Voiceless alveolar fricative#Retracted alveolar

{{Short description|Consonantal sound often represented by ⟨s⟩ in IPA}}

The voiceless alveolar fricatives are a type of fricative consonant pronounced with the tip or blade of the tongue against the alveolar ridge (gum line) just behind the teeth. This refers to a class of sounds, not a single sound. There are at least six types with significant perceptual differences:

The first three types are sibilants, meaning that they are made by directing a stream of air with the tongue towards the teeth and have a piercing, perceptually prominent sound.

class="wikitable" style="text-align: center;"

|+ Voiceless coronal fricatives

! rowspan="2" colspan="2" |

! rowspan="2" | Dental

! rowspan="2" | Denti-
alveolar

! rowspan="2" | Alveolar

! colspan="4" | Post-alveolar

Retracted

! Retroflex

! Palato-
alveolar

! Alveolo-
palatal

Sibilant

! rowspan="2" | plain

| Voiceless alveolar fricative#Voiceless dental sibilant

| Voiceless dental fricative#Voiceless denti-alveolar sibilant

| Voiceless alveolar fricative#Voiceless alveolar sibilant

| Voiceless alveolar fricative#Voiceless alveolar retracted sibilant

| Voiceless retroflex sibilant

| Voiceless palato-alveolar sibilant

| Voiceless alveolo-palatal sibilant

rowspan="2" | Non-sibilant

| {{IPA|θ}}

|

| {{IPA|θ͇}}

|

| {{IPA|ɻ̝̊}}

|

|

tapped

|

|

| {{IPA|ɾ̞̊}}

|

|

|

|

{{Clear}}

class="wikitable" style="text-align: center;"

|+ Coronal sibilants

! colspan="2" |

! IPA
symbol

! meaning

rowspan="13" | place
of articulation

! rowspan="4" | passive
(mouth)

! {{angbr IPA|s̪}}

| dental

{{angbr IPA|s̟}}

| advanced
(denti-alveolar)

{{angbr IPA|s͇}}

| alveolar

{{angbr IPA|s̠}}

| retracted
(postalveolar)

rowspan="3" | active
(tongue)

! {{angbr IPA|s̺}}

| apical

{{angbr IPA|s̻}}

| laminal

{{angbr IPA|ʂ}}

| retroflex

rowspan="6" | secondary

! {{angbr IPA|sʲ}}

| palatalized coronal

{{angbr IPA|ɕ}}

| alveolo-palatal

{{angbr IPA|ʃ}}

| palato-alveolar

{{angbr IPA|sʷ}}

| labialized coronal

{{angbr IPA|sˠ}}

| velarized coronal

{{angbr IPA|sˤ}}

| pharyngealized coronal

colspan="2" | voice-onset time

! {{angbr IPA|sʰ}}

| aspirated coronal

|}

Voiceless alveolar sibilant

{{Infobox IPA

|ipa symbol=s

|above=Voiceless alveolar sibilant

|ipa number=132

|decimal1=115

|x-sampa=s

|kirshenbaum=s

|braille=s

|imagefile=IPA Unicode 0x0073.svg

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiceless dentalized alveolar sibilant

|ipa symbol=s̪

|ipa symbol2=s̟

|ipa number=130

|x-sampa=s_d

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiceless alveolar retracted sibilant

|ipa number=

|decimal1=115

|decimal2=826

|ipa symbol=s̠

|ipa-image=

|ipa symbol2=sᶴ

|x-sampa=

|kirshenbaum=

}}

The voiceless alveolar sibilant is a common consonant sound in vocal languages. It is the sound in English words such as sea and pass, and is represented in the International Phonetic Alphabet with {{angbr IPA|s}}. It has a characteristic high-pitched, highly perceptible hissing sound. For this reason, it is often used to get someone's attention, using a call often written as {{notatypo|sssst!}} or {{notatypo|psssst!}}.

The voiceless alveolar sibilant {{IPA|[s]}} is one of the most common sounds cross-linguistically. If a language has fricatives, it will most likely have {{IPA|[s]}}.{{sfnp|Maddieson|1984|p=?}} However, some languages have a related sibilant sound, such as {{IPA|[ʃ]}}, but no {{IPA|[s]}}. In addition, sibilants are absent from most Australian Aboriginal languages, in which fricatives are rare; however, {{IPA|[s]}} does occur in Kalaw Lagaw Ya.{{cite Q|Q56228341}}

= Comparison between English and Spanish =

The term "voiceless alveolar sibilant" is potentially ambiguous in that it can refer to at least two different sounds. Various languages of northern Iberia (e.g., Astur-Leonese, Catalan, Basque, Galician, Portuguese and Spanish) have a so-called "voiceless apico-alveolar sibilant" that lacks the strong hissing of the {{IPA|[s]}} described in this article but has a duller, more "grave" sound quality somewhat reminiscent of a voiceless retroflex sibilant. Basque, Mirandese and some Portuguese dialects in northeast Portugal (as well as medieval Spanish and Portuguese in general) have both types of sounds in the same language.

There is no general agreement about what actual feature distinguishes these sounds. Spanish phoneticians normally describe the difference as {{lcons|apical}} (for the northern Iberian sound) vs. {{lcons|laminal}} (for the more common sound), but Ladefoged and Maddieson{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=?}} claim that English {{IPA|/s/}} can be pronounced apically, which is evidently not the same as the apical sibilant of Iberian Spanish and Basque. Also, Adams{{sfnp|Adams|1975|p=283}} asserts that many dialects of Modern Greek have a laminal sibilant with a sound quality similar to the "apico-alveolar" sibilant of northern Iberia.

Some authors have instead suggested that the difference lies in tongue shape. Adams{{sfnp|Adams|1975|p=283}} describes the northern Iberian sibilant as "retracted". Ladefoged and Maddieson{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=?}} appear to characterize the more common hissing variant as {{lcons|grooved}}, and some phoneticians (such as J. Catford) have characterized it as sulcal (which is more or less a synonym of "grooved"), but in both cases, there is some doubt about whether all and only the "hissing" sounds actually have a "grooved" or "sulcal" tongue shape.

{{anchor|Voiceless dental sibilant}}

=Features=

Features of the voiceless alveolar sibilant:

{{sibilant}}

  • There are at least three specific variants of {{IPA|[s]}}:
  • Dentalized laminal alveolar (commonly called "dental"), which means it is articulated with the tongue blade very close to the upper front teeth, with the tongue tip resting behind lower front teeth. The hissing effect in this variety of {{IPA|[s]}} is very strong.{{harvp|Puppel|Nawrocka-Fisiak|Krassowska|1977|p=149}}, cited in {{harvp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=154}}
  • Non-retracted alveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue at the alveolar ridge, termed respectively apical and laminal. According to {{harvp|Ladefoged|Maddieson|1996}} about half of English speakers use a non-retracted apical articulation.
  • Retracted alveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue slightly behind the alveolar ridge, termed respectively apical and laminal. Acoustically, it is close to laminal {{IPAblink|ʂ}} or (to a lesser extent) {{IPAblink|ʃ}}.

{{voiceless}}

{{oral}}

{{central articulation}}

{{pulmonic}}

=Occurrence=

==Dentalized laminal alveolar==

class="wikitable"

! colspan="2" | Language !! Word !! IPA!! Meaning !! Notes

ArabicGulf{{sfnp|Qafisheh|1977|pp=2, 9}}{{lang|afb|مسجد}} ({{transl|afb|masjid}}){{IPA|[mɐˈs̪d͡ʒɪd̪]}}'mosque'
ArmenianEastern{{sfnp|Kozintseva|1995|p=7}}{{lang|hy|սար}} ({{transl|hy|sar}}){{Audio-IPA|sɑɾ.ogg|[s̪ɑɾ]}}'mountain'
colspan=2| Azerbaijani{{sfnp|Axundov|1983|pp=115, 128–131}}{{lang|az-Latn|su}}{{IPA|[s̪u]}}'water'
colspan=2| Basque{{harvp|Hualde|Lujanbio|Zubiri|2010|p=1}}. Although this paper discusses mainly the Goizueta dialect, the authors state that it has "a typical, conservative consonant inventory for a Basque variety".{{lang|eu|gauza}}{{IPA|[ɡäus̪ä]}}'thing'Contrasts with an apical sibilant. See Basque phonology
colspan=2 | Belarusian{{sfnp|Padluzhny|1989|p=47}}{{lang|be|стагоддзе}} ({{transl|be|stağoddzě}}){{IPA|[s̪t̪äˈɣod̪d̪͡z̪ʲe]}}'century'Contrasts with palatalized form. See Belarusian phonology
colspan=2 | Bulgarian{{sfnp|Klagstad Jr.|1958|p=46}}{{lang|bg|всеки}} ({{transl|bg|vseki}}){{IPA|[ˈfs̪ɛkʲi]}}'everyone'Contrasts with palatalized form.
ChineseMandarin{{sfnp|Lee|Zee|2003|pp=109–110}}{{sfnp|Lin|2001|pp=17–25}}{{lang|cmn-Hani|}} ({{transl|cmn|sān}}){{IPA|[s̪a̋n]}}'three'See Mandarin phonology
colspan=2 | Czech{{sfnp|Palková|1994|p=228}}{{lang|cs|svět}}{{IPA|[s̪vjɛt̪]}}'world'See Czech phonology
colspan="2" |Chuvash

| {{lang|cv|савăт/savët}}

|[s̪aʋət]

|'vessel, glass'

