

{{RCL}}

{{Alphabet}}

Bopomofo, also called Zhuyin Fuhao{{Cite web |last=Qiu Gui Su |date=January 27, 2019 |title=Bopomofo Chinese Phonetic System |url=https://www.thoughtco.com/bopomofo-zhuyin-fuhao-2279518 |access-date=24 July 2024 |website=ThoughtCo.}} ({{IPAc-en|dʒ|uː|ˌ|j|ɪ|n|_|f|uː|ˈ|h|aʊ}} {{respell|joo-YIN foo-HOW}}; {{zhi|t=注音符號|l=phonetic symbols|p=Zhùyīn fúhào}}), or simply Zhuyin,{{Cite web |date=1 May 2023 |title=Zhuyin vs. Pinyin: Exploring the Unique Chinese Phonetic System of Bopomofo |url=https://www.chineasy.com/zhuyin-vs-pinyin-exploring-the-unique-chinese-phonetic-system-of-bopomofo/ |access-date=24 July 2024 |website=Chineasy}} is a transliteration system for Standard Chinese and other Sinitic languages. It is the principal method of teaching Chinese Mandarin pronunciation in Taiwan. It consists of 37 characters and five tone marks, which together can transcribe all possible sounds in Mandarin Chinese.

Bopomofo was first introduced in China during the 1910s by the Beiyang government, where it was used alongside Wade–Giles, a romanization system which used a modified Latin alphabet. Today, Bopomofo is more common in Taiwan than on the mainland, and is used as the primary electronic input method for Taiwanese Mandarin, as well as in dictionaries and other non-official documents.

Terminology

Bopomofo is the name used for the system by the International Organization for Standardization (ISO) and Unicode. Analogous to how the word alphabet is derived from the names of the first two letters alpha and beta, the name bopomofo derives from the first four syllabographs in the system's conventional lexicographic order: {{lang|zh-Bopo|ㄅ}}, {{lang|zh-Bopo|ㄆ}}, {{lang|zh-Bopo|ㄇ}}, and {{lang|zh-Bopo|ㄈ}}.{{Cite web |title=Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ) {{!}} All You Need to Know |url=https://bubbleteaisland.com/2022/04/27/bopomofo-the-unique-alphabet/ |access-date=24 July 2024 |website=Bubble Tea Island |quote=The term "Bopomofo" is derived from the first four characters of the system's alphabet [ㄅㄆㄇㄈ – B'P'M'F'].}}

In Taiwan the system is commonly known by its official name {{zhp|t=注音符號|p=Zhuyin fuhao|l=phonetic symbols}}, or simply as {{zhp|t=注音|p=zhuyin|l=phonetic notation}}. In official documents, it is occasionally called Mandarin Phonetic Symbols I ({{Zhi|t=國語注音符號第一式}}), abbreviated as {{zht|tr=MPS I|t=注音一式}},{{cite web|publisher=Government Information Office, Taiwan |url=http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/5-gp/yearbook/02PeopleandLanguage.htm |title=Taiwan Yearbook 2006: The People & Languages |archive-url=https://web.archive.org/web/20070509032222/http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/5-gp/yearbook/02PeopleandLanguage.htm |archive-date=9 May 2007 }}{{cite web |publisher=Government Information Office, Taiwan |url=http://www.taiwanheadlines.gov.tw/ct.asp?xItem=85286&ctNode=10 |title=Taiwan Headlines: Society News: New Taiwanese dictionary unveiled |access-date=15 September 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071031020342/http://www.taiwanheadlines.gov.tw/ct.asp?xItem=85286&ctNode=10 |archive-date=31 October 2007 }} to distinguish it from the Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II) system published in 1984. Formerly, the system was named {{zhp|t=國音字母|p=Guoyin zimu|l=national language alphabet}} and {{zhp|t=注音字母|p=Zhuyin zimu|l=phonetic alphabet}}.

History

= Origins =

{{main|Commission on the Unification of Pronunciation#Phonetic symbols}}

The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu, which was based on Zhang Binglin's shorthand. It was used as the official phonetic script to annotate the sounds of the characters in accordance with the Old National Pronunciation.{{cite book |last=Dong |first=Hongyuan |title=A History of the Chinese Language |publisher=Routledge |year=2014 |isbn=978-0-415-66039-6 |page=133}} A draft was released on 11 July 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until 23 November 1928. It was first named {{transl|zh|Guóyīn Zìmǔ}} 'national pronunciation alphabet', but in April 1930 was renamed {{transl|zh|Zhùyīn Fúhào}} 'phonetic symbols' to address fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.John DeFrancis. The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu: University of Hawaii Press, 1984. p. 242.

= Modern use =

File:CADAL11100176 注音漢字.djvu)]]

Bopomofo is the predominant phonetic system in teaching reading and writing in elementary school in Taiwan. In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Bopomofo as ruby characters as an aid to learning. Additionally, one children's newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily News, annotates all articles with Bopomofo ruby characters.

It is also the most popular way for Taiwanese to enter Chinese characters into computers and smartphones and to look up characters in a dictionary.

In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities such as Filipino Chinese use Bopomofo.

Bopomofo is shown in a secondary position to Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition (7th edition).

Bopomofo is also used to transcribe other Chinese dialects, most commonly Taiwanese Hokkien and Cantonese, however its use can be applied to practically any dialect in handwriting (because not all letters are encoded). Outside of Chinese, Bopomofo letters are also used in Hmu and Ge languages by a small number of Hmu Christians.{{Cite book|url=https://www.unicode.org/versions/Unicode14.0.0/ch18.pdf|title=The Unicode Standard / the Unicode Consortium|publisher=Unicode|year=2021|isbn=978-1-936213-29-0|edition=14.0|location=Mountain View, CA|page=30|language=en}}

Symbols

File:國音字母.jpg]]

File:Bopomofo in Regular, Handwritten Regular & Cursive formats.jpg

The Bopomofo characters were created by Zhang Binglin, taken mainly from "regularized" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. The consonants are listed in order of place of articulation, from the front of the mouth to the back, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ etc.

