List of Scottish Gaelic given names#E
{{Short description|none}}
{{further|Scottish Gaelic name}}
This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate, in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
Feminine names
=A=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Ailios
| |
Ailis
|Alice | |
Aimil
| |
Aingealag
| |
Anabla
|Annabella | |
Anna
|Ann, Anne,Maceachen 1922: pp. 467-469. Annie | | |
=B=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Barabal
| |
Baraball
|Barbara | |
Barabla
|Barbara | |
Bearnas
|Bernice |Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 400. |SG equivalent of En Berenice. Also considered a feminine form of SG Bearnard. |
Beasag
| | |
Beathag
|Beth, Rebecca, Sophia, SophieOwen 1993: p. 137. | |
Beileag
|Bella |
Beitidh
|Betty |
Beitiris |
Beitris
|Beatrice | |
Bhioctoria |
Brighde, Brìghde
|Bride, Bridget | | |
Brìde
|Bridget | |
Buaidheach
|Boudicca |Boudica#See also{{Circular reference|date=May 2021}} | |
=C=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Cairistiòna
| |
Cairistìne, Cairstiona |
Cairistìona
| |
Caitir
| |A mis-analysis of SG Caitrìona as Caitir Fhiona. Anglicised as the unrelated Clarissa. |
Caitrìona
|Catherine, Catrina, Catriona,Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 49. Katherine | |
Catrìona
|Catherine, Catriona, Katherine | |
Ceana
|Kenna | |
Ceit
|Kate,Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 401. Katie | |SG equivalent of Kate. |
Ceiteag
| |
Ceitidh
|Katie | |
Ciorsdan
|Christina | |
Ciorstag
|SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstaidh. See SG variants Curstaidh, Curstag. |
Ciorstaidh
|Kirsty |SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstag. See SG variants Curstaidh, Curstag. |
Ciorstan
|Kirsten | |
Cotrìona
|Catherine |On Lewis. |
Criosaidh
| |
Curstag
|Kirsty |SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh. See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
Curstaidh
|Kirsty |SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh. See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
=D=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Deirdre
|Deirdre | |
Deòiridh
|Dorcas |
Dior-bhorgàil
|Dorothy |Etymologically unrelated to Dorothy. |
Diorbhail, Dior-bhail, Dior-bhàil, Dìorbhail
|Devorgilla, Dorothy | |Etymologically unrelated to En Dolly.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 77. Dorothy. |
Doileag
|Dolina | |
Doilidh
|Dolly | |
Doirin
|Doreen | |
Dolag
| |Feminine form of En Donald. Etymologically unrelated to En Dolly. |
=E, È=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Ealasaid |
Eamhair
|Evir | |
Eilidh
| |
Eimhir
|Emer | |
Eubh
|Eve |
Eubha
|Eva, Eve | |
Èibhlin
| |
=F=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Fionnaghal
|Etymologically unrelated to Fiona. See SG variant Fionnaghal. |
Fionnuala
|Fenella, Finella, Finola |Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 403. |Modern SG form of older Gaelic Fionnguala. Fenella, Finella, Finola are Anglicisations. See SG variant Fionnaghal. |
Floireans
| |
Flòraidh
|Flora | |
Frangag
|Frances | |
=G=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Giorsail
| |
Giorsal
|Grace,Dwelly 1918: p. 1016. Griselda, Grizzel | | |
Gormall
|Gormelia | |
=L=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Labhra
|Laura | | |
Leagsaidh
|Lexie, Lexi{{citation |last=Norman |first=Teresa |title=A World of Baby Names }} | |
Leitis
|Letitia | |
Lili
| | |
Liùsaidh
|Louisa, Lucy |
Lucrais
|Lucretia | |
Lìosa
|Lisa | |
Lias
|Liza | |
=M=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Magaidh
|Maggie | |
Maighread |
Mairead
|Maretta, Margaret, Marietta |SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Maighread. |
Mairearad