|

rowspan=2 | EnglishAuckland{{sfnp|Bauer|Warren|2004|p=594}}rowspan=2 | sand{{IPA|[s̪ɛnˑd̥]}}rowspan=2 | 'sand'rowspan=2 | See English phonology
Multicultural London{{cite web|title=English speech services {{!}} Accent of the Year / sibilants in MLE|date=31 December 2011|url=http://englishspeechservices.com/blog/accent-of-the-year-sibilants-in-mle/|access-date=2 December 2015}}{{IPA|[s̪anˑd̥]}}
colspan=2 | French{{sfnp|Adams|1975|p=288}}{{sfnp|Fougeron|Smith|1999|p=79}}{{sfnp|Grønnum|2005|p=144}}{{lang|fr|façade}}{{IPA|[fäs̪äd̪]}}'front'See French phonology
colspan=2 | Hungarian{{sfnp|Szende|1999|p=104}}{{lang|hu|sziget}}{{IPA|[ˈs̪iɡɛt̪]}}'island'See Hungarian phonology
rowspan=2| ItalianStandard{{sfnp|Canepari|1992|p=68}}rowspan=2 | {{lang|it|sali}}rowspan=2 | {{IPA|[ˈsäːli]}}rowspan=2 | 'you go up'Varies between dentalized laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Canepari|1992|p=68}} See Italian phonology
Ticino{{sfnp|Canepari|1992|p=72}}Varies between dentalized laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Canepari|1992|pp=68 and 72}} Both variants may be labiodentalized.{{sfnp|Canepari|1992|p=72}} See Italian phonology
colspan=2 | Kashubian{{cite web|title=Fonetyka i fonologia|author=Jerzy Treder|url=http://www.rastko.net/rastko-ka/index2.php?option=com_content&task=view&id=227&pop=1&page=0&Itemid=26|access-date=2015-11-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20160304000614/http://www.rastko.net/rastko-ka/index2.php?option=com_content&task=view&id=227&pop=1&page=0&Itemid=26|archive-date=2016-03-04|url-status=dead}}colspan=2 | {{example needed|date=November 2013}}
colspan=2 | Kazakh{{sfnp|Kara|2002|p=10}}{{lang|kk|сом/sum}}{{IPA|[s̪u̯ʊm]}}'pure'
colspan=2 | Kyrgyz{{sfnp|Kara|2003|p=11}}{{lang|ky|сабиз}} ({{transl|ky|sabiz}}){{IPA|[s̪äˈbis̪]}}'carrot'
colspan=2 | Latvian{{sfnp|Nau|1998|p=6}}{{lang|lv|sens}}{{IPA|[s̪en̪s̪]}}'ancient'See Latvian phonology
colspan=2 | Macedonian{{sfnp|Lunt|1952|p=1}}{{lang|mk|скока}} ({{transl|mk|skoka}}){{IPA|[ˈs̪kɔkä]}}'jump'See Macedonian phonology
colspan=2 | Mirandesecolspan="2" | {{example needed|date=June 2014}}Contrasts seven sibilants altogether, preserving medieval Ibero-Romance contrasts.
NorwegianUrban East{{sfnp|Skaug|2003|pp=130–131}}{{lang|no|sand}}{{IPA|[sɑnː]}}'sand'Most often dentalized laminal, but can be non-retracted apical for some speakers.{{sfnp|Skaug|2003|pp=130–131}} See Norwegian phonology
colspan=2 | Polish{{sfnp|Rocławski|1976|pp=149}}{{lang|pl|sum}}{{Audio-IPA|Pl-sum.ogg|[s̪um]}}'catfish'See Polish phonology
colspan=2 | Romanian{{cite web|author=Ovidiu Drăghici|title=Limba Română contemporană. Fonetică. Fonologie. Ortografie. Lexicologie|url=http://cis01.central.ucv.ro/litere/idd/cursuri/an_1/limba_rom_cont/lrc_an1_draghici.pdf|access-date=April 19, 2013}}{{Dead link|date=July 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}{{lang|ro|surd}}{{IPA|[s̪ur̪d̪]}}'deaf'See Romanian phonology
colspan=2 | Russian{{sfnp|Chew|2003|p=67}}{{lang|ru|волосы}} ({{transl|ru|volosy}}){{Audio-IPA|Ru-волосы.ogg|[ˈvo̞ɫ̪əs̪ɨ̞]}}'hair'Contrasts with palatalized form. See Russian phonology
colspan=2 | Scottish Gaelic{{sfnp|Lamb|2003|p=18}}{{lang|gd|Slàinte}}{{IPA|[ˈs̪ɫ̪äːn̪t̪ʰʲə]}}'cheers'See Scottish Gaelic phonology
colspan=2 | Serbo-Croatian{{sfnp|Kordić|2006|p=5}}{{sfnp|Landau|Lončarić|Horga|Škarić|1999|p=67}}{{lang|sh-Cyrl|село}} ({{lang|sh-Latn|selo}}){{IPA|[s̪ĕ̞lo̞]}}'village'See Serbo-Croatian phonology
colspan="2" |Slovak

|sto

|{{IPA|[stɔ]}}

|'hundred'

|See Slovak phonology

colspan=2 | Slovene{{sfnp|Pretnar|Tokarz|1980|p=21}}{{lang|sl|svet}}{{IPA|[s̪ʋêːt̪]}}'world'See Slovene phonology
SpanishIberian{{sfnp|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=258}}{{lang|es|estar}}{{IPA|[e̞s̪ˈt̪äɾ]}}'to be'Allophone of {{IPA|/s/}} before dental consonants.{{sfnp|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=258}} See Spanish phonology
Swedish{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=171}}Central Standard{{sfnp|Engstrand|1999|pp=140–141}}{{sfnp|Engstrand|2004|p=167}}{{lang|sv|säte}}{{IPA|[ˈs̪ɛːt̪e]}}'seat'Retracted in some southern dialects.{{sfnp|Adams|1975|p=289}} See Swedish phonology
colspan=2 | Toda{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=157}}{{sfnp|Ladefoged|2005|p=168}}

| {{lang|tcx|கொவ்}} ({{transl|tcx|kos}})

| {{IPA|[kɔs̪]}}

| 'money'

| Contrasts {{IPA|/θ s̪ s̠ ʃ ʂ/}}. Voiced allophones are found in fast speech.{{sfnp|Krishnamurti|2003|p=66}}

colspan=2 | Turkish{{sfnp|Adams|1975|p=288}}{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=154}}{{lang|tr|su}}{{IPA|[s̪u]}}'water'See Turkish phonology
colspan=2 | Ukrainian{{sfnp|Buk|Mačutek|Rovenchak|2008}}{{lang|uk|село}} ({{transl|uk|selo}}){{IPA|[s̪ɛˈɫ̪ɔ]}}'village'Contrasts with palatalized form. See Ukrainian phonology
colspan=2 | Upper Sorbian{{sfnp|Šewc-Schuster|1984|pp=22, 38, 39}}{{lang|hsb|sowa}}{{IPA|[ˈs̪owä]}}'owl'
colspan=2 | Uzbek{{sfnp|Sjoberg|1963|p=11}}{{lang|uz|soät}}{{IPA|[ˈs̪o̞æt̪]}}'hour'
VietnameseHanoi{{sfnp|Thompson|1987|pp=8–9}}{{lang|vi|xa}}{{IPA|[s̪äː]}}'far'See Vietnamese phonology

==Non-retracted alveolar==

class="wikitable"