Origin of bopomofo symbols

{{table alignment}}

class="wikitable defaultcenter col2left" style="display:inline-table;"

|+ Consonants

!Bopomofo!! style="width:500px;"|Origin{{cite book|lang=zh-tw|title=國音學|edition=8th|year=2008|pages=27–30|location=Taiwan|publisher=國立臺灣師範大學. 國音敎材編輯委員會}}!!IPA!!Pinyin!!WG!!width=100|Example

{{lang|zh-Bopo|ㄅ}}

|From {{wikt-lang|zh|勹}}, the ancient form and current top portion of {{wikt-lang|zh|包}} {{transl|cmn|ISO|bāo}}, "to wrap up; package"

|{{IPA link|p}}

bp{{lang|zh|包}} {{transl|cmn|ISO|bāo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄅㄠ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄆ}}

|From {{wikt-lang|zh|攵}}, a variant form of {{wikt-lang|zh|攴}} {{transl|cmn|ISO|pū}}, "to knock lightly".

|{{IPA link|pʰ}}

p{{lang|zh|撲}} {{transl|cmn|ISO|pū}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄆㄨ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄇ}}

|From {{wikt-lang|zh|冂}}, the archaic character and current "cover" radical {{lang|zh|冖}} {{transl|cmn|ISO|mì}}.

|{{IPA link|m}}

mm{{lang|zh|冞}} {{transl|cmn|ISO|mí}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄇㄧˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄈ}}From the "right open box" radical {{wikt-lang|zh|匚}} {{transl|cmn|ISO|fāng}}.

|{{IPA link|f}}

ff{{lang|zh|匪}} {{transl|cmn|ISO|fěi}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄈㄟˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄪ}}From {{wikt-lang|zh|万}}, a simplification of {{wikt-lang|zh|萬}} {{transl|cmn|ISO|wàn}}, "ten thousand". Not used in Mandarin anymore.

|{{IPA link|v}}

vv{{lang|zh|尾}} {{transl|cmn|ISO|wěi}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄨㄟˇ}}}}
({{nobreak|{{lang|zh-Bopo|万ㄟˇ}}}})
{{lang|zh-Bopo|ㄉ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠚣}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|刀}} {{transl|cmn|ISO|dāo}}, "blade". Compare the Shuowen seal 22px.

|{{IPA link|t}}

dt{{lang|zh|地}} {{transl|cmn|ISO|dì}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄉㄧˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄊ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠫓}} {{transl|cmn|ISO|tū}}, an upside-down form of {{wikt-lang|zh|子}} {{transl|cmn|ISO|zǐ}} and an ancient form of {{wikt-lang|zh|突}} {{transl|cmn|ISO|tū}} (22px and 22px in seal script)Wenlin dictionary, entry {{lang|zh|𠫓}}.[http://www.kangxizidian.com/kangxi/0164.gif KangXi: page 164, character 1] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201002234002/http://www.kangxizidian.com/kangxi/0164.gif |date=2 October 2020 }} kangxizidian.com

|{{IPA link|tʰ}}

t{{lang|zh|提}} {{transl|cmn|ISO|tí}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄊㄧˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄋ}}

|From 22px/{{wikt-lang|zh|𠄎}}, ancient form of {{wikt-lang|zh|乃}} {{transl|cmn|ISO|nǎi}}, "to be" (a copula in Classical Chinese).

|{{IPA link|n}}

nn{{lang|zh|你}} {{transl|cmn|ISO|nǐ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄋㄧˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄌ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠠲}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|力}} {{transl|cmn|ISO|lì}}, "power".

|{{IPA link|l}}

ll{{lang|zh|利}} {{transl|cmn|ISO|lì}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄌㄧˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄍ}}

|From the obsolete character {{wikt-lang|zh|巜}} {{transl|cmn|ISO|guì}}/{{transl|cmn|ISO|kuài}}, "ditch".

|{{IPA link|k}}

gk{{lang|zh|告}} {{transl|cmn|ISO|gào}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄍㄠˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄎ}}

|From the archaic character, now "breath" or "sigh" component {{wikt-lang|zh|丂}} {{transl|cmn|ISO|kǎo}}.

|{{IPA link|kʰ}}

k{{lang|zh|考}} {{transl|cmn|ISO|kǎo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄎㄠˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄫ}}From {{wikt-lang|zh|兀}} {{transl|cmn|ISO|wù}}, "towering". Not used in Mandarin anymore.

|{{IPA link|ŋ}}

ngng{{lang|zh|五}} {{transl|cmn|ISO|wǔ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄨˇ}}}}
({{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄫㄨˇ}}}})
{{lang|zh-Bopo|ㄏ}}

|From the archaic character and current radical {{wikt-lang|zh|厂}} {{transl|cmn|ISO|hǎn}}.

|{{IPA link|x}}

hh{{lang|zh|好}} {{transl|cmn|ISO|hǎo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄏㄠˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄐ}}

|From the archaic character {{wikt-lang|zh|丩}} {{transl|cmn|ISO|jiū}}.

|{{IPA link|tɕ}}

jch{{lang|zh|叫}} {{transl|cmn|ISO|jiào}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄐㄧㄠˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄑ}}

|From the archaic character {{wikt-lang|zh|𡿨}} {{transl|cmn|ISO|quǎn}}, graphic root of the character {{lang|zh-Hant|{{linktext|巛}}}} chuān, "river" (modern {{lang|zh-Hani|{{linktext|川}}}}).

|{{IPA link|tɕʰ}}

qchʻ{{lang|zh|巧}} {{transl|cmn|ISO|qiǎo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄑㄧㄠˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄬ}}From the archaic character {{wikt-lang|zh|广}} {{transl|cmn|ISO|yǎn}}, "dotted cliff". Not used in Mandarin anymore.

|{{IPA link|ɲ}}

gngn{{lang|zh|眼}} {{transl|cmn|ISO|yǎn}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄧㄢˇ}}}}
({{nobreak|{{lang|zh-Bopo|广ㄧㄢˇ}}}})
{{lang|zh-Bopo|ㄒ}}

|From {{wikt-lang|zh|丅}}, an ancient form of {{wikt-lang|zh|下}} {{transl|cmn|ISO|xià}}, "under".

