List of Latin-script trigraphs#E

{{Short description|none}}

A number of trigraphs are found in the Latin script.

{{Compact ToC|side=yes|seealso=no|j=J–L|k=|l=|p=P–R|q=|r=|u=U–W|v=|w=|x=X–Z|y=|z=|custom1=Other}}

A

{{angbr|aai}} is used for {{IPA|/aːi̯/}} in Dutch and various Cantonese romanisations.

{{angbr|abh}} is used for {{IPA|/əu̯/}} ({{IPA|/oː/}} in Ulster) in Irish.

{{angbr|adh}} is used for {{IPA|/əi̯/}} ({{IPA|/eː/}} in Ulster) in Irish, when stressed or for {{IPA|/ə/}} ({{IPA|/uː/}} in Mayo and Ulster), when unstressed word-finally.

{{angbr|aei}} is used for {{IPA|/eː/}} in Irish.

{{angbr|agh}} is used for {{IPA|/əi̯/}} ({{IPA|/eː/}} in Ulster) in Irish.

{{angbr|aim}} is used for {{IPA|/ɛ̃/}} ({{IPA|/ɛm/}} before a vowel) in French.

{{angbr|ain}} is used for {{IPA|/ɛ̃/}} ({{IPA|/ɛn/}} before a vowel) in French. It also represents {{IPA|/ɛ̃/}} in Tibetan Pinyin, where it is alternatively written {{vr|än}}.

{{angbr|aío}} is used for {{IPA|/iː/}} in Irish, between broad consonants.

{{angbr|air}} is used for {{IPA|/ɛː/}} in RP, as in chair.

{{angbr|amh}} is used for {{IPA|/əu̯/}} in Irish.

{{angbr|aoi}} is used for {{IPA|/iː/}} in Irish, between a broad and a slender consonant.

{{angbr|aon}} is used for {{IPA|/ɑ̃/}} ({{IPA|/ɑn/}} before a vowel) in French.

{{angbr|aou}} is used for {{IPA|/u/}} in French.

{{angbr|aoû}} is used in a few words in French for {{IPA|/u/}}.

{{angbr|aqh}} is used for the strident vowel {{IPA|/a᷽/}} in Taa (If IPA does not display properly, it is an {{angbr|a}} with a double tilde {{angbr|≈}} underneath.)

B–C{{anchor|B}}{{anchor|C}}

{{angbr|bhf}} is used for {{IPA|/w/}} and {{IPA|/vʲ/}} in Irish. It is used for the eclipsis of {{angbr|f}}.

{{angbr|cʼh}} is used for {{IPA|/x/}} (a voiceless velar fricative) in Breton. It should not be confused with ch, which represents {{IPA|/ʃ/}} (a voiceless postalveolar fricative).

{{angbr|cci}} is used for {{IPA|/tʃː/}} before {{angbr|a}}, {{angbr|o}}, {{angbr|u}} in Italian.

{{angbr|ccs}} is used for {{IPA|[tʃː]}} in Hungarian for germinated {{angbr|cs}}. It is collated as {{vr|cs}} rather than as {{vr|c}}. It is only used within roots; when two {{vr|cs}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{vr|cscs}}.

{{angbr|chd}} is used for {{IPA|/dʒ/}} in Eskayan romanised orthography and {{IPA|/xk/}} in Scottish Gaelic.

{{angbr|chh}} is used for {{IPA|/tʃʰ/}} in Quechua and romanizations of Indic languages

{{angbr|chj}} is used in for {{IPA|/c/}} in Corsican.

{{angbr|chw}} is used for {{IPA|/w/}} in southern dialects of Welsh

D

{{angbr|dch}} is used for the prevoiced aspirated affricate {{IPA|/d͡tʃʰ/}} in Juǀʼhoan.

{{angbr|ddh}} is used for the dental affricate {{IPA|/tθ/}} in Chipewyan.

{{angbr|ddz}} is a long Hungarian {{angbr|dz}}, {{IPA|[dːz]}}. It is collated as {{angbr|dz}} rather than as {{angbr|d}}. It is not used within roots, where {{angbr|dz}} may be either long or short; but when an assimilated suffix is added to the stem, it may form the trigraph rather than the regular sequence *{{angbr|dzdz}}. Examples are {{lang|hu|eddze, lopóddzon}}.