! colspan="2" | Language !! Word !! IPA!! Meaning !! Notes

colspan=2 | Adyghe{{lang|ady-Cyrl|сэ}}/sė{{IPA|[sa]}}'I'
ArabicModern Standard{{sfnp|Thelwall|1990|p=37}}{{lang|ar|جَلَس|rtl=yes}}/ǧalasa{{IPA|[ˈdʒælæsɐ]}}'to sit'See Arabic phonology
colspan="2" | Assyrianܣܝܦܐ {{lang|aii-Latn|sèpa}}{{IPA|[seːpaː]}}'sword'
colspan="2" | Bengali{{lang|bn|রাস্তা}}{{IPA|[raːst̪a]}}'street'See Bengali phonology
colspan=2 | Burmeseခန်း{{IPA|[sə kʰáɰ̃]}}'camp'
colspan="2" | Chechen{{lang|ce-Cyrl|сурт}} / {{lang|ce-Latn|surt}}{{IPA|[suʊrt]}}'picture'
ChineseCantonese{{lang|yue-Hant|}} / {{lang|yue-Latn|sim2}}{{IPA|[siːm˧˥]}}'twinkle'See Cantonese phonology
colspan=2| Danish{{sfnp|Basbøll|2005|pp=61 and 131}}{{harvp|Thorborg|2003|p=80}}. The author states that {{IPA|/s/}} is pronounced with "the tip of the tongue right behind upper teeth, but without touching them." This is confirmed by the accompanying image.{{harvp|Grønnum|2005|p=144}}. Only this author mentions both alveolar and dental realizations.{{lang|da|sælge}}{{IPA|[ˈseljə]}}'sell'Most often non-retracted apical, but can be dentalized laminal for some speakers.{{sfnp|Basbøll|2005|pp=61 and 131}} See Danish phonology
rowspan=2 | DutchBelgian Standard{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=190}}rowspan=2 | {{lang|nl|scheepvaart}}{{Audio-IPA|Nl-scheepvaart (Belgium).ogg|[ˈsxeːˌp͡faːrt]|help=no}}rowspan=2 | 'navigation'Laminal.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=190}} See Dutch phonology
Northern Standard{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=145, 190}}{{sfnp|Gussenhoven|1999|p=75}}{{Audio-IPA|Nl-scheepvaart.ogg|[ˈsχepˌfaːɾtʰ]|help=no}}Laminal. It is laxer than in English, has a graver friction and is sometimes labialized. It is often retracted when preconsonantal, after rounded vowels and {{IPA|/r/}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=145, 190}} See Dutch phonology
colspan=2 | Emilian{{lang|it|sèl}}{{IPA|[ˈs̺ʲɛːl]}}'salt'Palatalized apical;{{sfnp|Canepari|1992|p=73}} may be {{IPAblink|ʂ}} or {{IPAblink|ʃ}} instead.{{sfnp|Canepari|1992|p=73}}
colspan=2 | Englishsit{{Audio-IPA|sit-pronunctation-audo.ogg|[sɪt]|help=no}}'sit'See English phonology
colspan="2" | Esperanto{{lang|eo|Esperanto}}{{IPA|[espeˈranto]}}'Who hopes'See Esperanto phonology
colspan=2 | Faroese{{lang|fo|sandur}}{{IPA|[sandʊɹ]}}'sand'
GermanStandard{{sfnp|Mangold|2005|p=50}}{{lang|de|Biss}}{{IPA|[bɪs]}}'bite'Varies between dentalized laminal, non-retracted laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Mangold|2005|p=50}} See Standard German phonology
colspan=2 | Georgian{{sfnp|Shosted|Chikovani|2006|p=255}}{{lang|ka|ამი}}/sami{{IPA|[ˈsɑmi]}}'three'
colspan=2 | Hebrew{{lang|he|ספר|rtl=yes}}/sefer{{IPA|[ˈsefeʁ]}}'book'See Modern Hebrew phonology
colspan=2 | Hindustani{{lang|hi|साल}} / {{Lang|ur|سال|rtl=yes}}{{IPA|[saːl]}}'year'See Hindustani phonology
rowspan=2| ItalianStandard{{sfnp|Canepari|1992|p=68}}rowspan=2 | {{lang|it|sali}}rowspan=2 | {{IPA|[ˈsäːli]}}rowspan=2 | 'you go up'Varies between dentalized laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Canepari|1992|p=68}} See Italian phonology
Ticino{{sfnp|Canepari|1992|p=72}}Varies between dentalized laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Canepari|1992|pp=68 and 72}} Both variants may be labiodentalized.{{sfnp|Canepari|1992|p=72}} See Italian phonology
colspan=2 | Japanese{{sfnp|Okada|1999|p=117}}{{lang|ja|複数形}} / {{lang|ja-Latn|fukusūkē}}{{IPA|[ɸɯkɯ̊sɯːkeː]}}'plural'See Japanese phonology
colspan=2 | Kabardian{{lang|kbd-Cyrl|сэ}}/sė{{IPA|[sa]}}'I'
rowspan="2"| KarenS'gaw Karen{{lang|ksw|စ့ၤ}}{{IPA|[sē]}}'silver'
Western Pwo{{lang|pwo|စဲၪ့}}{{IPA|[sàiɴ]}}'to run'
colspan=2 | Katë{{lang|bsh|su}}{{IPA|[su]}}'sun'
colspan="2" rowspan="2"| Khmer{{lang|km|អេស្ប៉ាញ}} / {{transliteration|km|éspanh}}{{IPA|[ʔeːˈspaːɲ]}}noun: 'Spain'
adjective: 'Spanish'
rowspan="2"| See Khmer phonology
{{lang|km|ម៉ាស៊ីន}} / {{transliteration|km|masin}}

| {{IPA|[maːˈsiːn]}}

| 'machine'

colspan=2 | Korean{{lang|ko|}} / {{lang|ko-Latn|seom}}{{IPA|[sʌːm]}}'island'See Korean phonology
colspan=2 | Malay{{lang|ms|satu}}{{IPA|[satu]}}'one'
colspan=2 | Maltese{{lang|mt|iebes}}{{IPA|[eaˈbes]}}'hard'
colspan=2 | Marathi{{lang|mr|साप}}{{IPA|[saːp]}}'snake'See Marathi phonology
colspan="2" |Nepali

|{{Lang|ne|गरमाथा}}

|{{IPA|[sʌɡʌrmät̪ʰä]}}

|'Mount Everest'

|See Nepali phonology

colspan="2" | Odia{{lang|or|ମାନ}}{{IPA|[sɔmänɔ]}}'equal'
OccitanLimousin{{lang|oc|maichent}}{{IPA|[mejˈsẽ]}}'bad'
colspan=2 | Persian{{lang|fa|سیب|rtl=yes}} / {{lang|fa-Latn|sib}}{{IPA|[sib]}}'apple'See Persian phonology
colspan=2 | Portuguese{{sfnp|Cruz-Ferreira|1995|p=91}}{{lang|pt|caço}}{{IPA|[ˈkasu]}}'I hunt'See Portuguese phonology
colspan=2 | Punjabi{{lang|pa|ਸੱਪ}}/sapp{{IPA|[səpː]}}'snake'
rowspan=4 | Spanish{{sfnp|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=258}}Latin Americanrowspan=4 | {{lang|es|saltador}}rowspan=4 | {{IPA|[s̻a̠l̪t̪a̠ˈð̞o̞r]}}rowspan=4 | 'jumper'rowspan=4 | See Spanish phonology and Seseo
Canarian
Andalusian
Filipino
Swahili{{lang|sw|Kiswahili}}{{IPA|[kiswaˈhili]}}'Swahili'
colspan=2 | Sylheti{{lang|syl|ꠢꠂꠍꠦ}}/oise{{IPA|[ɔise]}}'done'
colspan=2 | Tagalog{{lang|tl|lasa}}{{IPA|[ˈlasɐ]}}'taste'
Ticino{{sfnp|Canepari|1992|p=72}}Varies between dentalized laminal and non-retracted apical.{{sfnp|Canepari|1992|pp=68 and 72}} Both variants may be labiodentalized.{{sfnp|Canepari|1992|p=72}} See Italian phonology
colspan=2 | Vietnamese{{sfnp|Thompson|1959|pp=458–461}}{{lang|vi|xa}}{{IPA|[saː˧]}}'far'See Vietnamese phonology
colspan=2 | Yi{{lang|ii-Yiii|}} {{lang|ii-Latn|sy}}{{IPA|[sɹ̩˧]}}'die'

==Retracted alveolar==

class="wikitable"

! colspan="2" | Language !! Word !! IPA!! Meaning !! Notes

colspan=2| Asturian{{lang|ast|pasu}}{{IPA|[ˈpäs̺u]}}'step'Apical.
colspan=2 | BasqueHualde, J. Basque Phonology (1991) Routledge {{ISBN|0-415-05655-1}}{{lang|eu|su}}{{IPA|[s̺u]}}'fire'Apical. Contrasts with a dentalized laminal sibilant.
colspan=2 | Bengali{{cite journal|author=Suniti Kumar Chatterji|author-link=Suniti Kumar Chatterji|publication-date=1921|title=Bengali Phonetics|journal=Bulletin of the School of Oriental Studies|year=1921|volume=2|location=London|url=https://zenodo.org/record/1549580|page=7|doi=10.1017/s0041977x0010179x|s2cid=246637825 }}{{lang|bn|}}/śô{{IPA|[s̠ɔː]}}'hundred'See Bengali phonology
rowspan="3" | Catalan{{sfnp|Carbonell|Llisterri|1992|p=54}}{{sfnp|Torreblanca|1988|p=347}}Most dialects{{lang|ca|set}}{{IPA|[ˈs̺ɛt̪]}}'seven'Apical. See Catalan phonology
rowspan="2" | Some Valencian speakers{{sfnp|Saborit|2009|p=12}}{{lang|ca|peix}}{{IPA|[ˈpe̠js̠ʲ]}}'fish'rowspan=2 | Normally transcribed with {{angbr IPA|ʂ}}; realized as pre-palatal {{IPAblink|ɕ}} in Standard Catalan and Valencian.
{{lang|ca|patisc}}{{IPA|[päˈt̪is̠ʲk]}}'I suffer'
colspan="2" |Dutch{{sfnp|Gussenhoven|1999|p=75}}

|sik

|{{Audio-IPA|Nl-sik.ogg|[ˈs̺ɪk]|help=no}}

|'goatee'

|

EnglishGlasgow{{Cite web |url=http://www.arts.gla.ac.uk/STELLA/Glasgow%20accent/annex4.htm |title=Annexe 4: Linguistic Variables |access-date=2013-04-23 |archive-date=2021-02-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210225075912/https://www.arts.gla.ac.uk/STELLA/Glasgow%20accent/annex4.htm |url-status=dead }}sun{{IPA|[s̺ʌn]}}'sun'Working-class pronunciation, other speakers may use a non-retracted {{IPAblink|s}}
colspan="2" |Emilian

|sèinpar

|{{IPA|[ˈs̠æ̃.pər]}}

|'always'