|{{IPA link|ɕ}}

xhs{{lang|zh|小}} {{transl|cmn|ISO|xiǎo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄒㄧㄠˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄓ}}

|From 22px/{{wikt-lang|zh|𡳿}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|之}} {{transl|cmn|ISO|zhī}}, a genitive marker in Classical Chinese.

|{{IPA link|ʈʂ}}

zhi, zh-ch{{lang|zh|知}} {{transl|cmn|ISO|zhī}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄓ}}}};
{{lang|zh|主}} {{transl|cmn|ISO|zhǔ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄓㄨˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄔ}}

|From the character and radical {{wikt-lang|zh|彳}} {{transl|cmn|ISO|chì}}

|{{IPA link|ʈʂʰ}}

chi, ch-chʻ{{lang|zh|吃}} {{transl|cmn|ISO|chī}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄔ}}}};
{{lang|zh|出}} {{transl|cmn|ISO|chū}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄔㄨ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄕ}}

|From {{wikt-lang|zh|𡰣}}, an ancient form of {{wikt-lang|zh|尸}} {{transl|cmn|ISO|shī}}

|{{IPA link|ʂ}}

shi, sh-sh{{lang|zh|是}} shì
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕˋ}}}};
{{lang|zh|束}} shù
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄨˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄖ}}

|Modified from the seal script 22px form of {{wikt-lang|zh|日}} {{transl|cmn|ISO|rì}}, "day" or "sun".

|{{IPA link|ɻ}}~{{IPA link|ʐ}}

ri, r-j{{lang|zh|日}} {{transl|cmn|ISO|rì}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄖˋ}}}};
{{lang|zh|入}} {{transl|cmn|ISO|rù}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄖㄨˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄗ}}

|From the archaic character and current radical {{wikt-lang|zh|卩}} {{transl|cmn|ISO|jié}}, dialectically {{transl|cmn|ISO|zié}} ({{IPA|[tsjě]}}; {{Zh-no-labels|w=tsieh²}} in Wade–Giles)

|{{IPA link|ts}}

zi, z-ts{{lang|zh|字}} {{transl|cmn|ISO|zì}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄗˋ}}}};
{{lang|zh|在}} {{transl|cmn|ISO|zài}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄗㄞˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄘ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠀁}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|七}} {{transl|cmn|ISO|qī}}, dialectically {{transl|cmn|ISO|ciī}} ({{IPA|[tsʰí]}}; {{Zh-no-labels|w=tsʻi¹}} in Wade–Giles). Compare semi-cursive form File:Qi1 seven semicursive.png and seal-script 22px.

|{{IPA link|tsʰ}}

ci, c-tsʻ{{lang|zh|詞}} {{transl|cmn|ISO|cí}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄘˊ}}}};
{{lang|zh|才}} {{transl|cmn|ISO|cái}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄘㄞˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄙ}}

|From the archaic character {{wikt-lang|zh|厶}} {{transl|cmn|ISO|sī}}, which was later replaced by its compound {{wikt-lang|zh|私}} {{transl|cmn|ISO|sī}}.

|{{IPA link|s}}

si, s-s{{lang|zh|四}} {{transl|cmn|ISO|sì}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄙˋ}}}};
{{lang|zh|塞}} {{transl|cmn|ISO|sāi}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄙㄞ}}}}

{{table alignment}}

class="wikitable defaultcenter col2left" style="display:inline-table;"

|+ Rhymes and medials

!Bopomofo!! style="width:500px;"|Origin!!IPA!!Pinyin!!WG!!Example

{{lang|zh-Bopo|ㄚ}}

|From {{wikt-lang|zh|丫}} {{transl|cmn|ISO|yā}}

|{{IPA link|a}}

aa{{lang|zh|大}} {{transl|cmn|ISO|dà}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄉㄚˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄛ}}

|From the obsolete character {{wikt-lang|zh|𠀀}} {{transl|cmn|ISO|hē}}, inhalation, the reverse of {{wikt-lang|zh|丂}} {{transl|cmn|ISO|kǎo}}, which is preserved as a phonetic in the compound {{wikt-lang|zh|可}} {{transl|cmn|ISO|kě}}.{{cite web |url=https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=20000 |title=Unihan data for U+20000 |access-date=23 March 2018 |archive-date=6 September 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180906111501/http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=20000 |url-status=live }}

|{{IPA link|o}}

oo{{lang|zh|多}} {{transl|cmn|ISO|duō}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄉㄨㄛ}}}}
{{lang|zh-Bopo-TW|ㄜ}}

|Derived from its allophone in Standard Chinese, {{wikt-lang|zh|ㄛ}} {{transl|cmn|ISO|o}}

|{{IPA link|ɤ}}

eo/ê{{lang|zh|得}} {{transl|cmn|ISO|dé}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄉㄜˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄝ}}

|From {{wikt-lang|zh|也}} {{transl|cmn|ISO|yě}}, "also". Compare the Warring States bamboo form File:Ye3 also chu3jian3 warring state of chu3 small.png

|{{IPA link|e}}|

ie/êeh{{lang|zh|爹}} {{transl|cmn|ISO|diē}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄉㄧㄝ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄞ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠀅}} {{transl|cmn|ISO|hài}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|亥}}.

|{{IPA|ai}}

aiai{{lang|zh|晒}} {{transl|cmn|ISO|shài}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄞˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄟ}}

|From {{wikt-lang|zh|乁}} {{transl|cmn|ISO|yí}}, an obsolete character meaning {{lang|zh|{{linktext|移}}}} {{transl|cmn|ISO|yí}}, "to move".