|Margaret | |
Malamhìn
|Malavina (Anglicization), Malaveen (Pronunciation) |Meaning "Smooth brow". Believed to have been created by James Macpherson in the 18th century. |
Malmhìn
|Malvina (Anglicization) |Alternate spelling of Malamhìn |
Marsail
| |
Marsaili
| |
Marta
|Martha | |
Milread
|Mildred | |
Moibeal
|Mabel | |
Moire
|Mary |The name of the Biblical Virgin Mary. |
Moireach
|Martha | |
Muire
|Mary | |
Muireall
|Marion, Muriel | |
Màiri
|Mary | |
Màili
| |
Mòr
|Marion | |
Mòrag
|Morag, Marion, Sarah | |
=O=
=P=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Peanaidh
|Penny | |
Peigi
|SG equivalent of En Peggy.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 407. |
=R=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Raonaid
|Etymologically unrelated to En Rachel. See also SG variant Raghnaid. |
Raghnaid
|Rachel |Etymologically unrelated to En Rachel.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 225, 407. See also SG variant Raonaid. |
Raodhailt
|Rachel | |
Rut
|Ruth | |
=S=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Seasaidh
| |
Seonag
|Joan, Shona |
Seònaid
|Janet, Jessie, Seona, Shona | |SG equivalent of En Janet. Shona is an Anglicisation; Seona is a semi-Anglicisation. |
Simeag
|Jemima | |
Siubhan, Siùbhan
|Johann, Judith | |Cognate of Johann. Judith is an etymologically unrelated Anglicisation.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 144-145, 150, 409. |
Siùsaidh
| |SG equivalent of En Susanna, Susan, Susie. See also SG variant Siùsan. |
Siùsan
|Susanna, Susan | |SG equivalent of En Susanna, Susan.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 253-254. See also SG variant Siùsaidh. |
Sorcha
| |Etymologically unrelated to Claire, Clara, and Sarah.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 57, 241. |
Sìle
|Cecilia, Cecily, Celia, Cicily, Julia, Judith, Sheila |Sheila is an Anglicisation of the Ir Síle,Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 245. which is a cognate of Cecily.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 356. |
Sìleas
|Julia | |
Sìlis
| | |
Sìne
| |SG equivalent of En Jane. The En Jean, Jenny are cognates.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 137, 139, 141. Sheena is an Anglicisation. |
Sìneag
| |
Sìonag
|Jeannie | |
=T=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Teasag
|Jessie |SG equivalent of En Jessie. |
Teàrlag
|Caroline, Charlotte |Etymologically unrelated to Caroline, Charlotte.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 48, 52. A feminine form of the masculine SG Teàrlach. |
=U, Ù=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Ùna, UnaMark 2006: p. 717.
|Agnes, Winifred, Euna, | |Ùna is the SG form of the Ir Úna. Anglicised as Euna. Etymologically unrelated to Agnes, Winifred.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 5, 267, 277, 410. |
Masculine names
=A=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Adaidh
|Adie,Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 399. AddieMark 2006: p. 714. | |
Àdhamh
|Adam | |
Ailbeart
|Albert |
Ailean |
Ailig
| |SG form of En Alick, which a variant of En Alec, which is a short form of En Alexander. |
Ailpean
|Alpin | |
Ailpein
|Alpin, Alpine |
Aindrea |
Aindreas
|Andrew | |
Alasdair
|Alexander, Allaster, Alistair | |SG equivalent of En Alexander. Allaster, Alistair are Anglicisations. |
Amhladh
|SG form of En Olaf. Aulay is an Anglicisation. |
Amhlaibh
|Aulay | |
Amhlaidh
|Aulay |
Amhlaigh
|Aulay |Macleod; Freedman 1995: p. 175. | |
Angaidh
|En Angie is a pet form of En Angus, and represents SG Angaidh. |
Anndra
|Andrew | |
Anndrais
|Andrew | |
Aodh
|Hugh |
Aodhàn
|Aedan, Aidan | | |
Aonghas
|Aeneas, Angus, Innes | |
Aonghus
|Angus |
Arailt
|Harold |
Artair |
Artur
|Arthur | |
Asgall