|

colspan=2 | Estonian{{cite web | last=Kokkelmans | first=JOACHIM HENRI N | title=The Phonetics and Phonology of Sibilants: A Synchronic and Diachronic OT Typology of Sibilant Inventories | website=Università degli studi di Verona | date=2021 | url=https://iris.univr.it/handle/11562/1042746 | language=it | access-date=2024-06-23}}{{lang|et|sõna}}{{IPA|[ˈsɤnɑ]}}'word'
colspan=2| Finnish{{sfnp|Suomi|Toivanen|Ylitalo|2008|p=27}}{{lang|fi|sinä}}{{IPA|[ˈsinæ]}}'you'Varies between non-retracted and retracted.{{sfnp|Suomi|Toivanen|Ylitalo|2008|p=27}} See Finnish phonology
colspan=2 | Galician{{lang|gl|saúde}}{{IPA|[s̺äˈuðe]}}'health'Apical.
colspan="2"| Greek{{sfnp|Arvaniti|2007|p=12}}{{lang|el|σαν}} / {{lang|el-Latn|san}}{{IPA|[sɐn]}}'as'Varies between non-retracted and retracted, depending on the environment.{{sfnp|Arvaniti|2007|p=12}} See Modern Greek phonology
colspan=2 | Icelandic{{harvp|Kress|1982|pp=23–24}}. "It is never voiced, as s in sausen, and it is pronounced by pressing the tip of the tongue against the alveolar ridge, close to the upper teeth – somewhat below the place of articulation of the German sch. The difference is that German sch is labialized, while Icelandic s is not. It is a pre-alveolar, coronal, voiceless spirant."{{harvp|Pétursson|1971|p=?}}, cited in {{harvp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=145}}.{{lang|is|segi}}{{IPA|[ˈs̺ɛːjɪ]}}'I say'Apical. See Icelandic phonology
rowspan=3 | ItalianCentral Italy{{sfnp|Adams|1975|p=286}}rowspan=3 | {{lang|it|sali}}rowspan=3 | {{IPA|[ˈs̠äːli]}}rowspan=3 | 'you go up'Present in Lazio north of Cape Linaro,{{sfnp|Adams|1975|p=286}} most of Umbria{{sfnp|Adams|1975|p=286}}
(save Perugia and the extreme south),{{sfnp|Adams|1975|p=286}} Marche and south of Potenza.{{sfnp|Adams|1975|p=286}}
Northern Italy{{sfnp|Adams|1975|pp=285–286}}{{sfnp|Canepari|1992|pp=71–72}}Apical.{{sfnp|Canepari|1992|p=72}} Present in many areas north of the La Spezia–Rimini Line.{{sfnp|Canepari|1992|p=71}}{{sfnp|Adams|1975|p=285}} Derived from local languages of northern Italy.
See Italian phonology
Sicily{{sfnp|Adams|1975|p=286}}Present south and west of a line drawn from Syracuse to Cefalù.{{sfnp|Adams|1975|p=286}}
colspan=2 | Leonese{{lang|ast|pasu}}{{IPA|[ˈpäs̺ʊ]}}'step'Apical.
colspan=2 | Low German{{sfnp|Adams|1975|p=289}}{{example needed|date=June 2014}}
colspan=2 | Mirandese{{lang|mwl|passo}}{{IPA|[ˈpäs̺u]}}'step'Apical. Contrasts with {{IPA|/s̪/}}.
rowspan=2 | OccitanGasconrowspan=2 | {{lang|oc|dos}}{{IPA|[d̻ys̺]}}rowspan=2 | 'two'rowspan=2 | See Occitan phonology
Languedocien{{IPA|[d̻us̺]}}
colspan=2 | Piedmontese{{lang|ast|sapin}}{{IPA|[s̠apiŋ]}}'pine'Apical.
rowspan=4 | Portuguese{{sfnp|Cruz-Ferreira|1995|p=91}}{{cite book |language=it |chapter-url=http://venus.unive.it/canipa/pdf/02_3_Portog.pdf |chapter=2.3. Accenti romanze: Portogallo e Brasile (portoghese) |title=Pronunce Straniere dell'Italiano |trans-chapter=Romance accents: Portugal and Brazil (Portuguese) |trans-title=Foreign pronunciations of Italian |pages=174–181 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20120330082716/http://venus.unive.it/canipa/pdf/02_3_Portog.pdf |archive-date=2012-03-30}}European,
inland northern
rowspan="2" | {{lang|pt|cansaço}}{{IPA|[kɐ̃ˈs̺as̻u]}}rowspan=2 | 'weariness'Apical. Contrasts with {{IPA|/s̻/}}. See Portuguese phonology
European,
coastal northern
{{IPA|[kɐ̃ˈs̺as̺u]}}Merges with {{IPA|/s̻/}}. See Portuguese phonology
Inland and
southern capixaba
{{lang|pt|pescador}}{{IPA|[pe̞s̺käˈd̻oχ]}}'fisherman'rowspan=2 | Realization of Portuguese coda sibilant, which may be postalveolars,
depending on dialect
Carioca do brejo{{lang|pt|escadas}}{{IPA|[is̺ˈkäd̻ɐs̺]}}'stairs'
rowspan=3 | SpanishAndeanrowspan=3 | {{lang|es|saltador}}rowspan=3 | {{IPA|[s̺äl̪t̪äˈð̞o̞ɾ]}}rowspan=3 | 'jumper'rowspan=3 | Apical. In Andean and Paisa (except in southern parts of Antioquia) alternates with a more frequent coronal-dental {{IPA|/s/}}.{{sfnp|Joaquín Montes Giraldo|1992|p=527}}{{sfnp|Betancourt Arango|1993|p=285–286}}
See Spanish phonology and seseo
Castilian{{sfnp|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=258}}
Paisa accent
rowspan=4 | SwedishBlekinge{{sfnp|Adams|1975|p=289}}rowspan=4 | {{lang|sv|säte}}rowspan=4 | {{IPA|[ˈs̠ɛːte]}}rowspan=4 | 'seat'rowspan=4 | See Swedish phonology
Bohuslän{{sfnp|Adams|1975|p=289}}
Halland{{sfnp|Adams|1975|p=289}}
Scania{{sfnp|Adams|1975|p=289}}
colspan=2 | Toda{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=157}}{{sfnp|Ladefoged|2005|p=168}}

|

| {{IPA|[po:s̠]}}

| 'milk'

| Contrasts {{IPA|/θ s̪ s̠ ʃ ʂ/}}. Voiced allophones are found in fast speech.{{sfnp|Krishnamurti|2003|p=66}}

Vietnamese

|Saigon{{sfnp|Thompson|1959|pp=}}

|xe

|{{IPA|[s̺ɛ˧]}}

|'vehicle'

|Apical.

colspan=2 | West Frisian{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=145, 190}}{{lang|fy|sâlt}}{{IPA|[sɔːt]}}'salt'Laminal. It is laxer than in English and has a graver friction. It varies between retracted and non-retracted, depending on the environment.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=145, 190}} See West Frisian phonology

Voiceless apico-alveolar sibilant

{{anchor|Voiceless alveolar sibilant|Voiceless alveolar retracted sibilant|Voiceless apico-alveolar sibilant|Voiceless alveolar retracted fricative|Voiceless apico-alveolar fricative}}

The voiceless alveolar retracted sibilant (commonly termed the voiceless apico-alveolar sibilant) is a fricative that is articulated with the tongue in a hollow shape, usually with the tip of the tongue (apex) against the alveolar ridge. It is a sibilant sound and is found most notably in a number of languages in a linguistic area covering northern and central Iberia. It is most well known from its occurrence in the Spanish of this area. In the Middle Ages, it occurred in a wider area, covering Romance languages spoken throughout France, Portugal, and Spain, as well as Old High German and Middle High German.

= Occurrence in Europe =

== Modern ==

In Romance languages, it occurs as the normal voiceless alveolar sibilant in Astur-Leonese, Castilian Spanish, Catalan, Galician, northern European Portuguese, and some Occitan dialects. It also occurs in Basque and Mirandese, where it is opposed to a different voiceless alveolar sibilant, the more common {{IPA|[s]}}; the same distinction occurs in a few dialects of northeastern Portuguese. Outside this area, it also occurs in a few dialects of Latin American Spanish (e.g. Antioqueño and Pastuso, in Colombia).

Amongst Germanic languages, it occurs in Dutch (and closely related Low German), Icelandic, many dialects in Scandinavia, and working-class Glaswegian English.

It also occurs in Modern Greek (with a {{lcons|laminal}} articulation), as well as the Baltic languages.

There is no single IPA symbol used for this sound. The symbol {{angbr IPA|s̺}} is often used, with a diacritic indicating an {{lcons|apical}} pronunciation. However, that is potentially problematic in that not all alveolar retracted sibilants are apical (see below), and not all apical alveolar sibilants are retracted. The ad hoc non-IPA symbols {{angbr IPA|ṣ}} and {{angbr IPA|S}} are often used in the linguistic literature even when IPA symbols are used for other sounds,{{Citation needed|date=June 2011}} but {{angbr IPA|ṣ}} is a common transcription of the retroflex sibilant {{IPA|]}}.

== Medieval ==

In medieval times, it occurred in a wider area, including the Romance languages spoken in most or all of France and Iberia (Old Spanish, Galician-Portuguese, Catalan, French, etc.), as well as in the Old and Middle High German of central and southern Germany,{{sfnp|Adams|1975|p=?}} and most likely Northern Germany as well. In all of these languages, the retracted "apico-alveolar" sibilant was opposed to a non-retracted sibilant much like modern English {{IPA|[s]}}, and in many of them, both voiceless and voiced versions of both sounds occurred.{{sfnp|Vijūnas|2010}} A solid type of evidence consists of different spellings used for two different sibilants: in general, the retracted "apico-alveolar" variants were written {{angbr|s}} or {{angbr|ss}}, while the non-retracted variants were written {{angbr|z}}, {{angbr|c}} or {{angbr|ç}}. In the Romance languages, the retracted sibilants derived from Latin {{IPA|/s/}}, {{IPA|/ss/}} or {{IPA|/ns/}}, while the non-retracted sibilants derived from earlier affricates {{IPA|[t͡s]}} and {{IPA|[d͡z]}}, which in turn derived from palatalized {{IPA|/k/}} or {{IPA|/t/}}. The situation was similar in High German, where the retracted sibilants derived largely from Proto-Germanic {{IPA|/s/}}, while the non-retracted sibilants derived from instances of Proto-Germanic {{IPA|/t/}} that were shifted by the High German sound shift. Minimal pairs were common in all languages. Examples in Middle High German, for example, were {{lang|gmh|wizzen}} "to know" (Old English {{lang|ang|witan}}, cf. "to wit") vs. {{lang|gmh|wissen}} "known" (Old English {{lang|ang|wissen}}), and {{lang|gmh|wīz}} "white" (Old English {{lang|ang|wīt}}) vs. {{lang|gmh|wīs(e)}} "way" (Old English {{lang|ang|wīs}}, cf. "-wise").