|{{IPA|ei}}

eiei{{lang|zh|誰}} {{transl|cmn|ISO|shéi}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄟˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄠ}}

|From {{wikt-lang|zh|幺}} {{transl|cmn|ISO|yāo}}

|{{IPA|au}}

aoao{{lang|zh|少}} {{transl|cmn|ISO|shǎo}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄠˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄡ}}

|From {{wikt-lang|zh|又}} {{transl|cmn|ISO|yòu}}

|{{IPA|ou}}

ouou{{lang|zh|收}} {{transl|cmn|ISO|shōu}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄡ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄢ}}

|From the archaic character {{wikt-lang|zh|𢎘}} {{transl|cmn|ISO|hàn}} "to bloom", preserved as a phonetic in the compound {{lang|zh|犯}} {{transl|cmn|ISO|fàn}}

|{{IPA|an}}

anan{{lang|zh|山}} {{transl|cmn|ISO|shān}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄢ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄣ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠃉}}, archaic variant of {{wikt-lang|zh|鳦}} {{transl|cmn|ISO|yǐ}} or {{wikt-lang|zh|乚}} {{transl|cmn|ISO|yà}}Wenlin dictionary, entry {{lang|zh|𠃉}}. ({{lang|zh|乚}} is  {{transl|cmn|ISO|yǐn}} according to other sources{{cite web |url=https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=4E5A |title=Unihan data for U+4E5A |access-date=23 March 2018 |archive-date=17 August 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180817112547/http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=4E5A |url-status=live }})

|{{IPA|ən}}

enên{{lang|zh|申}} {{transl|cmn|ISO|shēn}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄣ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄤ}}

|From {{wikt-lang|zh|尢}} {{transl|cmn|ISO|wāng}}

|{{IPA|aŋ}}

angang{{lang|zh|上}} {{transl|cmn|ISO|shàng}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄤˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄥ}}

|From {{wikt-lang|zh|𠃋}}, archaic form of {{wikt-lang|zh|肱}} {{transl|cmn|ISO|gōng}}Wenlin dictionary, entry {{lang|zh|𠃋}}.

|{{IPA|əŋ}}

engêng{{lang|zh|生}} {{transl|cmn|ISO|shēng}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄕㄥ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄦ}}

|From {{wikt-lang|zh|儿}}, the bottom portion of {{lang|zh-Hant|{{linktext|兒}}}} {{transl|cmn|ISO|ér}} used as a cursive and simplified form

|{{IPA|aɚ}}

erêrh{{lang|zh|而}} {{transl|cmn|ISO|ér}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄦˊ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧ}}
16px

|From {{wikt-lang|zh|一}} {{transl|cmn|ISO|yī}}, "one"

|{{IPA link|i}}

y, yi, -ii{{lang|zh|以}} {{transl|cmn|ISO|yǐ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄧˇ}}}};
{{lang|zh|逆}} nì
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄋㄧˋ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨ}}

|From {{wikt-lang|zh|㐅}}, ancient form of {{lang|zh|{{linktext|五}}}} {{transl|cmn|ISO|wǔ}}, "five". Compare the transitory form {{lang|zh|𠄡}}.

|{{IPA link|u}}

w, wu, -uu/w{{lang|zh|努}} {{transl|cmn|ISO|nǔ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄋㄨˇ}}}};
{{lang|zh|我}} {{transl|cmn|ISO|wǒ}}
ㄨㄛˇ
{{lang|zh-Bopo|ㄩ}}

|From the ancient character {{wikt-lang|zh|凵}} {{transl|cmn|ISO|qū}}, which remains as a radical

|{{IPA link|y}}

yu, -üü/yü{{lang|zh|雨}} {{transl|cmn|ISO|yǔ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄩˇ}}}};
{{lang|zh|女}} {{transl|cmn|ISO|nǚ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄋㄩˇ}}}}
{{lang|zh-Bopo|ㄭ}}
15px

|From the character {{wikt-lang|zh|帀}}. It represents the fricative vowel of {{lang|zh-Bopo|ㄓ}},{{lang|zh-Bopo|ㄔ}},{{lang|zh-Bopo|ㄕ}},{{lang|zh-Bopo|ㄖ}},{{lang|zh-Bopo|ㄗ}},{{lang|zh-Bopo|ㄘ}},{{lang|zh-Bopo|ㄙ}},though it is not used after them in transcription.Michael Everson, H. W. Ho, Andrew West, "[http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/Docs/n3179.pdf Proposal to encode one Bopomofo character in the UCS] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210126180543/http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3179.pdf |date=2021-01-26 }}", SC2 WG2 N3179.

|{{IPA link|ɻ|ɻ̩}}~{{IPA link|ʐ|ʐ̩}}, {{IPA link|ɹ|ɹ̩}}~{{IPA link|z|z̩}}|

iih/ŭ{{lang|zh|資}} {{transl|cmn|ISO|zī}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄗ}}}};
{{lang|zh|知}} {{transl|cmn|ISO|zhī}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄓ}}}};
{{lang|zh|死}} {{transl|cmn|ISO|sǐ}}
{{nobreak|{{lang|zh-Bopo|ㄙˇ}}}}

Writing

=Stroke order=

Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. {{lang|zh-Bopo|ㄖ}} is written with three strokes, unlike the character from which it is derived ({{zh|c=日|p=rì}}), which has four strokes.

{{lang|zh-Bopo|ㄧ}} can be written as a vertical line (16px) or a horizontal line (16px); both are accepted forms. Traditionally, it should be written as a horizontal line in vertical writing, and a vertical line in horizontal writing. The People's Republic of China almost exclusively uses horizontal writing, so the vertical form (in the rare occasion that Bopomofo is used) has become the standard form there. Language education in the Republic of China generally uses vertical writing, so most people learn it as a horizontal line, and use a horizontal form even in horizontal writing. In 2008, the Taiwanese Ministry of Education decided that the primary form should always be the horizontal form, but that the vertical form is accepted alternative.{{Cite web|url=https://www.unicode.org/L2/L2014/14189-bopomofo-letter-l-moe.pdf|title=Unicode document L2/14-189|access-date=19 May 2023|archive-date=8 June 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230608024243/https://www.unicode.org/L2/L2014/14189-bopomofo-letter-l-moe.pdf|url-status=live}} Unicode 8.0.0 published an errata in 2014 that updates the representative glyph to be the horizontal form.Unicode Consortium, "[http://www.unicode.org/versions/Unicode8.0.0/erratafixed.html Errata Fixed in Unicode 8.0.0] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201101054445/http://www.unicode.org/versions/Unicode8.0.0/erratafixed.html |date=2020-11-01 }}" Computer fonts may only display one form or the other, or may be able to display both if the font is aware of changes needed for vertical writing.