{{angbr|djx}} is used for the prevoiced uvularized affricate {{IPA|/d͡tʃᵡ/}} in Juǀʼhoan.

{{angbr|dlh}} is used for {{IPA|/tˡʰ/}} in the Romanized Popular Alphabet of Hmong.

{{angbr|drz}} is used for {{IPA|/dʒ/}} in English transcriptions of the Polish digraph {{vr|}}.

{{angbr|dsh}} is used for the foreign sound {{IPA|/dʒ/}} in German. A common variant is the tetragraph {{vr|dsch}}. It is used in Juǀʼhoan for the prevoiced aspirated affricate {{IPA|/d͡tsʰ/}}.

{{angbr|dsj}} is used for foreign loan words with {{IPA|/dʒ/}} Norwegian. Sometimes the digraph dj is used.

{{angbr|dtc}} is used for the voiced palatal click {{IPA|/ᶢǂ/}} in Naro.

{{angbr|dzh}} is used for {{IPA|/dʒ/}} in English transcriptions of the Russian digraph {{vr|дж}}. In the practical orthography of Taa, where it represents the prevoiced affricate {{IPA|/dtsʰ/}}.

{{angbr|dzi}} is used for {{IPA|/dʑ/}} when it precedes a vowel and {{IPA|/dʑi/}} otherwise in Polish, and is considered a variant of the digraph appearing in other situations.

{{angbr|dzs}} is used for the voiced palato-alveolar affricate {{IPA|/dʒ/}} in Hungarian

{{angbr|dzv}} is used for the whistled sibilant affricate {{IPA|/d͡z̤ᵝ/}} in Shona.

{{angbr|dzx}} is used for the prevoiced uvularized affricate {{IPA|/d͡tsᵡ/}} in Juǀʼhoan.

E

{{angbr|eai}} is used for {{IPA|/a/}} in Irish, between slender consonants. It is also used in French for {{IPA|/e/}} after {{angbr|g}}.

{{angbr|eái}} is used for {{IPA|/aː/}} in Irish, between slender consonants.

{{angbr|eau}} is used for {{IPA|/o/}} in French and is a word itself meaning "water".

{{angbr|eaw}} is used for {{IPA|/ɐʏ/}} in Lancashire dialect.

{{angbr|eeu}} is used for {{IPA|/iːu/}} in Afrikaans.

{{angbr|ein}} is used for {{IPA|/ɛ̃/}} ({{IPA|/ɛn/}} before a vowel) in French.

{{angbr|eoi}} is used for {{IPA|/oː/}} in Irish, between slender consonants. It is also used in Cantonese Jyutping for {{IPA|/ɵy̯/}}.

{{angbr|eqh}} is used for the strident vowel {{IPA|/e᷽/}} in the practical orthography of Taa (If this symbol does not display properly, it is an {{angbr|e}} with a double tilde {{angbr|≈}} underneath).

{{angbr|eui}} is used in Cantonese Yale romanisation for {{IPA|/ɵy̯/}}.

F

{{angbr|fnd}} is used for {{IPA|/mt/}} in Icelandic.

{{angbr|fnt}} is used for {{IPA|/m̥t/}} in Icelandic.

G

{{angbr|geü}} is used for {{IPA|/ʒy/}} in French words such as {{lang|fr|vergeüre}}.

{{angbr|ggi}} is used for {{IPA|/dʒː/}} before {{angbr|a}}, {{angbr|o}}, {{angbr|u}} in Italian.

{{angbr|ggj}} is used for {{IPA|/ʝː/}} in the Nynorsk Norwegian standard; e.g., {{lang|no|leggja}} "lay".

{{angbr|ggw}} is used for ejective {{IPA|/kʷʼ/}} in Hadza.

{{angbr|ggy}} is used for {{IPA|[ɟː]}} in Hungarian as a geminated {{angbr|gy}}. It is collated as {{angbr|gy}} rather than as {{angbr|g}}. It is only used within roots; when two {{angbr|gy}} are brought together in a compound

{{angbr|ghj}} is used for {{IPA|/ɟ/}} in Corsican.