= Description of the retracted sibilant =

Often, to speakers of languages or dialects that do not have the sound, it is said to have a "whistling" quality, and to sound similar to palato-alveolar {{IPA link|ʃ||[}}. For this reason, when borrowed into such languages or represented with non-Latin characters, it is often replaced with {{IPA|[ʃ]}}. This occurred, for example, in English borrowings from Old French (e.g. push from pousser, cash from caisse); in Polish borrowings from medieval German (e.g. {{lang|pl|kosztować}} from kosten, {{lang|pl|żur}} from sūr (contemporary {{lang|de|sauer}})); and in representations of Mozarabic (an extinct medieval Romance language once spoken in southern Spain) in Arabic characters. The similarity between retracted {{IPA|[s̺]}} and {{IPA|[ʃ]}} has resulted in many exchanges in Spanish between the sounds, during the medieval period when Spanish had both phonemes. Examples are {{lang|es|jabón}} (formerly xabón) "soap" from Latin {{lang|la|sapō}}/{{lang|la|sapōnem}}, {{lang|es|jibia}} "cuttlefish" (formerly xibia) from Latin {{lang|la|sēpia}}, and {{lang|es|tijeras}} "scissors" (earlier {{lang|osp|tixeras}} < medieval tiseras) from Latin {{lang|la|cīsōrias}} (with initial t- due to influence from {{lang|la|tōnsor}} "shaver").

One of the clearest descriptions of this sound is from Obaid:{{sfnp|Obaid|1973|p=?}} "There is a Castilian s, which is a voiceless, concave, apicoalveolar fricative: The tip of the tongue turned upward forms a narrow opening against the alveoli of the upper incisors. It resembles a faint {{IPA|/ʃ/}} and is found throughout much of the northern half of Spain".

Many dialects of Modern Greek have a very similar-sounding sibilant that is pronounced with a {{lcons|laminal}} articulation.{{sfnp|Adams|1975|p=?}}

= Loss of the voiceless alveolar sibilant =

This distinction has since vanished from most of the languages that once had it in medieval times.

  • In most dialects of Spanish, the four alveolar sibilants have merged into the non-retracted {{IPA|[s]}} ({{lang|es|seseo}}). However, in the Spanish of central and northern Spain, the non-retracted {{IPA|[s]}} was fronted to {{IPA|[θ]}} after merging with non-retracted {{IPA|[z]}}, while the retracted {{IPA|[s̺]}} remains ({{lang|es|distinción}}). Distinción is also preserved in Spanish orthography on both sides of the Atlantic.
  • In French and most dialects of Portuguese, the four alveolar sibilants have merged into non-retracted {{IPA|[s]}} and {{IPA|[z]}}, while in European Portuguese, most other Old World Portuguese variants and some recently European-influenced dialects of Brazil all instances of coda {{IPA|[s̺]}}, voiced {{IPA|[z̺]}} before voiced consonants, were backed to {{IPA|[ʃ]}}, while in most of Brazilian Portuguese this phenomenon is much rarer, being essentially absent in the dialects that had a greater indigenous and/or non-Portuguese European influence.
  • In the remaining dialects of Portuguese, found in northern Portugal, they merged into the retracted {{IPA|[s̺]}} {{IPA|[z̺]}}, or, as in Mirandese (which is, however, not a Portuguese dialect, but belongs to Asturian-Leonese), conserved the medieval distinction.
  • In German, {{IPA|[s̺]}} was early on voiced to {{IPA|[z̺]}} in prevocalic position. This sound was then fronted to {{IPA|[z]}}, but did not merge with any other sound (except that it was later re-devoiced in some southern dialects). In pre-consonantal and final position, {{IPA|[s̺]}} merged with either {{IPA|[s]}} or {{IPA|[ʃ]}}. The rules for these mergers differ between dialects. In Standard German, {{IPA|[ʃ]}} is used stem-initially and sporadically after ‹r›. Especially in Alemannic, every pre-consonantal {{IPA|[s̺]}} became {{IPA|[ʃ]}}.

= Loss-causing events =

Those languages in which the sound occurs typically did not have a phonological process from which either {{IPA|[s]}} or {{IPA|[ʃ]}} appeared, two similar sounds with which ⟨s̺⟩ was eventually confused. In general, older European languages only had a single pronunciation of s.

In Romance languages, {{IPA|[s]}} was reached from -ti-, -ci-, -ce- ({{IPA|[ti]}}, {{IPA|[ki]}}, {{IPA|[ke]}}) clusters that eventually became {{IPA|[ts]}}, {{IPA|[tsi]}}, {{IPA|[tse]}} and later {{IPA|[s]}}, {{IPA|[si]}}, {{IPA|[se]}} (as in Latin fortia "force", civitas "city", centum "hundred"), while {{IPA|[ʃ]}} was reached:

  • From a {{IPA|[sk]}} or {{IPA|[ks]}} cluster in southern Romance, as in Latin miscere > Portuguese mexer "to move", Latin fluxus > Spanish flojo "lax", Latin crescere > Italian crescere "grow", with a different pronunciation.
  • from a deaffricated {{IPA|[tʃ]}} in Northern France and southern-central Portugal, as in French chat "cat", Portuguese achar "find".

In High German, {{IPA|[s]}} was reached through a {{IPA|[t]}} > {{IPA|[ts]}} > {{IPA|[s]}} process, as in German Wasser compared to English water. In English, the same process of Romance {{IPA|[ts]}} > {{IPA|[s]}} occurred in Norman-imported words, accounting for modern homophones sell and cell. {{IPA|[ʃ]}} was also reached from a -sk- cluster reduction as in Romance, e.g. Old English spelling asc for modern ash, German schiff and English ship compared to Danish skib.

== Exceptions ==

Standard Modern Greek, which has apical {{IPA|[s̺]}}, lacked both processes.

The Germanic-speaking regions that did not have either phenomenon have normally preserved the apical {{IPA|[s̺]}}, that is, Icelandic, Dutch and many Scandinavian lects. It is also found in a minority of Low German dialects.

The main Romance language to preserve the sound, Castilian Spanish, is exceptional in that it had both events that produced {{IPA|[s]}} and {{IPA|[ʃ]}}, and preserved the apical S at the expense of both, that were shifted farther away. Galician, Catalan and Ladino changed only {{IPA|[s]}}.

= Reach in ancient times =

Because of the widespread medieval distribution, it has been speculated that retracted {{IPA|[s̺]}} was the normal pronunciation in spoken Latin. Certain borrowings suggest that it was not far off from the sh-sound {{IPA|[ʃ]}}, e.g. Aramaic Jeshua > Greek Ἰησοῦς (Iēsoûs) > Latin Jesus, Hebrew Shabbat > Latin sabbatum; but this could also be explained by the lack of a better sound in Latin to represent Semitic š. It equally well could have been an areal feature inherited from the prehistoric languages of Western Europe, as evidenced by its occurrence in modern Basque.

For the same reasons, it can be speculated that retracted {{IPA|[s̺]}} was the pronunciation of Proto-Germanic s. Its presence in many branches of Indo-European and its presence particularly in the more conservative languages inside each branch (e.g. Icelandic, Spanish), as well as being found in disparate areas, such as the Baltic languages and Greece, suggests it could have ultimately been the main allophone of Proto-Indo-European s,{{sfnp|Vijūnas|2010}} known for ranging from {{IPA|[s]}} to as far as {{IPA|[ɕ]}}.

{{IPA|[ʃ]}}, but not {{IPA|[s]}}, was developed in Italian. However, where Spanish and Catalan have apical {{IPA|[s̺]}}, Italian uses the same laminal {{IPA|[s]}} that occurs in standard forms of English: evidence, it could be argued, that S was not pronounced apically in Latin. But Neapolitan has a medieval S becoming either {{IPA|[s]}} or {{IPA|[ʃ]}} depending on context, much as in European Portuguese, which could attest to the previous existence of {{IPA|[s̺]}} in the Italian Peninsula. The Italian pronunciation as laminal S could also be explained by the presence of {{IPA|[ʃ]}} but not {{IPA|[s]}}, thus moving the pronunciation of {{IPA|[s̺]}} to the front of the mouth in an attempt to better differentiate between the two sounds.

Voiceless lamino-dental sibilant

A voiceless laminal dental or dentialveolar sibilant contrasts with a voiceless apical alveolar or post-alveolar sibilant in Basque and several languages of California, including Luiseño of the Uto-Aztecan family and Kumeyaay of the Yuman family.