File:ㄅ-bw.png

File:ㄆ-bw.png

File:ㄇ-bw.png

File:ㄈ-bw.png

File:ㄉ-bw.png

File:ㄊ-bw.png

File:ㄋ-bw.png

File:ㄌ-bw.png

File:ㄍ-bw.png

File:ㄎ-bw.png

File:ㄏ-bw.png

File:ㄐ-bw.png

File:ㄑ-bw.png

File:ㄒ-bw.png

File:ㄓ-bw.png

File:ㄔ-bw.png

File:ㄕ-bw.png

File:ㄖ-bw.png

File:ㄗ-bw.png

File:ㄘ-bw.png

File:ㄙ-bw.png

File:ㄚ-bw.png

File:ㄛ-bw.png

File:ㄜ-bw.png

File:ㄝ-bw.png

File:ㄞ-bw.png

File:ㄟ-bw.png

File:ㄠ-bw.png

File:ㄡ-bw.png

File:ㄢ-bw.png

File:ㄣ-bw.png

File:ㄤ-bw.png

File:ㄥ-bw.png

File:ㄦ-bw.png

File:ㄧ-bw.png

File:ㄨ-bw.png

File:ㄩ-bw.png

File:ㄭ-bw.png

Bopomofo is occasionally unofficially handwritten as syllable blocks, similar to Hangul, however this is not considered an accepted form by the People's Republic of China nor the Republic of China, and is unsupported by Unicode.

= Tonal marks =

As shown in the following table, tone marks for the second, third, and fourth tones are shared between bopomofo and pinyin. In bopomofo, the mark for first tone is usually omitted but can be included,{{cite book|url=https://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/site_content/M0001/juyin/html_ch/index.html#page02|script-title=zh:國語注音手冊|language=zh-tw|pages=2,7|quote={{lang|zh-tw|韻符「ㄭ」,陰平調號「¯」,注音時省略不標{...}陰平 以一短橫代表高平之聲調,注音時可省略不標。標注在字音最後一個符號右上角。}}|editor=Department of Lifelong Education, Ministry of Education {{lang|zh-tw|教育部終身教育司}}|publisher=Ministry of Education; Digital version: Wanderer Digital Publishing Inc. {{lang|zh-tw|汪達數位出版股份有限公司}}|date=January 2017|isbn=978-986-051-481-0}}{{cite book|url=https://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/deploy/html_en/index.html|title=The Manual of the Phonetic Symbols of Mandarin Chinese|editor=Department of Lifelong Education, Ministry of Education {{lang|zh-tw|教育部終身教育司}}|language=en,zh-tw|publisher=Ministry of Education; Digital version: Wanderer Digital Publishing Inc. {{lang|zh-tw|汪達數位出版股份有限公司}}|pages=2,7|date=January 2017|isbn=978-986-051-869-6|quote=the rhyme symbol, "ㄭ", and the mark of Yin-ping tone, "¯", could be left out on Bopomofo notes.{...}This high and level tone is noted as a short dash mark and could be left out in Bopomofo note. If it is noted, it should be put on the upper right corner of the last Bopomofo note.}} while a dot above indicates the fifth tone (also known as the neutral tone). In pinyin, a macron (overbar) indicates the first tone, and the lack of a marker usually indicates the fifth (light) tone.

class="wikitable"

! rowspan="2" style="vertical-align: bottom;" | Tone

! colspan="2" | Bopomofo

! colspan="2" | Pinyin

Tone Marker

! Unicode Name

! Tone Marker

! Unicode Name

1

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | ˉ

| Modifier Letter Macron
(usually omitted)

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | {{IPA|◌̄}}

| Combining Macron

2

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | ˊ

| Modifier Letter Acute Accent

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | {{IPA|◌́}}

| Combining Acute Accent

3

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | ˇ

| Caron

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | {{IPA|◌̌}}

| Combining Caron

4

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | ˋ

| Modifier Letter Grave Accent

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | {{IPA|◌̀}}

| Combining Grave Accent

5

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | ˙

| Dot Above{{cite web|url=https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/100965/1/Huang_Karen_r.pdf|title=A study of neutral-tone syllables in Taiwan Mandarin|page=3|access-date=19 November 2020|archive-date=27 November 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20201127151915/https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/100965/1/Huang_Karen_r.pdf|url-status=live}}

| style="text-align: center; font-size: 200%;" | {{IPA|·}}

| | Middle Dot
(usually omitted)The middle dot may optionally precede light-tone syllables only in reference books ({{lang|zh-Hans|辞书}}), see [http://pinyin.info/rules/GBT16159-2012.html#sec73 section 7.3] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160217032538/http://pinyin.info/rules/GBT16159-2012.html#sec73 |date=17 February 2016 }} of the PRC national standard GB/T 16159-2012 Basic rules of the Chinese phonetic alphabet orthography.

Unlike Hanyu Pinyin, Bopomofo aligns well with the Chinese characters in books whose texts are printed vertically, making Bopomofo better suited for annotating the pronunciation of vertically oriented Chinese text.

When used in conjunction with Chinese characters, Bopomofo is typically placed to the right of the Chinese character vertically in both vertical print{{cite web|url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bopomofo_Extended_Name.svg|title=Bopomofo Extended Name|date=12 December 2011|access-date=13 August 2022|archive-date=22 April 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220422050232/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bopomofo_Extended_Name.svg|url-status=live}}{{cite web|url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Zhuyin_and_Hanzi_location-num.svg|title=Zhuyin and Hanzi location|date=22 December 2009|access-date=13 August 2022|archive-date=8 April 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230408030047/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Zhuyin_and_Hanzi_location-num.svg|url-status=live}} and horizontal print{{cite web|url=https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bopomofo_on_Taiwanese_street_-_with_English_-_Nov_2016_2.jpg|title=Bopomofo on Taiwanese street – with English – Nov 2016 2|date=3 August 2016|access-date=10 December 2020|archive-date=13 January 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210113035235/https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bopomofo_on_Taiwanese_street_-_with_English_-_Nov_2016_2.jpg|url-status=live}} or to the top of the Chinese character in a horizontal print (see Ruby characters).