{{angbr|ghw}} is used for a labialized velar/uvular {{IPA|/ʁʷ/}} in Chipewyan. In Canadian Tlingit it represents {{IPA|/qʷ/}}, which is written {{angbr|gw}} in Alaska. It is also used for {{IPA|/ɣʷ/}} in Gwich'in.

{{angbr|gli}} is used for {{IPA|/ʎː/}} before a vowel other than {{angbr|i}} in Italian.

{{angbr|gln}} is used for {{IPA|/ŋn/}} in Talossan.

{{angbr|gni}} is used for {{IPA|/ɲ/}} in a few French words such as {{lang|fr|châtaignier}} {{IPA|/ʃɑtɛɲe/}}.

{{angbr|gqh}} is used for the prevoiced affricate {{IPA|/ɢqʰ/}} in the practical orthography of Taa.

{{angbr|guë}} and {{angbr|güe}} are used for {{IPA|/ɡy/}} at the ends of words that end in the feminine suffix -e in French. E.g. {{lang|fr|aiguë}} "sharp" and {{lang|fr|ambiguë}} "ambiguous". In the French spelling reform of 1990, it was recommended that traditional {{angbr|guë}} be changed to {{angbr|güe}}.

{{angbr|gǃh}} {{angbr|gǀh}} {{angbr|gǁh}} {{angbr|gǂh}} are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced aspirated clicks, {{IPA|/ᶢᵏǃʰ, ᶢᵏǀʰ, ᶢᵏǁʰ, ᶢᵏǂʰ/}}.

{{angbr|gǃk}} {{angbr|gǀk}} {{angbr|gǁk}} {{angbr|gǂk}} are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced affricate ejective-contour clicks, {{IPA|/ᶢᵏǃ͡χʼ, ᶢᵏǀ͡χʼ, ᶢᵏǁ͡χʼ, ᶢᵏǂ͡χʼ/}}.

{{angbr|gǃx}} {{angbr|gǀx}} {{angbr|gǁx}} {{angbr|gǂx}} are used in Juǀʼhoan for its four prevoiced affricate pulmonic-contour clicks, {{IPA|/ᶢᵏǃ͡χ, ᶢᵏǀ͡χ, ᶢᵏǁ͡χ, ᶢᵏǂ͡χ/}}.

H

{{angbr|hhw}} is used for a labialized velar/uvular {{IPA|/χʷ/}} in Chipewyan.

{{angbr|hky}} is used for the aspirated voiceless post-alveolar affricate {{IPA|/t͡ʃʰ/}} in some romanizations of Burmese ချ or ခြ.

{{angbr|hml}} is used for {{IPA|/m̥ˡ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|hny}} is used for {{IPA|/ɲ̥/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

I

{{angbr|idh}} is used for an unstressed word-final {{IPA|/əj/}} in Irish, which is realised as {{IPA|/iː/}}, {{IPA|/ə/}} and {{IPA|/əɟ/}} depending on dialect.

{{Angle bracket|ieë}} represents {{IPA|/iː/}} in Afrikaans.

{{angbr|igh}} is used for an unstressed word-final {{IPA|/əj/}} in Irish, which is realised as {{IPA|/iː/}}, {{IPA|/ə/}} and {{IPA|/əɟ/}} depending on dialect. In English it may be used for {{IPA|/aɪ/}}, e.g. light {{IPA|/laɪt/}}.

{{angbr|ign}} is used for {{IPA|/ɲ/}} in a few French words such as oignon {{IPA|/ɔɲɔ̃/}} "onion" and encoignure "corner". It was eliminated in the French spelling reform of 1990, but continues to be used.

{{angbr|ije}} is used for {{IPA|/je/}} or {{IPA|/jeː/}} in the ijekavian reflex of Serbo-Croatian.

{{angbr|ilh}} is used for {{IPA|/ʎ/}} in Breton.

{{angbr|ill}} is used for {{IPA|/j/}} in French, as in épouiller {{IPA|/epuje/}}.

{{angbr|iqh}} is used for the strident vowel {{IPA|/i᷽/}} in the practical orthography of Taa. (If IPA does not display properly, it is an {{angbr|i}} with a double tilde {{angbr|≈}} underneath.)