Voiceless alveolar non-sibilant fricative

{{Infobox IPA

|ipa number=130 414

|decimal1=952

|decimal2=817

|ipa symbol=θ̠

|ipa symbol2=θ͇

|ipa symbol3=ɹ̝̊

|ipa symbol4=t̞

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiceless alveolar approximant

|ipa symbol=ɹ̥

|ipa number=151 402A

|xsampa=r\_0

|soundfile=

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiceless alveolar tapped fricative

|ipa symbol=ɾ̞̊

|ipa symbol2=ɹ̥̆˔

|ipa number=124 402A 430

|unicode=U+027E U+031E U+030A

}}

The voiceless alveolar non-sibilant fricative (also known as a "slit" fricative) is a consonantal sound. As the International Phonetic Alphabet does not have separate symbols for the alveolar consonants (the same symbol is used for all coronal places of articulation that are not palatalized), this sound is usually transcribed {{angbr IPA|θ̠}}, occasionally {{angbr IPA|θ͇}} (retracted or alveolarized {{IPA|[θ]}}, respectively), {{angbr IPA|ɹ̝̊}} (constricted voiceless {{IPA|[ɹ]}}), or {{angbr IPA|t̞}} (lowered {{IPA|[t]}}).

Some scholars also posit the voiceless alveolar approximant distinct from the fricative. The approximant may be represented in the IPA as {{angbr IPA|ɹ̥}}.

Few languages also have the voiceless alveolar tapped fricative, which is simply a very brief apical alveolar non-sibilant fricative, with the tongue making the gesture for a tapped stop but not making full contact. This can be indicated in the IPA with the lowering diacritic to show full occlusion did not occur.{{sfnp|Laver|1994|p=263}}

Tapped fricatives are occasionally reported in the literature, though these claims are not generally independently confirmed and so remain dubious.

Flapped fricatives are theoretically possible but are not attested.{{sfnp|Laver|1994|p=263}}

=Features=

{{fricative}} However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.

{{alveolar}}

{{voiceless}}

{{oral}}

{{central articulation}}

{{pulmonic}}

=Occurrence=

class="wikitable"

! colspan="2" |Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes

colspan="2" | Afenmai{{sfnp|Laver|1994|p=263}}aru

| {{IPA|[aɾ̞̊u]}}

'hat'Tapped; tense equivalent of lax {{IPA|/ɾ/}}.{{sfnp|Laver|1994|p=263}}
colspan="2" | Dutch{{harvp|Collins|Mees|2003|p=199}}. Authors do not say where exactly it is used.{{lang|nl|Geert, Nederlanders}}{{IPA|[ɣeːɹ̝̊t]}}, {{Audio-IPA|Nl-Nederlanders.ogg|[ˈneɪ.dəɹ̈ˌlɑn.dəɹ̈ɹ̝̊]|help=no}}'Geert', 'Dutchmen'One of many possible realizations of {{IPA|/r/}}; distribution unclear. See Dutch phonology
EmilianBolognese{{sfnp|Canepari|1992|p=72}}{{lang|egl|zidrån}}{{IPA|[θ̠iˈdrʌn]}}'lemon'
rowspan="9" | EnglishAustralian{{sfnp|Loakes|McDougall|2007|pp=1445–1448}}rowspan="6" | Italy{{IPA|[ˈɪ̟θ̠əɫɪi̯]}}rowspan="6" | 'Italy'Occasional allophone of {{IPA|/t/}}.{{sfnp|Loakes|McDougall|2007|pp=1445–1448}} See Australian English phonology
Received Pronunciation{{sfnp|Buizza|2011|pp=16–28}}

| rowspan="4" |{{IPA|[ˈɪθ̠əli]}}

Common allophone of {{IPA|/t/}}.{{sfnp|Buizza|2011|pp=16–28}}
Irish{{sfnp|Hickey|1984|pp=234–235}}rowspan="3" | Allophone of {{IPA|/t/}}. See English phonology
Scouse{{sfnp|Marotta|Barth|2005|p=385}}{{sfnp|Watson|2007|pp=352–353}}
Newfoundland{{Cite journal |last=Van Herk |first=Gerard |date=2010 |title=Identity Marking and Affiliation in an Urbanizing Newfoundland Community |journal=Canadian English: A Linguistic Reader |pages=139}}{{Cite journal |last=Clarke |first=Sandra |date=2009 |title=The Legacy of British and Irish English in Newfoundland |url=https://www.cambridge.org/core/books/legacies-of-colonial-english/A71FBEBB4254796653FDF5BCCE0D8347 |journal=Legacies of Colonial English |series=Studies in English Language |pages=242–261 |doi=10.1017/CBO9780511486920 |isbn=9780521830201 |editor-first1=Raymond |editor-last1=Hickey}}
Some American speakers{{sfnp|Laver|1994|pp=263–264}}

|{{IPA|[ˈɪɾ̞̊ɨ̞ɫi]}}

|Tapped; possible allophone of {{IPA|/t/}}. Can be a voiceless tap {{IPAblink|ɾ̥}} or a voiced tap {{IPAblink|ɾ}} instead.{{sfnp|Laver|1994|pp=263–264}} See English phonology

General American

| rowspan="3" |trap

|{{IPA|[ˈt̠ɹ̝̊æp̚]}}

| rowspan="3" |'trap'

| rowspan="3" |Common allophone of {{IPA|/r/}} following {{IPA|/t/}} or {{IPA|[tʰ]}}. Phonologically interchangeable with {{IPA|/tʃɹ-/}}. Dialectal in English English. See English phonology

Some English English speakers{{sfnp|Boberg|2004|p=361}}{{sfnp|Kerswill|Torgerson|Fox|2006|p=30}}

|{{IPA|[ˈt̠ɹ̝̊æʔp]}}

New Zealand

|{{IPA|[ˈt̠ɹ̝̊e̞p]}}

colspan="2" | Faroese{{sfnp|Árnason|2011|p=115}}

| eiturkoppur

|style="white-space: nowrap;"|{{IPA|[ˈaiːtʊɹ̥ˌkʰɔʰpːʊɹ]}}

| 'spider'

| Devoiced approximant allophone of {{IPA|/r/}}.{{sfnp|Árnason|2011|p=115}} See Faroese phonology

colspan="2" | Icelandic{{sfnp|Grønnum|2005|p=139}}{{lang|is|þú}}{{Audio-IPA|Is-Þú.oga|[θ̠uː]|help=no}}'you' (≡thou)Laminal.{{sfnp|Grønnum|2005|p=139}} See Icelandic phonology
colspan="2" | Turkish{{sfnp|Yavuz|Balcı|2011|p=25}}{{lang|tr|bir}}{{IPA|[biɾ̞̊]}}'a(n)'Tapped; word-final allophone of {{IPA|/ɾ/}}.{{sfnp|Yavuz|Balcı|2011|p=25}} See Turkish phonology

Voiceless lateral-median fricative

{{Infobox IPA

|ipa symbol=ʪ

|ipa symbol2=θ̠ˡ

|ipa symbol3=ɬ͡θ̠

|ipa symbol4=ɬ͡s

|imagefile=IPA Unicode 0x02AA.svg

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiceless dental lateral–median fricative

|ipa symbol=ʪ̪

|ipa symbol2=θˡ

|ipa symbol3=ɬ̪͡θ

|ipa symbol4=ɬ̪͡s̪

}}

The voiceless alveolar non-sibilant fricative (also known as a "lisp" fricative) is a consonantal sound. Consonants is pronounced with simultaneous lateral and central airflow.

=Features=

{{fricative}} However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.

{{alveolar}}

{{voiceless}}

{{oral}}

{{central articulation}}

{{lateral}}

{{pulmonic}}

=Occurrence=

class="wikitable"

! colspan="2" |Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes

rowspan=2| ArabicHeselwood (2013) Phonetic transcription in theory and practice, p 122–123{{cite web|url=https://www.academia.edu/8283145|title=Lateral fricatives and lateral emphatics in southern Saudi Arabia and Mehri|author=Janet Watson|work=academia.edu|date=January 2011 }}{{cite journal | url=https://www.academia.edu/8283071 | title=Lateral reflexes of Proto-Semitic D and Dh in Al-Rubūʽah dialect, south-west Saudi Arabic: Electropalatographic and acoustic evidence | journal=Nicht Nur mit Engelszungen: Beiträge zur Semitischen Dialektologie: Festschrift für Werner Arnold | date=January 2013 | last1=Watson | first1=Janet }}

| Al-Rubū{{ayin}}ah dialect

| {{lang|ar|الضيم}}

| {{IPA|[aθˡˁːajm]}}

| 'anguish'Younger speakers distinguish between voiceless {{IPA|[aθˡˁːajm]}} for emotional pain and voiced Voiced_alveolar_fricative#Voiced_lateral-median_fricative for physical pain.

| Classical Arabic {{IPA|*ɮˁ}} and Modern Standard Arabic {{IPA|[dˤ]}}

[dialect missing]

| {{lang|ar|ظامئ}}

| {{IPA|[ʪæːmiː]}}

| 'thirsty'

| Classical and Modern Standard Arabic {{IPA|[ðˤ]}}

See also

Notes

{{Reflist|24em}}

References

{{Refbegin|30em}}

  • {{citation

|last=Adams

|first=Douglas Q.