= Example =

Below is an example for the word "bottle" ({{zh|p=píngzi}}):

style="padding:0 0 0.5em;"|

{|

style="line-height:1em; font-size:2em" | {{lang|zh-Hant|瓶}}style="line-height:1em; font-size:0.8em" |{{lang|zh-Hant|ㄆ

ㄥˊ}}
style="line-height:1em; font-size:2em" | {{lang|zh-Hant|子}}style="line-height:1em; font-size:0.8em" |{{lang|zh-Hant|˙
ㄗ}}

| style="padding:0 1.5em" | , ||

style="line-height:1em; font-size:2em" | {{lang|zh-Hant|瓶}}style="line-height:1em; font-size:0.8em" |{{lang|zh-Hant|ㄆ

ㄥˊ}}

| style="line-height:1em; font-size:2em" | {{lang|zh-Hant|子}}

style="line-height:1em; font-size:0.8em" |{{lang|zh-Hant|˙
ㄗ}}

| style="padding:0 1.5em" | or ||

style="line-height:1em; font-size:0.8em; text-align:center" | {{lang|zh-Hant|ㄆㄧㄥˊ}}style="line-height:1em; font-size:0.8em; text-align:center" |{{lang|zh-Hant|˙ㄗ}}
style="line-height:1em; font-size:2em" | {{lang|zh-Hant|瓶}}style="line-height:1em; font-size:2em" |{{lang|zh-Hant|子}}

|}

=Erhua transcription=

Words rhotacized as a result of erhua are spelled with {{lang|zh-Bopo|ㄦ}} attached to the syllable (like {{ruby-zh-b|歌兒|ㄍㄜㄦ}} {{Lang|zh-Latn-pinyin|gēr}}). In case the syllable uses other tones than the 1st tone, the tone mark is attached to the penultimate letter standing for syllable nucleus, but not to {{lang|zh-Bopo|ㄦ}} (e.g. {{ruby-zh-b|哪兒|ㄋㄚˇㄦ}} Wikt:哪兒; {{ruby-zh-b|一|ㄧ}}{{ruby-zh-b|點兒|ㄉㄧㄢˇㄦ}} Wikt:一點兒; {{ruby-zh-b|好|ㄏㄠˇ}}{{ruby-zh-b|玩兒|ㄨㄢˊㄦ}} Wikt:好玩兒).{{cite web|url=http://www.chinaknowledge.de/Literature/Script/zhuyin.html|title=The Zhuyin Alphabet 注音字母 Transcription System (Bo-po-mo-fo) (www.chinaknowledge.de)|website=www.chinaknowledge.de|access-date=3 October 2018|archive-date=4 October 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181004021210/http://www.chinaknowledge.de/Literature/Script/zhuyin.html|url-status=live}}

Comparison

= Pinyin =

Bopomofo and pinyin are based on the same Mandarin pronunciations; hence there is a one-to-one correspondence between the two systems:

class="wikitable" style="text-align:center;"

|+ IPA and pinyin counterparts of Bopomofo finals

rowspan=2 colspan=2 |

! colspan=14 | Rhyme

lang="zh-Bopo"

! !! ㄚ !! ㄛ !! ㄜ !! ㄝ !! ㄞ !! ㄟ !! ㄠ !! ㄡ !! ㄢ !! ㄣ !! ㄤ !! ㄥ !! ㄦ

rowspan=4 | Medial

!

| {{IPA|[ɨ]}}
({{lang|zh-Bopo|ㄭ}}) 1

-i

| {{IPA|[a]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄚ}}
a
-a

| {{IPA|[o]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄛ}} 3
o
-o 3

| {{IPA|[ɤ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄜ}}
e
-e

| {{IPA|[ɛ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄝ}}
ê
 

| {{IPA|[ai̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄞ}}
ai
-ai

| {{IPA|[ei̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄟ}}
ei
-ei

| {{IPA|[ɑu̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄠ}}
ao
-ao

| {{IPA|[ou̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄡ}}
ou
-ou

| {{IPA|[an]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄢ}}
an
-an

| {{IPA|[ən]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄣ}}
en
-en

| {{IPA|[ɑŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄤ}}
ang
-ang

| {{IPA|[ɤŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄥ}}
eng
-eng

| {{IPA|[aɚ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄦ}}
er
 

{{lang|zh-Bopo|ㄧ}}

| {{IPA|[i]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧ}}
yi
-i

| {{IPA|[i̯a]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄚ}}
ya
-ia

| {{IPA|[i̯o]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄛ}}
yo
 

|

| {{IPA|[i̯ɛ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄝ}}
ye
-ie

| {{IPA|[i̯ai̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄞ}}
yai
 

|

| {{IPA|[i̯ɑu̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄠ}}
yao
-iao

| {{IPA|[i̯ou̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄡ}}
you
-iu

| {{IPA|[i̯ɛn]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄢ}}
yan
-ian

| {{IPA|[in]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄣ}}
yin
-in

| {{IPA|[i̯ɑŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄤ}}
yang
-iang

| {{IPA|[iŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄧㄥ}}
ying
-ing

|

{{lang|zh-Bopo|ㄨ}}

| {{IPA|[u]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨ}}
wu
-u

| {{IPA|[u̯a]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄚ}}
wa
-ua

| {{IPA|[u̯o]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄛ}} 3
wo
-uo 3

|

|

| {{IPA|[u̯ai̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄞ}}
wai
-uai

| {{IPA|[u̯ei̯]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄟ}}
wei
-ui

|

|

| {{IPA|[u̯an]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄢ}}
wan
-uan

| {{IPA|[u̯ən]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄣ}}
wen
-un

| {{IPA|[u̯ɑŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄤ}}
wang
-uang

| {{IPA|[u̯ɤŋ], [ʊŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄨㄥ}}
weng
-ong 4

|

{{lang|zh-Bopo|ㄩ}}

| {{IPA|[y]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄩ}}
yu
2

|

|

|

| {{IPA|[y̯ɛ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄩㄝ}}
yue
-üe 2

|

|

|

|

| {{IPA|[y̯ɛn]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄩㄢ}}
yuan
-üan 2

| {{IPA|[yn]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄩㄣ}}
yun
-ün 2

|

| {{IPA|[i̯ʊŋ]}}
{{lang|zh-Bopo|ㄩㄥ}}
yong
-iong

|

1 Not written.

2 {{Grapheme|-ü}} is written as {{Grapheme|-u}} after {{Grapheme|j-}}, {{Grapheme|q-}}, {{Grapheme|x-}}, or {{Grapheme|y-}}.