{{angbr|iúi}} is used for {{IPA|/uː/}} in Irish, between slender consonants.

J–L{{anchor|J}}{{anchor|K}}{{anchor|L}}

{{angbr|khu}} is used for {{IPA|/kʷʼ/}} in Ossete.

{{angbr|khw}} is used for {{IPA|/qʷʰ/}} in Canadian Tlingit, which is written {{angbr|kw}} in Alaska. It is also used for {{IPA|/xʷ/}} in Gwich'in.

{{angbr|kkj}} is used for {{IPA|/çː/}} in the Nynorsk Norwegian standard, e.g. in {{lang|no|ikkje}} "not".

{{angbr|kng}} is used for {{IPA|/ᵏŋ/}} in Arrernte.

{{angbr|k'u}} is used for {{IPA|/kʷʰ/}} in Purépecha.

{{angbr|kw'}} is used for {{IPA|/kʷʼ/}} in Nuxalk.

{{angbr|kwh}} is a common convention for {{IPA|/kʷʰ/}}.

{{angbr|lhw}} is used for {{IPA|/l̪ʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|lli}} is used for {{IPA|/j/}} after {{IPA|/i/}} in a few French words, such as {{lang|fr|coquillier}}.

{{angbr|lly}} is used for {{IPA|[jː ~ ʎː]}} in Hungarian as a geminated {{angbr|ly}}. It is collated as {{angbr|ly}} rather than as {{angbr|l}}. It is only used within roots; when two {{angbr|ly}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{angbr|lyly}}.

{{angbr|lyw}} is used for {{IPA|/ʎʷ/}} in Arrernte.

M

{{angbr|mbw}} is used for {{IPA|/ᵐbʷ/}} in Shona.

{{angbr|mpt}} is used for the {{IPA|/w̃t/}} sound in Portuguese.

N

{{angbr|nch}} is used for {{IPA|/ɲɟʱ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|ndl}} is used for {{IPA|/ndˡ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In Xhosa is represents {{IPA|/ndɮ/}}.

{{angbr|ndz}} is used for {{IPA|/ndz/}} in Xhosa.

{{angbr|ngʼ}} is used for {{IPA|/ŋ/}} in Swahili. Technically, it may be considered a digraph rather than a trigraph, as {{angbr|ʼ}} is not a letter of the Swahili alphabet.

{{angbr|ngb}} is used for {{IPA|/ⁿɡ͡b/}}, a prenasalised {{angbr|gb}} {{IPA|/ɡ͡b/}}, in some African orthographies.

{{angbr|ngc}} is used for {{IPA|/ŋǀʱ/}} in Xhosa.

{{angbr|ngg}} is used for {{IPA|/ŋɡ/}} in several languages such as Filipino and Malay that use {{angbr|ng}} for {{IPA|/ŋ/}}.

{{angbr|ngh}} is used for {{IPA|/ŋ/}}, before {{angbr|e}}, {{angbr|i}}, and {{angbr|y}}, in Vietnamese. In Welsh, it represents a voiceless velar nasal (a {{angbr|c}} under the nasal mutation). In Xhosa, {{angbr|ngh}} represents a murmured velar nasal.

{{angbr|ng'h}} is used for voiceless {{IPA|/ŋ̊/}} in Gogo.

{{angbr|ngk}} is used for a back velar stop, {{IPA|/ⁿɡ̠ ~ ⁿḵ/}}, in Yanyuwa

{{angbr|ngm}} is used for doubly articulated consonant {{IPA|/ŋ͡m/}} in Yélî Dnye of Papua New Guinea.

{{angbr|ngq}} is used for {{IPA|/ŋǃʱ/}} in Xhosa.

{{angbr|ngv}} is used for {{IPA|/ŋʷ/}} in Bouyei and Standard Zhuang.

{{angbr|ngw}} is used {{IPA|/ŋʷ/}} or {{IPA|/ŋɡʷ/}} in the orthographies of several languages.

{{angbr|ngx}} is used for {{IPA|/ŋǁʱ/}} in Xhosa.

{{angbr|nhw}} is used for {{IPA|/n̪ʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|nkc}} is info for {{IPA|/ŋ.ǀ/}} in Xhosa.