|year=1975

|title=The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe

|journal=Language

|volume=51

|issue=2

|pages=282–292

|doi=10.2307/412855

|jstor=412855

}}

  • {{Citation

|last=Árnason

|first=Kristján

|title=The Phonology of Icelandic and Faroese

|year=2011

|publisher=Oxford University Press

|isbn=978-0-19-922931-4

}}

  • {{citation

|last = Arvaniti

|first = Amalia

|year = 2007

|title = Greek Phonetics: The State of the Art

|pages = 97–208

|journal = Journal of Greek Linguistics

|volume = 8

|url = http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf

|doi = 10.1075/jgl.8.08arv

|access-date = 2013-12-11

|archive-url = https://web.archive.org/web/20131211020607/http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf

|archive-date = 2013-12-11

|url-status = dead

|citeseerx = 10.1.1.692.1365

}}

  • {{citation

|last=Axundov

|first=Ağamusa

|title=Azərbaycan dilinin fonetikasi

|year=1983

|place=Baku

}}

  • {{citation

|last=Basbøll

|first=Hans

|author-link=Hans Basbøll

|year=2005

|title=The Phonology of Danish

|publisher=Taylor & Francis

|isbn=978-0-203-97876-4

}}

  • {{citation

|last1=Bauer

|first1=Laurie

|last2=Warren

|first2=Paul

|editor-last=Schneider

|editor-first=Edgar W.

|editor2-last=Burridge

|editor2-first=Kate

|editor3-last=Kortmann

|editor3-first=Bernd

|editor4-last=Mesthrie

|editor4-first=Rajend

|editor5-last=Upton

|editor5-first=Clive

|year=2004

|title=A handbook of varieties of English

|chapter=New Zealand English: phonology

|volume=1: Phonology

|publisher=Mouton de Gruyter

|pages=580–602

|isbn=978-3-11-017532-5

}}

  • {{citation

|last1=Bertinetto

|first1=Marco

|last2=Loporcaro

|first2=Michele

|year=2005

|title=The sound pattern of Standard Italian, as compared with the varieties spoken in Florence, Milan and Rome

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=35

|issue=2

|pages=131–151

|doi=10.1017/S0025100305002148

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last=Betancourt Arango

|first=Amanda

|title=Lengua y región

|trans-title=Language and region

|language=es

|journal=Thesaurus

|volume=XLVIII

|number=2

|pages=255–291

|year=1993

|place=Bogota

|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/48/TH_48_002_023_0.pdf

|access-date=2021-02-03

}}

  • {{cite journal|vauthors=Buk S, Mačutek J, Rovenchak A |year=2008 |title=Some properties of the Ukrainian writing system |journal=Glottometrics |volume=16 |pages=63–79 |arxiv=0802.4198 |bibcode=2008arXiv0802.4198B}}
  • {{citation

|last = Buizza

|first = Emanuela

|chapter = Frication and affrication of {{IPA|/t/|cat=no}} in RP English

|year = 2011

|title = Language at the University of Essex (LangUE) 2010 Proceedings

|pages = 16–28

|chapter-url = http://www.essex.ac.uk/langling/documents/langue/langue_2010_proceedings.pdf

|access-date = 2014-04-18

|archive-url = https://web.archive.org/web/20140419015236/http://www.essex.ac.uk/langling/documents/langue/langue_2010_proceedings.pdf

|archive-date = 2014-04-19

|url-status = dead

}}

  • {{citation

|last=Canepari

|first=Luciano

|year=1992

|title=Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana

|trans-title=Handbook of Italian Pronunciation

|language=it

|location=Bologna

|publisher=Zanichelli

|isbn=978-88-08-24624-0

}}

  • {{citation

|last1=Carbonell

|first1=Joan F.

|last2=Llisterri

|first2=Joaquim

|year=1992

|title=Catalan

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=22

|issue=1–2

|pages=53–56

|doi=10.1017/S0025100300004618

|s2cid=249411809

}}

  • {{citation

|last=Chew

|first=Peter A.

|year=2003

|title=A computational phonology of Russian

|publisher=Universal Publishers

}}

  • {{citation

|last1=Collins

|first1=Beverley

|last2=Mees

|first2=Inger M.

|year=2003

|orig-year=First published 1981

|title=The Phonetics of English and Dutch

|edition=5th

|place=Leiden

|publisher=Brill Publishers

|isbn=978-9004103405

}}

  • {{citation

|last=Cruz-Ferreira

|first=Madalena

|year= 1995

|title=European Portuguese

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=25

|issue=2

|pages=90–94

|doi=10.1017/S0025100300005223

|s2cid=249414876

}}

  • {{Citation

|last=Engstrand

|first=Olle

|year=1999

|chapter=Swedish

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet.

|publisher=Cambridge University Press

|pages=140–142

|isbn=978-0-521-65236-0

}}

  • {{citation

|last=Engstrand

|first=Olle

|title=Fonetikens grunder

|year=2004

|language=sv

|place=Lund

|publisher=Studenlitteratur

|isbn=978-91-44-04238-1

}}

  • {{citation

|last=Espejo Olaya

|first=María Bernarda

|year=2015

|title=Alofonía de /s/ en Colombia

|place=Bogota

|publisher=Caro and Cuervo Institute

|url=https://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/lyl/article/viewFile/26560/20779993

}}

  • {{citation

|last1=Fougeron

|first1=Cecile

|last2=Smith

|first2=Caroline L

|year=1999

|chapter=French

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|pages=73–76

|isbn=978-0-521-65236-0

|doi=10.1017/S0025100300004874

|volume=23

|s2cid=249404451

}}

  • {{citation

|last=Grønnum

|first=Nina

|year=2005

|title=Fonetik og fonologi, Almen og Dansk

|edition=3rd

|publisher=Akademisk Forlag

|place=Copenhagen

|isbn=978-87-500-3865-8

|url=https://books.google.com/books?id=9RtCAgAAQBAJ

}}

  • {{citation

|last=Gussenhoven

|first=Carlos

|year=1999

|chapter=Dutch

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-521-65236-0

|pages= 74–77

|chapter-url=https://www.researchgate.net/publication/231848048

}}

  • {{citation

|last=Hickey

|first=Raymond

|year=1984

|title=Coronal Segments in Irish English

|journal=Journal of Linguistics

|volume=20

|issue=2

|pages=233–250

|doi=10.1017/S0022226700013876

|s2cid=145672742

}}

  • {{citation

|last=Honeybone

|first=P

|title=Lenition inhibition in Liverpool English

|journal=English Language and Linguistics

|volume=5

|issue=2

|year=2001

|pages=213–249

|doi=10.1017/S1360674301000223

|s2cid=91182225

}}

  • {{citation

|last1=Hualde

|first1=José Ignacio

|last2=Lujanbio

|first2=Oihana

|last3=Zubiri

|first3=Juan Joxe

|year=2010

|title=Goizueta Basque

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=40

|issue=1

|pages=113–127

|doi=10.1017/S0025100309990260

|url=http://prosody.beckman.illinois.edu/jihualde/objects/pubs/Hualde-Lujanbio-Zubiri.pdf

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last=Joaquín Montes Giraldo

|first=José

|title=Lingüística, idiomática y español de América

|trans-title=Linguistics, idiomatic and Spanish of America

|language=es

|journal=Revista de Filología Española [Journal of Spanish Philology]

|volume=LXXII

|number=3–4

|pages=337–343

|year=1992

|place=Bogota

|url=http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/564/629

|access-date=2021-02-03

}}

  • {{citation

|last=Kara

|first=Dávid Somfai

|title=Kazak

|year=2002

|publisher=Lincom Europa

|isbn=9783895864704

}}

  • {{citation

|last=Kara

|first=Dávid Somfai

|title=Kyrgyz

|year=2003

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3895868436

}}

  • {{citation

|last=Klagstad

|first=Harold L. Jr.

|year=1958

|pages=42–54

|title=The Phonemic System of Colloquial Standard Bulgarian

|journal=The Slavic and East European Journal

|volume=2

|issue=1

|jstor=304696

|doi=10.2307/304696

}}

  • {{citation

|last=Kordić

|first=Snježana

|author-link=Snježana Kordić

|title=Serbo-Croatian

|year=2006

|series=Languages of the World/Materials; 148

|location=Munich & Newcastle

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3-89586-161-1

}}

  • {{citation

|last=Kozintseva

|first=Natalia

|title=Modern Eastern Armenian

|year=1995

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3895860355

}}

  • {{Citation

|last=Kress

|first=Bruno

|year=1982

|title=Isländische Grammatik

|publisher=VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig

}}

  • {{Citation

|last=Ladefoged

|first=Peter

|author-link=Peter Ladefoged

|year=2005

|title=Vowels and Consonants

|edition=2nd

|publisher=Blackwell

}}

  • {{SOWL}}
  • {{citation

|last=Lamb

|first=William

|year=2003

|title=Scottish Gaelic

|edition=2nd

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3-89586-727-9

}}

  • {{citation

|last1=Landau

|first1=Ernestina

|last2=Lončarić

|first2=Mijo

|last3=Horga

|first3=Damir

|last4=Škarić

|first4=Ivo

|year=1999

|chapter=Croatian

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-521-65236-0

|pages=66–69

}}

  • {{citation

|last=Laver

|first=John

|title=Principles of Phonetics

|location=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|year=1994

|isbn=978-0-521-45655-5

}}

  • {{citation

|last1=Lee

|first1=Wai-Sum

|last2=Zee

|first2=Eric

|year=2003

|title=Standard Chinese (Beijing)

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=33

|issue=1

|pages=109–112

|doi=10.1017/S0025100303001208

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last=Lin

|first=Hua

|title=A Grammar of Mandarin Chinese

|year=2001

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3-89586-642-5

}}

  • {{citation

|last1=Loakes

|first1=Deborah

|last2=McDougall

|first2=Kirsty

|title=Frication of Australian English /p t k/: Group Tendencies and Individual Differences

|year=2007

|url=http://www.icphs2007.de/conference/Papers/1583/1583.pdf

}}

  • {{citation

|last=Lunt

|first=Horace G.