|Askill | |
= B =
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Baltair
|Walter | |
Bearnard
|Bernard |
Beathan
|Bean, Benjamin |Etymologically unrelated to En Benjamin. Bean is an Anglicisation. |
Benneit
|Benedict |
Bhaltair
|Walter |
Bhatair
|Walter |
Brian
|Brian | |
=C=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Cailean
|Colin | |
Calum (double 'L' is an anglicisation, Calum is Gaelic)
|Callum |
Caomhainn
|Kevin | |
Cathal
|Cahal, Cathel, Charles,MacFarlane 1912: p. 144. Kathel | | |
Cliamain
|Clement |
Coinneach
|Kenneth |Kenneth is an Anglicisation.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 157-158. |
Còiseam
|Constantine |Name of three kings of Scotland, Còiseam I, Còiseam II and Còiseam III. |
Colla
|Coll | |
Colum Cille
|Columba | |
Comhnall
|Conal | |
Conall
|Connal | |
Conn
| | |
Coraidh
|Cory | | |
Crìsdean
|Christopher, Christian |Cognate of En Christian.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 55. Used as a SG equivalent of En Christopher, Cristian. |
Cuithbeart
|Cuthbert |
=D=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Dàibhidh
| |
Daidh
|David | |
Daniel
|Daniel | |
Deòrsa
|George | |
Diarmad
| |SG equivalent of Ir Diarmaid. Dermid, Diarmid are Anglicisations. |
Dòmhnall
| |Donald is an Anglicisation, and associated with Clan Macdonald.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 78. |
Dòmhnull
|Donald | |Donald is an Anglicisation. |
Donaidh
|Donnie | |
Donnchadh
|Duncan |
Dubh
|Duff |Duff is an Anglicisation. |
Dubh-shìth
|Duffie | |
Dubhghall
|Dougal, Dugal, Dugald |Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall. |
Dànaidh
|Danny | |
Dùghall
|Dougal, Dugal, Dugald |Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall. |
Dùghlas
| |
=E=
=F=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Faolan
|Fillan |Little Wolf |
Fearchar
|Farquhar |
Fearghas
|Fergus |
Filib
| |
Fionn
|Fingal | |
Fionnghall
|Fingal, Fingall |
Fionnghan
|Fingan | |
Fionnlagh |
Frang
| |
Frangan
|Francis |
Frangean
|Frankin | |
Friseal
|Fraser | |
=G=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Gill-Eathain
|Gillean | |
Gill-Eòin
|Gillean | |
Gill-Iosa, Gillìosa
|Gillies | | |
Gille-Aindreis
|Gillanders | |
Gille-Brìdhde
| |
Gille-Caluim
|Malcolm | |
Gille-Crìosd
| | |
Gilleasbaig, Gill-easbuig,MacFarlane 1912: p. 146. Gilleasbuig
|Archibald, Gillespie | |Etymologically unrelated to En Archibald. |
Gillebeart
|Gilbert | |
Gillebrìde
|Gilbert | |
Goiridh
|Godfrey, Geoffrey | |
Goraidh
|Godfrey, Geoffrey | |
Grannd
|Grant | |
Greum, Greumach
|Graeme, Graham | |
Griogair
|Gregor, Gregory, Grigor |SG derivative of the NF Grégoire. Gregor is an Anglicisation.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 404. |
Guaidre
|Godfrey | |
Gòrdan
| |
=H=
=I=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Iagan
|Johnny | |Used in certain areas, such as Barra, and South Uist. Said to be a diminutive form of SG Iain; others say it is a diminutive form of SG Aodh (note that these two Gaelic names are not etymologically related). |
Iain
|John, Ian |
Ianatan
|Jonathan | |
Iomhair
| | |
Iomhar
|Ivor | |
Iosag
|Isaac | |
Iàcob
|Jacob | |
Iòna
|Jonah | |
Iòsaph
|Joseph | |
=L=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Labhrainn
|Laurence, Lawrence | |
Labhruinn
|Lawrence | |
Lachlann
|Lachaidh=Lachie for short |
Laomann
|Lamont | |
Leannain, Leòmhannàrd
|Leonard, Leonardo |the name Leannain as a Surname is often translated to Leonard despite different meanings |
Lamhaich, Làmhaich, Leanaidh
| Lenny, Lennie, Len, Lenford | | |
Luthais, Leodhas
| |
Lùcas
|Luke | |
=M=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Maoilios
|Myles |
Maol-Chaluim
|Malcolm | |
Maol-Domhnuich, Maol-DòmhnuichMacFarlane 1912: p. 147.