{{angbr|nkh}} is used in for {{IPA|/ŋɡʱ/}} the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|nkp}} is used for {{IPA|/ⁿk͡p/}}, a prenasalized {{IPA|/k͡p/}}, in some African orthographies.

{{angbr|nkq}} is used for the alveolar click {{IPA|/ŋ.ǃ/}} in Xhosa.

{{angbr|nkx}} is used for the prenasalized lateral click {{IPA|/ŋ.ǁ/}} in Xhosa.

{{angbr|nng}} is used in Inuktitut and Greenlandic to write a long (geminate) velar nasal, {{IPA|/ŋː/}}.

{{angbr|nny}} is a long Hungarian {{angbr|ny}}, {{IPA|[ɲː]}}. It is collated as {{angbr|ny}} rather than as {{angbr|n}}. It is only used within roots; when two {{angbr|ny}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{angbr|nyny}}.

{{angbr|nph}} is used for {{IPA|/mbʱ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|npl}} is used for {{IPA|/mbˡ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|nqh}} is used for {{IPA|/ɴɢʱ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|nrh}} is used for {{IPA|/ɳɖʱ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|ntc}} is used for the click {{IPA|/ᵑǂ/}} in Naro.

{{angbr|nth}} is used for {{IPA|/ndʱ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In the transcription of Australian Aboriginal languages such as Yanyuwa it represents a dental stop, {{IPA|/n̪t̪ ~ n̪d̪/}}.

{{angbr|ntj}} is used for {{IPA|/nt͡ʃ/}} in Cypriot Arabic.

{{angbr|ntl}} is used for {{IPA|/ntɬʼ/}} in Xhosa.

{{angbr|nts}} is used for {{IPA|/ɳɖʐ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong. In Malagasy it represents {{IPA|/ⁿts/}}.

{{angbr|ntx}} is used for {{IPA|/ndz/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|nyh}} is used for {{IPA|/n̤ʲ/}} in Xhosa. In Gogo it's voiceless {{IPA|/ɲ̊/}}.

{{angbr|nyk}} is used for a pre-velar stop, {{IPA|/ⁿɡ̟ ~ ⁿk̟/}} in Yanyuwa.

{{angbr|nyw}} is used for {{IPA|/ɲʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|nzv}} is used for the prenasalized whistled sibilant {{IPA|/ⁿz̤ᵝ/}} in Shona.

{{angbr|nǃh}} {{angbr|nǀh}} {{angbr|nǁh}} {{angbr|nǂh}} are used in Juǀʼhoan for its four murmured nasal clicks, {{IPA|/ᵑǃʱ, ᵑǀʱ, ᵑǁʱ, ᵑǂʱ/}}.

O

{{angbr|obh}} is used for {{IPA|/əu̯/}} ({{IPA|/oː/}} in Ulster) in Irish.

{{angbr|odh}} is used for {{IPA|/əu̯/}} ({{IPA|/oː/}} in Ulster) in Irish.

{{Angle bracket|oeë}} is used for {{IPA|/uː/}} in Afrikaans.

{{Angle bracket|oei}} is used for {{IPA|/uiː/}} in Dutch and Afrikaans.

{{angbr|oen}} is that represents a Walloon nasal vowel.

{{angbr|oeu}} is used for {{IPA|/ø/}} and {{IPA|/øː/}} in the Classical Milanese orthography for the Milanese dialect of Lombard.

{{angbr|ogh}} is used for {{IPA|/əu̯/}} ({{IPA|/oː/}} in Ulster) in Irish.

{{angbr|oin}} is used for {{IPA|/wɛ̃/}} ({{IPA|/wɛn/}} before a vowel) in French. In Tibetan Pinyin, it represents {{IPA|/ø̃/}} and is alternately ön.

{{angbr|oío}} is used for {{IPA|/iː/}} in Irish, between broad consonants.

{{angbr|omh}} is used for {{IPA|/oː/}} in Irish.

{{angbr|ooi}} is used for {{IPA|/oːi̯/}} in Dutch and Afrikaans.