3 {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄨㄛ}}}}/{{Grapheme|-uo}} is written as {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄛ}}}}/{{Grapheme|-o}} after {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄅ}}}}/{{Grapheme|b-}}, {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄆ}}}}/{{Grapheme|p-}}, {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄇ}}}}/{{Grapheme|m-}}, {{Grapheme|{{Lang|zh-Bopo|ㄈ}}}}/{{Grapheme|f-}}.

4 {{Grapheme|weng}} is pronounced {{IPA|[ʊŋ]}} (written as {{Grapheme|-ong}}) when it follows an initial.

=Chart=

{{Pinyintable}}

Use outside Standard Mandarin

Bopomofo symbols for non-Mandarin Chinese varieties are added to Unicode in the Bopomofo Extended block.

=Taiwanese Hokkien=

{{main|Taiwanese Phonetic Symbols}}

In Taiwan, Bopomofo is used to teach Taiwanese Hokkien, and is also used to transcribe it phonetically in contexts such as on storefront signs, karaoke lyrics, and film subtitles.

Three letters no longer used for Mandarin are carried over from the 1913 standard:

class=wikitable
BopomofoIPAGRPinyin
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㄪ}}

{{IPA link|v}}vv
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㄫ}}

{{IPA link|ŋ}}ngng
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㄬ}}

{{IPA link|ɲ}}gngn

23 more letters were added specifically for Taiwanese Hokkien:

class="wikitable"
Bopomofo

!IPA

!TL

!Derivation

{{lang|zh-Bopo|ㆠ}}

|{{IPA link|b}}

|b

|{{lang|zh-Bopo|ㄅ}} with voicing circle

{{lang|zh-Bopo|ㆣ}}

|{{IPA link|g}}

|g

|{{lang|zh-Bopo|ㄍ}} with voicing circle

{{lang|zh-Bopo|ㆢ}}

|{{IPA link|d͡ʑ}}

|ji

|{{lang|zh-Bopo|ㄐ}} with voicing circle

{{lang|zh-Bopo|ㆡ}}

|{{IPA link|d͡z}}

|j

|{{lang|zh-Bopo|ㄗ}} with voicing circle

{{lang|zh-Bopo|ㆨ}}

|{{IPA|ɨ}}

|ir

|{{lang|zh-Bopo|ㄨ}} and {{lang|zh-Bopo|ㄧ}} combined (?)

{{lang|zh-Bopo|ㆦ}}

|{{IPA link|ɔ}}

|oo

|from {{lang|zh-Bopo|ㄛ}}

{{lang|zh-Bopo|ㆤ}}

|{{IPA link|e}}

|e

|from {{lang|zh-Bopo|ㄝ}}

{{lang|zh-Bopo|ㆩ}}

|{{IPA|ã}}

|ann

|{{lang|zh-Bopo|ㄚ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆧ}}

|{{IPA|ɔ̃}}

|onn

|{{lang|zh-Bopo|ㆦ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆥ}}

|{{IPA|}}

|enn

|{{lang|zh-Bopo|ㆤ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆪ}}/{{lang|zh-Bopo|ㆳ}}

|{{IPA|ĩ}}

|inn

|{{lang|zh-Bopo|ㄧ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆫ}}

|{{IPA|ũ}}

|unn

|{{lang|zh-Bopo|ㄨ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆮ}}

|{{IPA|ãĩ}}

|ainn

|{{lang|zh-Bopo|ㄞ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆯ}}

|{{IPA|ãũ}}

|aunn

|{{lang|zh-Bopo|ㄠ}} with nasal curl

{{lang|zh-Bopo|ㆰ}}

|{{IPA|am}}

|am

|{{lang|zh-Bopo|ㄚ}} and {{lang|zh-Bopo|ㄇ}} combined

{{lang|zh-Bopo|ㆱ}}

|{{IPA|ɔm}}

|om

|{{lang|zh-Bopo|ㆦ}} and {{lang|zh-Bopo|ㄇ}} combined

{{lang|zh-Bopo|ㆲ}}

|{{IPA|ɔŋ}}

|ong

|

{{lang|zh-Bopo|ㆬ}}

|{{IPA|m̩}}

|m

|{{lang|zh-Bopo|ㄇ}} with syllabic stroke

{{lang|zh-Bopo|ㆭ}}

|{{IPA|ŋ̍}}

|ng

|{{lang|zh-Bopo|ㄫ}} with syllabic stroke

{{lang|zh-Bopo|ㆴ}}

| {{IPA link

p̚}}

| -p

|small {{lang|zh-Bopo|ㄅ}}

{{lang|zh-Bopo|ㆵ}}

| {{IPA link

t̚}}

| -t

|small {{lang|zh-Bopo|ㄉ}}

{{lang|zh-Bopo|ㆻ}}/{{lang|zh-Bopo|ㆶ}}

| {{IPA link

k̚}}

| -k

|small {{lang|zh-Bopo|ㄍ}} (and variant small {{lang|zh-Bopo|ㄎ}})

{{lang|zh-Bopo|ㆷ}}

| {{IPA

{{IPA link|ʔ}}}}

| -h

|small {{lang|zh-Bopo|ㄏ}}

Two tone marks were added for the additional tones: {{lang|zh-Bopo|˪}}, {{lang|zh-Bopo|˫}}

=Cantonese=

{{main|Cantonese Bopomofo}}

The following letters are used in Cantonese.{{cite web |last1=Yang |first1=Ben |last2=Chan |first2=Eiso |title=Proposal to encode Cantonese Bopomofo Characters |url=http://www.unicode.org/L2/L2019/19177r-cantonese-bopomofo.pdf |ref=cantonese-bopomofo |access-date=25 September 2020 |archive-date=13 January 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210113042040/http://www.unicode.org/L2/L2019/19177r-cantonese-bopomofo.pdf |url-status=live }}

class=wikitable
BopomofoIPAJyutping
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㆼ}}

{{IPA link|kʷ}}gw
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㆽ}}

{{IPA link|kʷʰ}}kw
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㆾ}}

{{IPA link|ɵ}}eo
align=center

|{{lang|zh-Bopo|ㆿ}}

{{IPA link|ɐ}}a

If a syllable ends with a consonant other than {{transl|yue|Jyutping|-an}} or {{transl|yue|Jyutping|-aan}}, the consonant's letter is added, then followed by a final middle dot.