|Ludovic | |Etymologically unrelated to En Ludovic. |
Maol-Iosa
| |
Maol-Moire
| | |
Maoldònaich
|Ludovic |Etymologically unrelated to En Ludovic. |
Maolmhuire
|Myles | |
Maolruibh
|Milroy | |
Marc
|Mark | |
Marcas
|Mark | |
Màrtainn
|Martin | | |
Mata
|Matthew | |
Muireach
|Murdoch | |
Munga
|Mungo |
Mungan
|Mungo | |
Murchadh
|Murdo, Murdoch | |
Mànas
|Magnus | |
Mànus
|Magnus | |
Mìcheal
| |
Mìcheil
|Michael | |
=N=
=O=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Odaiseis
|Ulysses, Odysseus | | |
Oilbhreis
| |
Oisean
|Ossian |The Anglicised form, Ossian, was popularized by James Macpherson, author of 18th century 'Ossianic' poetry.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 212, 353, 407. |
=P=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Padean
|Paton | |
Para
|Pat, Pete |A contracted form, or pet form, of SG Pàdraig. See also SG Pàra. |
Peadair
|See also SG Peadar. |
Peadar
|Peter |Used for the name of the saint (Saint Peter). See also SG Pàdraig. See also SG Peadair. |
Peadaran
|Peterkin |En Peterkin is a diminutive of En Peter. |
Peadrus
| |
Prainnseas
|See also SG Frangan. |
Pàdair
|Patrick, Peter |Dialectal form of SG Pàdraig. Found on Arran (as a SG form of En Peter). |
Pàdraig
|Patrick |SG equivalent of En Patrick |
Pàdruig
|Patrick | |
Pàl
|Paul |See also SG Pòl. |
Pàra
|Patrick |
Pàrlan
|Bartholemew, Parlan | |SG form of Ir Parthalán. Etymologically unrelated to En Bartholemew. En Parlin is an Anglicised form. |
Pòl
|Paul |See also SG Pàl. |
=R=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Raghnall
|Ranald, Randal, Ronald are Anglicisations. Randal is etymologically unrelated.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 276, 355, 407. See also SG Raonull. |
Raibeart |
Raonull
|See also SG Raghnall. |
Ringean
|Ninian, Ringan |Ringan is Scots. |
Risteard
|See also SG Ruiseart. |
Roibeart
|Robert |See also SG Raibeart. |
Ruairidh
|Roderick, Rory are Anglicisations. Etymologically unrelated to Roderick. See also SG Ruaraidh. |
Ruaridh
|Roderick, Rory are Anglicisations. Etymologically unrelated to Roderick. See also SG Ruaraidh. |
Ruaraidh
|Derrick, Roderick, Rory |Roderick, Rory are Anglicisations. Etymologically unrelated to Roderick. |
Ruiseart
|SG equivalent to En Richard. See also SG Risteard. Scots equivalent to the Irish Gealic name O' Riain/Rian/Ryan by meaning. |
Ràild
| |
=S=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Sachairi |
Sandaidh |
Seaghdh
|Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 408-409. |Anglicised as the etymologically unrelated Seth, and Shaw.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 243-245, 408-409. |
Seathan
|John |SG equivalent of En John. Derived from OF Jean, Jehan.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 408. |
Seoc
|See also SG Seocan. |
Seocan
|Jockie |
Seonaidh
| | |
Seumas
|SG equivalent of En James. Hamish is an Anglicisation of the vocative case of Seumas - Sheumais.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 118, 404, 409. |
Seòras |
Seòsaidh |
Sgàire
|Zachary | |Anglicised as the etymologically unrelated Zachary. Borne by the Macaulay clan on Lewis. See also unrelated Sachairi. |
Sim
|Simon |See also SG Simidh, Sìm, Sìomon. |
Simidh
|Simon |See also SG Sim, Sìm, Sìomon. |
Solamh
| |
Somhairle
|Samuel, Somerled, Sorley |Etymologically unrelated to En Samuel. Anglicised as Sorley. En Somerled is a cognate.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 240-241, 409. See also unrelated SG Samuel. |
Steafan
| |
Stiùbhard
|Stuart, Stewart |See also SG Stiùbhart. |
Stiùbhart
|Stewart |See also SG Stiùbhard. |
Sìm
|Sime, Simon |See also SG Sim, Simidh, Sìomon. |
Sìomon
|Simon |See also SG Sim, Simidh, Sìm. |
=T=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Tadhg
|Tad, Teague, Teigue |
Tàmhas
|See also SG Tòmas. |
Taog
|Teague |See also SG Tadhg. |
Tasgall
|Taskill |Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 409-410. |Anglicised as Taskill; borne among the MacAskill clan on Berneray. |
Teàrlach
|Etymologically unrelated to En Charles.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 52, 410. |
Tiobaid |
Tomag
|See also SG Tomaidh, Tòmachan. |
Tomaidh
|Tommy |See also SG Tomag, Tòmachan. |
Torcadall
|See also SG Torcall, Torcull. |
Torcall
|Torquil |
Torcull
|Torquil |See also SG Torcadall, Torcall. |
Tormod
|Anglicised as the etymologically unrelated Norman.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 207-410. See also SG Tormoid. |
Tormoid
|Norman |
Tòmachan
|Tommy |See also SG Tomag, Tomaidh. |
Tòmas
|Thomas |
=U, Ù=
class="wikitable sortable"
! |Scottish Gaelic ! English ! Ref ! Note |
Uailean |
Ualan
|Valentine |
Ualraig
|Walrick | |
Uarraig
|Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 410. |Anglicised as the etymologically unrelated Kennedy. The name is said to have been borne by various families of the surname Kennedy. |
Uilleachan
|Willie |A diminutive of Uilleam; likewise, En Willie is a diminutive of En William.Forbes 1843: p. 237. |
Uilleam |
Uisdean,Robertson; Taylor 2006: pp. 340-341. ÙisdeanMark 2006: p. 716.