{{angbr|oqh}} is used for the strident vowel {{IPA|/o᷽/}} in the practical orthography of Taa. (If this symbol does not display properly, it is an {{angbr|o}} with a double tilde {{angbr|≈}} underneath.)

P–R{{anchor|P}}{{anchor|Q}}{{anchor|R}}

{{angbr|p'h}} is used in Kuanua, in {{Lang|ksd|p'hoq̄e'ẽ}} "water".

{{angbr|plh}} is used for {{IPA|/pˡʰ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|pmw}} is used for {{IPA|/ᵖmʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|pqb}} is used for {{IPA|/ᵖqᵇ/}} in Soninke.

{{angbr|pss}} is used for {{IPA|/psˤ/}} in Silesian.

{{angbr|que}} is used for final {{IPA|/k/}} in some English words of French origin, such as macaque, oblique, opaque, and torque.

{{angbr|quh}} is used for {{IPA|/k/}} in several English names of Scots origin, such as Sanquhar, Farquhar, and Urquhart or {{IPA|/h/}}, as in Colquhoun.

{{angbr|qw'}} is used for {{IPA|/qʷʼ/}} in Nuxalk.

{{angbr|qxʼ}} is used for the affricate {{IPA|/qχʼ/}} in the practical orthography of Taa.

{{angbr|rlw}} is used for {{IPA|/ɭʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|rnd}} is used for a retroflex stop {{IPA|/ɳʈ ~ ɳɖ/}} in Yanyuwa.

{{angbr|rng}} is used for {{IPA|[ɴŋ]}}, a uvular nasal followed by velar nasal, in Inuktitut.

{{angbr|rnw}} is used for {{IPA|/ɳʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|rrh}} is used for {{IPA|/r/}} in words of Greek derivation such as diarrhea.

{{angbr|rrw}} is used for {{IPA|/rʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|rsk}} is used for the sje sound {{IPA|/ɧ/}} in Swedish as in the word {{lang|sv|marskalk}} {{IPA|/'maɧalk/}} "marshal".

{{angbr|rtn}} is used for {{IPA|/ʈɳ/}} in Arrernte.

{{angbr|rtw}} is used for {{IPA|/ʈʷ/}} in Arrernte.

S

{{angbr|sch}} is used for {{IPAblink|ʃ}} in German and other languages influenced by it such as Low German and Romansh. It is used for the sje sound {{IPA|/ɧ/}} in Swedish at the end of a French loanword; e.g., {{lang|sv|marsch}} (fr. {{lang|fr|marche}}), or in Greek loanwords, such as {{lang|sv|schema}} ("schedule") and {{lang|sv|ischias}}. In Walloon, it represents a consonant that is variously {{IPA|/h/}}, {{IPA|/ʃ/}}, {{IPA|/ç/}}, or {{IPA|/sk/}}, depending on the dialect. In English, {{angbr|sch}} is usually used for {{IPA|/sk/}}, but the word {{linktext|schedule}} (from the Late Latin {{lang|la|schedula}}) can be {{IPA|/sk/}} or {{IPA|/ʃ/}} depending on dialect. In Dutch, it may represent word-final {{IPA|[s]}}, as in the common suffix -isch and in some (sur)names, like Bosch and Den Bosch. In the Rheinische Dokumenta, {{angbr|sch}} is used to denote the sounds {{IPA|[ʃ]}}, {{IPA|[ɕ]}} and {{IPA|[ʂ]}}, while {{angbr|sch}} with an arc below denotes {{IPA|[ʒ]}}.

{{angbr|sci}} is used in Italian for {{IPA|/ʃː/}} before {{angbr|a}}, {{angbr|o}}, {{angbr|u}}.

{{angbr|shʼ}} is used in Bolivian Quechua for {{IPA|/ʂ/}}.

{{angbr|shr}} is used in Gwich'in for {{IPA|[ʂ]}}.

{{angbr|skj}} represents a fricative phoneme {{IPA|/ʃ/}} in some Scandinavian languages. In Faroese (e.g. {{lang|fo|at skjóta}} "to shoot") and in Norwegian (e.g. {{lang|no|kanskje}} "maybe"), it is a usually the voiceless postalveolar fricative {{IPA|[ʃ]}}. In Swedish (e.g. {{lang|sv|skjorta}} "shirt") it is often realised as the sje sound {{IPA|[ɧ]}}.