{{lang|zh-Bopo|-ㄞ}} is used for {{IPA|[aːi]}} ({{transl|yue|Jyutping|aai}}) (e.g. {{lang|zh-hk|敗}}, {{lang|zh-Bopo|ㄅㄞ}} {{transl|yue|Jyutping|baai6}}, "to be defeated").

{{lang|zh-Bopo|-ㄣ}} is used for {{IPA|[ɐn]}} ({{transl|yue|Jyutping|an}}) (e.g. {{lang|zh-hk|跟}}, {{lang|zh-Bopo|ㄍㄣ}} {{transl|yue|Jyutping|gan1}}, "to follow"), and {{lang|zh-Bopo|-ㄢ}} is used for {{IPA|[aːn]}} ({{transl|yue|Jyutping|aan}}) (e.g. {{lang|zh-hk|間}}, {{lang|zh-Bopo|ㄍㄢ}} {{transl|yue|Jyutping|gaan1}}, "within"). Other vowels that end with {{transl|yue|Jyutping|-n}} use {{lang|zh-Bopo|-ㄋ}}· for the final {{lang|zh-Bopo|ㄋ}}. (e.g. {{lang|zh-hk|見}}, {{lang|zh-Bopo|ㄍㄧㄋ·}} {{transl|yue|Jyutping|gin3}}, "to see").

{{lang|zh-Bopo|-ㄡ}} is used for {{IPA|[ɐu]}} ({{transl|yue|Jyutping|au}}). (e.g. {{lang|zh-hk|牛}}, {{lang|zh-Bopo|ㄫㄡ}}, {{transl|yue|Jyutping|ngau4}}, "cow") To transcribe {{IPA|[ou]}} ({{transl|yue|Jyutping|ou}}), it is written as {{lang|zh-Bopo|ㄛㄨ}} (e.g. {{lang|zh-hk|路}}, {{lang|zh-Bopo|ㄌㄛㄨ}} {{transl|yue|Jyutping|lou6}}, "path").

{{lang|zh-Bopo|ㄫ}} is used for both initial {{transl|yue|Jyutping|ng-}} (as in {{lang|zh-hk|牛}}, {{lang|zh-Bopo|ㄫㄡ}}, {{transl|yue|Jyutping|ngau4}}) and final {{transl|yue|Jyutping|-ng}} (as in {{lang|zh-hk|用}}, {{lang|zh-Bopo|ㄧㄛㄫ·}}, {{transl|yue|Jyutping|jung6}} "to use").

{{lang|zh-Bopo|ㄐ}} is used for {{IPA|[t͡s]}} ({{transl|yue|Jyutping|z}}) (e.g. {{lang|zh-hk|煑}}, {{lang|zh-Bopo|ㄐㄩ}} {{transl|yue|Jyutping|zyu2}}, "to cook") and {{lang|zh-Bopo|ㄑ}} is used for {{IPA|[t͡sʰ]}} ({{transl|yue|Jyutping|c}}) (e.g. 全, {{lang|zh-Bopo|ㄑㄩㄋ·}} {{transl|yue|Jyutping|cyun4}}, "whole").

During the time when Bopomofo was proposed for Cantonese, tones were not marked.

Computer uses

=Input method=

File:bopomofo.jpg

File:Keyboard layout Zhuyin.svg for Bopomofo on computers]]

Bopomofo can be used as an input method for Chinese characters. It is one of the few input methods that can be found on most modern personal computers without having to download or install any additional software. It is also one of the few input methods that can be used for inputting Chinese characters on certain cell phones.{{citation needed|date=April 2014}}. On the QWERTY keyboard, the symbols are ordered column-wise top-down (e.g. {{keypress|1|Q|A|Z}})

=Unicode=

{{Main|Bopomofo (Unicode block)|Bopomofo Extended|l2=Bopomofo Extended (Unicode block)}}

Bopomofo was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Bopomofo is U+3100–U+312F:

{{Unicode chart Bopomofo}}

Additional characters were added in September 1999 with the release of version 3.0.

The Unicode block for these additional characters, called Bopomofo Extended, is U+31A0–U+31BF:

{{Unicode chart Bopomofo Extended}}

Unicode 3.0 also added the characters {{unichar|02EA|MODIFIER LETTER YIN DEPARTING TONE MARK}} and {{unichar|02EB|MODIFIER LETTER YANG DEPARTING TONE MARK}}, in the Spacing Modifier Letters block. These two characters are now (since Unicode 6.0) classified as Bopomofo characters.{{cite web|title=Scripts-6.0.0.txt|url=https://www.unicode.org/Public/6.0.0/ucd/Scripts.txt|publisher=Unicode Consortium|access-date=23 March 2018|archive-date=4 July 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20180704030629/https://unicode.org/Public/6.0.0/ucd/Scripts.txt|url-status=live}}

class="wikitable nounderlines" style="background:#fff; text-align:center;"

| colspan="4" style="background:#F8F8F8;font-size:small" | Tonal marks for bopomofo
Spacing Modifier Letters

style="background:#F8F8F8"

| Tone

Tone MarkerUnicodeNote
1 Yin Ping (Level)ˉU+02C9Usually omitted
2 Yang Ping (Level)ˊU+02CA
3 Shang (Rising)ˇU+02C7
4 Qu (Departing)ˋU+02CB
4a Yin Qu (Departing){{lang|zh-Bopo|˪}}U+02EAFor Minnan and Hakka languages
4b Yang Qu (Departing){{lang|zh-Bopo|˫}}U+02EBFor Minnan and Hakka languages
5 Qing (Neutral)˙U+02D9

See also

References

{{reflist}}