|year=1952

|title=Grammar of the Macedonian Literary Language

|place=Skopje

}}

  • {{citation

|last=Maddieson

|first=Ian

|author-link=Ian Maddieson

|year=1984

|title=Patterns of sound

|publisher=Cambridge University Press

}}

  • {{citation

|last=Mangold

|first=Max

|author-link=Max Mangold

|year=2005

|orig-year=First published 1962

|title=Das Aussprachewörterbuch

|edition=6th

|place=Mannheim

|publisher=Dudenverlag

|isbn=978-3-411-04066-7

}}

  • {{citation

|last1=Marotta

|first1=Giovanna

|last2=Barth

|first2=Marlen

|title=Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool English

|journal=Studi Linguistici e Filologici Online

|volume=3

|issue=2

|year=2005

|pages=377–413

|url=http://www.humnet.unipi.it/slifo/2005vol2/Marotta-Barth3.2.pdf

|access-date=2013-04-22

|archive-date=2021-02-25

|archive-url=https://web.archive.org/web/20210225010914/http://www.humnet.unipi.it/slifo/2005vol2/Marotta-Barth3.2.pdf

|url-status=dead

}}

  • Martin Harris and Nigel Vincent. The Romance Languages.
  • {{citation

|last1=Martínez-Celdrán

|first1=Eugenio

|last2=Fernández-Planas

|first2=Ana Ma.

|last3=Carrera-Sabaté

|first3=Josefina

|year=2003

|title=Castilian Spanish

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=33

|issue=2

|pages=255–259

|doi=10.1017/S0025100303001373

|url=http://www.ipds.uni-kiel.de/kjk/pub_exx/kk2009_4/spanish/spa.html

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last=Nau

|first=Nicole

|title=Latvian

|year=1998

|publisher=Lincom Europa

|isbn=978-3-89586-228-1

}}

  • {{citation

|last=Qafisheh

|first=Hamdi A.

|year=1977

|title=A short reference grammar of Gulf Arabic

|publisher=University of Arizona Press

|location=Tucson, Arizona

|isbn=978-0-8165-0570-8

}}

  • {{citation

|last=Obaid

|first=Antonio H.

|year=1973

|title=The Vagaries of the Spanish 'S'

|journal=Hispania

|volume=56

|pages=60–67

|doi=10.2307/339038

|issue=1

|jstor=339038

}}

  • {{citation

|last=Okada

|first=Hideo

|year=1999

|chapter=Japanese

|editor=International Phonetic Association

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet

|pages=117–119

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-52163751-0

|chapter-url=https://archive.org/details/rosettaproject_jpn_phon-2

}}

  • {{citation

|last=Padluzhny

|first=Ped

|title= Fanetyka belaruskai litaraturnai movy

|year=1989

|publisher=Навука і тэхніка

|isbn=978-5-343-00292-8

}}

  • {{citation

|last=Palková

|first=Zdena

|title=Fonetika a fonologie češtiny

|year=1994

|publisher=Karolinum

|isbn=978-8070668436

}}

  • {{citation

|last1=Pandeli

|first1=H

|last2=Eska

|first2=J

|last3=Ball

|first3=Martin

|last4=Rahilly

|first4=J

|title=Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-English slit-t

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=27

|issue=1–2

|pages=65–75

|doi=10.1017/S0025100300005430

|year=1997

|s2cid=145119728

}}

  • {{citation

|last=Pétursson

|first=Magnus

|year=1971

|title=Étude de la réalisation des consonnes islandaises þ, ð, s, dans la prononciation d'un sujet islandais à partir de la radiocinématographie

|journal=Phonetica

|volume=33

|issue=4

|pages=203–216

|doi=10.1159/000259344

|s2cid=145316121

}}

  • {{citation

|last1=Pretnar

|first1=Tone

|last2=Tokarz

|first2=Emil

|title=Slovenščina za Poljake: Kurs podstawowy języka słoweńskiego

|location=Katowice

|publisher=Uniwersytet Śląski

|year=1980

}}

  • {{citation

|last1=Puppel

|first1=Stanisław

|last2=Nawrocka-Fisiak

|first2=Jadwiga

|last3=Krassowska

|first3=Halina

|year=1977

|title=A handbook of Polish pronunciation for English learners

|place=Warszawa

|publisher=Państwowe Wydawnictwo Naukowe

|isbn=9788301012885

|url=https://books.google.com/books?id=izVHAAAAIAAJ

}}

  • {{citation

|last1=Recasens

|first1=Daniel

|last2=Pallarès

|first2=Maria Dolores

|year=2001

|title= Coarticulation, Assimilation and Blending in Catalan Consonant Clusters

|journal=Journal of Phonetics

|volume=29

|issue=3

|pages=273–301

|doi=10.1006/jpho.2001.0139

}}

  • {{citation

|last=Rocławski

|first=Bronisław

|year=1976

|title=Zarys fonologii, fonetyki, fonotaktyki i fonostatystyki współczesnego języka polskiego

|place=Gdańsk

|publisher=Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytetu Gdańskiego

}}

  • {{citation

|last=Saborit

|first=Josep

|year=2009

|title=Millorem la pronúncia

|language=ca

|publisher = Acadèmia Valenciana de la Llengua

}}

  • {{citation

|last1=Shosted

|first1=Ryan K.

|last2=Chikovani

|first2=Vakhtang

|year=2006

|title=Standard Georgian

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=36

|issue=2

|pages=255–264

|doi=10.1017/S0025100306002659

|url=https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/A7DCF9606BA856FCA5CC25918ADB37EF/S0025100306002659a.pdf/standard_georgian.pdf

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last=Sipma

|first=Pieter

|year=1913

|title=Phonology & grammar of modern West Frisian

|publisher=Oxford University Press

|place=London

|url=https://archive.org/details/phonologygrammar00sipmuoft

}}

  • {{citation

|last=Sjoberg

|first=Andrée F.

|year=1963

|title=Uzbek Structural Grammar

|series=Uralic and Altaic Series

|volume=18

|place=Bloomington

|publisher=Indiana University

}}

  • {{citation

|last=Skaug

|first=Ingebjørg

|year=2003

|orig-year=First published 1996

|title=Norsk språklydlære med øvelser

|edition=3rd

|publisher=Cappelen Akademisk Forlag AS

|place=Oslo

|isbn=978-82-456-0178-7

}}

  • {{citation

|last=Šewc-Schuster

|first=Hinc

|year=1984

|title=Gramatika hornjo-serbskeje rěče

|place=Budyšin

|publisher=Ludowe nakładnistwo Domowina

}}

  • {{citation

|last1=Suomi

|first1=Kari

|author-link1=Kari Suomi

|last2=Toivanen

|first2=Juhani

|last3=Ylitalo

|first3=Riikka

|year=2008

|title=Finnish sound structure – Phonetics, phonology, phonotactics and prosody

|series=Studia Humaniora Ouluensia 9

|publisher=Oulu University Press

|isbn=978-951-42-8984-2

|url=http://jultika.oulu.fi/files/isbn9789514289842.pdf

}}

  • {{citation

|last=Szende

|first=Tamás

|year=1999

|chapter=Hungarian

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-521-65236-0

|pages=104–107

}}

  • {{citation

|last = Thelwall

|first= Robin

|year= 1990

|title= Illustrations of the IPA: Arabic

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=20

|issue=2

|pages=37–41

|doi=10.1017/S0025100300004266

|s2cid= 243640727

}}

  • {{citation

|last=Thompson

|first=Laurence C.

|year=1959

|title=Saigon phonemics

|journal=Language

|volume=35

|issue=3

|pages=454–476

|doi=10.2307/411232

|jstor=411232

}}

  • {{citation

|last=Thompson

|first=Laurence C.

|year=1987

|title=A Vietnamese Reference Grammar

|publisher=University of Hawaii Press

|isbn=978-0-8248-1117-4

}}

  • {{citation

|last=Thorborg

|first=Lisbet

|year=2003

|title=Dansk udtale - øvebog

|publisher=Forlaget Synope

|isbn=978-87-988509-4-6

}}

  • {{citation

|last=Torreblanca

|first=Máximo

|year=1988

|title=Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo

|journal=Hispanic Review

|volume=56

|issue=3

|pages=343–348

|doi=10.2307/474023

|jstor=474023

}}

  • {{Citation

|last=Vijūnas

|first=Aurelijus

|year=2010

|title=The Proto-Indo-European Sibilant */s/

|journal=Historische Sprachforschung

|volume=123

|pages=40–55

|url=https://www.academia.edu/6149816

|place=Göttingen

|issn=0935-3518

|doi=10.13109/hisp.2010.123.1.40

}}

  • {{Citation

|last=Watson

|first=Kevin

|year=2007

|title=Liverpool English

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=37

|issue=3

|pages=351–360

|url=http://eprints.lancs.ac.uk/4011/1/download2.pdf?origin=publication_detail

|doi=10.1017/s0025100307003180

|doi-access=free

}}

  • {{citation

|last1 = Yavuz

|first1 = Handan

|last2 = Balcı

|first2 = Ayla

|year = 2011

|title = Turkish Phonology and Morphology

|place = Eskişehir

|publisher = Anadolu Üniversitesi

|isbn = 978-975-06-0964-0

|url = http://ds.anadolu.edu.tr/eKitap/TUR401U.pdf

}}{{Dead link|date=July 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}

  • {{citation

|last1=Zimmer

|first1=Karl

|last2=Orgun

|first2=Orhan

|year=1999

|chapter=Turkish

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-521-65236-0

|pages=154–158

|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf

|access-date=2015-04-12

|archive-date=2018-07-25

|archive-url=https://web.archive.org/web/20180725111322/http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf

|url-status=dead

}}

{{Refend}}