{{angbr|ssi}} is used for {{IPA|/ʃ/}} in English such as in mission. It is used in a few French loanwords in Swedish for the sje sound {{IPA|/ɧ/}}, e.g. {{lang|sv|assiett}} "dessert plate".

{{angbr|ssj}} is used for the sje sound {{IPA|/ɧ/}} in a few Swedish words between two short vowels, such as {{lang|sv|hässja}} "hayrack".

{{angbr|ssz}} is a long Hungarian {{angbr|sz}}, {{IPA|[sː]}}. It is collated as {{angbr|sz}} rather than as {{angbr|s}}. It is only used within roots; when two {{angbr|sz}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{angbr|szsz}}.

{{angbr|sth}} is found in words of Greek origin. In French, it is pronounced {{IPA|/s/}} before a consonant, as in {{lang|fr|isthme}} and {{lang|fr|asthme}}; in American English, it is pronounced {{IPA|/s/}} in isthmus and {{IPA|/z/}} in asthma.

{{angbr|stj}} is used for the sje sound {{IPA|/ɧ/}} in 5 native Swedish words, it can also represent the voiceless postalveolar fricative {{IPA|/ʃ/}} or the consonant cluster {{IPA|/stʲ/}} in Norwegian depending on dialect.

{{angbr|sze}} is used for {{IPA|/siː/}} in Cantonese romanization.

{{angbr|s-c}} and {{angbr|s-cc}} are used for the sequence {{IPA|/stʃ/}} in Piedmontese.

{{angbr|s-g}} and {{angbr|s-gg}} are used for the sequence {{IPA|/zdʒ/}} in Piedmontese.

T

{{angbr|tcg}} is used for the click {{IPA|/ǂχ/}} in Naro.

{{angbr|tch}} is used for the aspirated click {{IPA|/ǂʰ/}} in Naro, the aspirated affricate {{IPA|/tʃʰ/}} in Sandawe, Hadza and Juǀʼhoan, and the affricate {{IPA|/tʃ/}} in French and Portuguese. In modern Walloon it is {{IPA|/tʃ/}}, which used to be written ch. In Swedish it is used for the affricate {{IPA|/tʃ/}} in a small number of English loanwords, such as match and batch. In English it is a variant of the digraph {{angbr|ch}}, used in situations similar to those that trigger the digraph {{angbr|ck}} for {{angbr|k}}.

{{angbr|tcx}} is used for the uvularized affricate {{IPA|/tʃᵡ/}} in Juǀʼhoan.

{{angbr|thn}} and {{angbr|tnh}} are used for {{IPA|/ᵗ̪n̪/}} in Arrernte.

{{angbr|ths}} is used for {{IPA|/tsʰ/}} in Xhosa. It is often replaced with the ambiguous trigraph {{angbr|tsh}}.

{{angbr|thw}} is used for {{IPA|/t̪ʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|tl'}} is used for {{IPA|/t͡ɬʰ/}} in Nuxalk.

{{angbr|tlh}} is used for {{IPA|/tɬʰ/}} in languages such as Tswana, and is {{IPA|/tɬ/}} in the fictional Klingon language from Star Trek, where it is treated as a single letter.

{{angbr|tll}} is used in Catalan for {{IPA|/ʎː/}}. In Valencian and Balearic it represents {{IPA|/ʎ/}}.

{{angbr|tnh}} and {{angbr|thn}} are used for {{IPA|/ᵗ̪n̪/}} in Arrernte.

{{angbr|tnw}} is used for {{IPA|/ᵗnʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|tny}} is used for {{IPA|/ᶜɲ/}} in Arrernte.

{{angbr|ts'}} is used for {{IPA|/t͡sʼ/}} in Nuxalk.

{{angbr|tsg}} is used for {{IPA|/tsχ/}} in Naro.