| |Anglicised as the etymologically unrelated Hugh; also unrelated to En Eugene.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: p. 94. See also SG Hùisdean, and also the unrelated SG Aodh.Hanks; Hardcastle; Hodges 2006: pp. 126, 404, 410. |
See also
References
=Footnotes=
{{reflist|colwidth=30em}}
=Bibliography=
{{refbegin}}
- {{citation |title=Scottish Christian Names: an A-Z of First Names |last1=Dunkling |first1=Leslie |year=1978 |publisher=Johnston and Bacon |ref=D1 }}
- {{citation |last=Dwelly |first=Edward |author-link=Edward Dwelly |title=The Illustrated Gaelic Dictionary |volume=3 |edition=revised |publisher=published and printed by author |location=Fleet, Hampshire |year=1918 |url=https://archive.org/details/faclairgidhl03dweluoft |ref=D2 }}
- {{citation |last=Forbes |first=John |title=A Double Grammar of English and Gaelic |publisher=W. Whyte and Co. |location=Edinburgh |year=1843 |url=https://archive.org/details/doublegrammarofe00forbuoft |ref=F1 }}
- {{citation |last1=Hanks |first1=Patrick |author-link=Patrick Hanks |last2=Hardcastle |first2=Kate |last3=Hodges |first3=Flavia |title=A Dictionary of First Names |edition=2nd |series=Oxford Paperback Reference |year=2006 |publisher=Oxford University Press |location=Oxford |isbn=978-0-19-861060-1 |ref=H1 }}
- {{citation |last=Maceachen |first=Ewan |title=Maceachen's Gaelic-English Dictionary |edition=4, revised and enlarged |url=https://archive.org/details/gaelicenglishdic00mace |pages=467–469 | publisher=The Northern Counties Newspaper and Printing and Publishing Company |year=1922 |ref=M2 }}
- {{citation |last=MacFarlane |first=Malcolm |author-link=Malcolm MacFarlane |title=The School Gaelic Dictionary prepared for the use of learners of the Gaelic language |publisher=Eneas Mackay |location=Stirling |year=1912 |url=https://archive.org/details/cu31924026841043 |ref=M3 }}
- {{citation |title=The Wordsworth Dictionary of First Names |last1=Macleod |first1=Iseabail |last2=Freedman |first2=Terry |year=1995 |publisher=Wordsworth Editions |isbn=978-1-85326-366-8 |ref=M6 |url-access=registration |url=https://archive.org/details/wordsworthdictio0000macl }}
- {{citation |last1=MacNeill |first1=Morag |title=Everyday Gaelic |year=2006 |edition=New |publisher=Birlinn Limited |location=Edinburgh |isbn=978-1-84158-370-9 |ref=M5 }}
- {{citation |last=Mark |first=Colin |title=The Gaelic-English Dictionary | publisher=Routledge |year=2006 |location=London |isbn=0-203-22259-8 |ref=M1 }}
- {{citation |last1=Owen |first1=Robert C. |title=The Modern Gaelic-English Dictionary |year=1993 |publisher=Gairm |isbn=1-871901-29-4 |ref=O1 }}
- {{citation |last1=Robertson |first1=Boyd |last2=Taylor |first2=Iain |title=Teach Yourself Gaelic |year=2003 |publisher=Teach Yourself |ref=R1 }}
{{refend}}
External links
- {{cite web |author=Mac an Tàilleir, Iain |title=Ainmean Pearsanta |url=http://www2.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/faclair/cuspair/Ainmean_pearsanta.docx |work=Sabhal Mòr Ostaig |format=docx }}
{{Gaelic names}}
{{Scottish Gaelic linguistics}}
{{DEFAULTSORT:Scottish Gaelic given names}}