{{angbr|tsh}} is used in various languages, such as Juǀʼhoan, for the aspirated affricate {{IPA|/tsʰ/}}. In the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong, it represents the sound {{IPA|/tʂʰ/}}. In Xhosa, it may be used to write {{IPA|/tsʰ/}}, {{IPA|/tʃʼ/}}, or {{IPA|/tʃʰ/}}, though it is sometimes limited to {{IPA|/tʃʼ/}}, with {{IPA|/tsʰ/}} and {{IPA|/tʃʰ/}} distinguished as {{angbr|ths}} and {{angbr|thsh}}.

{{angbr|tsj}} is used for {{IPA|/tʃ/}} in Dutch and Norwegian.

{{angbr|tsv}} is used for the whistled sibilant affricate {{IPA|/t͡sᶲ/}} in Shona.

{{angbr|tsx}} is used for the uvularized affricate {{IPA|/tsᵡ/}} in Juǀʼhoan.

{{angbr|tsy}} is used for {{IPA|/tʃ/}} or {{IPA|/dʒ/}} in Seneca, can also be {{angbr|j}}.

{{angbr|tsz}} is used for the syllables {{IPA|/t͡si/}} and {{IPA|/t͡sʰi/}} in Cantonese romanization.

{{angbr|tth}} is used for dental affricate {{IPA|/tθʰ/}} in Chipewyan.

{{angbr|ttl}} is used for ejective {{IPA|/tɬʼ/}} in Haida (Bringhurst orthography).

{{angbr|tts}} is used for ejective {{IPA|/tsʼ/}} in Haida (Bringhurst orthography).

{{angbr|tty}} is used for {{IPA|[cː]}} in Hungarian as a geminated {{angbr|ty}}. It is collated as {{angbr|ty}} rather than as {{angbr|t}}. It is only used within roots; when two {{angbr|ty}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{angbr|tyty}}.

{{angbr|txh}} is used for {{IPA|/tsʰ/}} in the Romanized Popular Alphabet used to write Hmong.

{{angbr|tyh}} is used for {{IPA|/tʲʰ/}} in Xhosa.

{{angbr|tyw}} is used for {{IPA|/cʷ/}} in Arrernte.

{{angbr|tze}} is used for {{IPA|/t͡si/}} in Cantonese names (such as Cheung Tze-keung) or in Chinese names (such as Yangtze).

U–W{{anchor|U}}{{anchor|V}}{{anchor|W}}

{{angbr|uío}} is used for {{IPA|/iː/}} in Irish, between broad consonants.

{{angbr|uqh}} is used for the strident vowel {{IPA|/u᷽/}} in the practical orthography of Taa. (If this symbol does not display properly, it is an {{angbr|u}} with a double tilde {{angbr|≈}} underneath.)

{{angbr|urr}} is used for {{IPA|/χʷ/}} in Central Alaskan Yup'ik.

X–Z{{anchor|X}}{{anchor|Y}}{{anchor|Z}}

{{angbr|xhw}} is used for {{IPA|/χʷ/}} in Canadian Tlingit, which is written {{angbr|xw}} in Alaska.

{{angbr|zhr}} is used in Gwich'in for {{IPA|[ʐ]}}.

{{angbr|zzs}} is used for {{IPA|[ʒː]}} in Hungarian as a geminated {{angbr|zs}}. It is collated as {{angbr|zs}} rather than as {{angbr|z}}. It is only used within roots; when two {{angbr|zs}} are brought together in a compound word, they form the regular sequence {{angbr|zszs}}.

Other

{{angbr|ŋgb}} (capital {{angbr|Ŋgb}}) is used for {{IPA|[ŋ͡mɡ͡b]}} in Kabiye, a pre-nasalized {{angbr|gb}}.

{{angbr|ǃʼh}} {{angbr|ǀʼh}} {{angbr|ǁʼh}} {{angbr|ǂʼh}} are used in Juǀʼhoan for its four aspirated nasal clicks, {{IPA|/ᵑ̊ǃʰ, ᵑ̊ǀʰ, ᵑ̊ǁʰ, ᵑ̊ǂʰ/}}.

{{angbr|ǃkx}} {{angbr|ǀkh}} {{angbr|ǁkx}} {{angbr|ǂkx}} are used in Khoekhoe for its four plain aspirated clicks, {{IPA|/ǃʰ, ǀʰ, ǁʰ, ǂʰ/}}.

{{Latin script}}

Category:Latin-script trigraphs